CtEDO 28.09.2000 AI

WYLEGLY contre la POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
28.09.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
WYLEGLY contre la POLOGNE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

cererii nr. 33334/96

depusă de Jolanta și Janusz WYLĘGŁY

împotriva Poloniei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patrulea secție), în ședință de pe 28 septembrie 2000 într-o cameră compusă din:

Domnul G. Ress, președinte, Domnul A. Pastor Ridruejo, Domnul L. Caflisch, Domnul J. Makarczyk, Domnul V. Butkevych, Domnul J. Hedigan, Doamna S. Botoucharova, judecători, și din Domnul V. Berger, grefier de secție.

Având în vedere cererea mai sus menționată introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului pe 7 noiembrie 1995 și înregistrată pe 3 octombrie 1996,

Având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea,

După deliberare, pronunță următoarea hotărâre:

Reclamanții sunt cetățeni polonezi rezidind la Łódź.

Faptele din cauză, după cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează.

a) Relații între doi terți ai procedurii, ZPW și Prozapol

Pe 10 aprilie 1984, Zakłady Przemysłu Wełnianego (denumit mai jos ZPW), întreprindere de stat situată la Łódź, a încheiat cu cooperativa Prozapol un contract de transmitere-preluare cu titlu oneros (umowa przekazania-przejęcia) prin care prima transmitea celei de-a doua un ansamblu imobiliar nefinalizat cuprindând o clădire și un teren de 2,5 ha situate la Łódź la numerele 208/214 ale străzii Dąbrowskiego.

Pe teren, Prozapol a construit un depozit.

Pe 5 decembrie 1990, ZPW a devenit proprietar al clădirilor și titularul de uzufruct (wieczyste użytkowanie) al terenului transmis în 1984, prin virtutea legii din 29 septembrie 1990 care reglementează problemele administrării terenurilor și expropierii.

Pe 26 martie 1992, prefectul (Wojewoda) din Łódź a confirmat achiziția clădirii de către ZPW și dreptul acesteia de a avea uzufructul terenului. Pe 1 septembrie 1992, Prozapol a cerut ministrului anularea deciziei prefecturale. Susținea că în virtutea contractului încheiat în 1984, ea achiziționase imobilul și terenul și că de atunci îndeplinea funcții de administrator al bunului. Prin urmare, ZPW nu putea fi considerată administrator, condiție exigită de legea din 29 septembrie 1990.

Pe 9 septembrie 1994, ministrul a respins apelul. A reamintit că Prozapol nu achiziționase proprietatea terenului, acesta rămânând proprietatea Statului. Decretul din 1983, pe baza căruia fusese încheiat contractul de transmitere-preluare din 1984, nu autoriza cesiunea terenului ci privea doar bunul care fusese obiectul investiției. Pe 11 iulie 1996, curtea administrativă supremă (Naczelny Sąd Administracyjny) din Varșovia a respins apelul Prozapol. A refuzat Prozapol dreptul de a contesta decizia administrativă în măsura în care aceasta nu avea nici un drept asupra bunului imobiliar. Curtea a adăugat că cooperativa dispunea de un recurs în fața instanțelor civile tendintă obținerii despăgubirii pentru investițiile angajate pe terenul aparținând Trezoreriei publice.

b) Tentative de vânzare a ansamblului imobiliar

Pe 8 martie 1991, consiliul de supraveghere (Rada Nadzorcza) al Prozapol a hotărât vânzarea ansamblului imobiliar reclamanților. Pe 6 mai 1991, părțile au încheiat un compromis de vânzare stipulând că reclamanții cumpărau imobilul cu terenul atașat, cu excepția a două parcele de o anumită suprafață. Reclamanții au versat o avans.

Pe 18 iunie 1991, părțile au semnat un pre-contract (umowa wstępna) care preluase termenii compromisului de vânzare și preciza că depozitul construit de Prozapol trebuia închiriat reclamanților.

Directorul (Zarząd) Prozapol, autoritatea competentă să ia decizii angajând cooperativa, nu a ratificat contractul.

Prin urmare, pe 17 iunie 1991, reclamanții au cerut consiliului rambursarea avansului versat și despăgubire pentru cheltuielile suportate din cauza întârzieri în lansarea producției în ansamblul imobiliar achiziționat.

c) Cesiune de către Prozapol către reclamanți a drepturilor și obligațiilor asupra ansamblului imobiliar

În final, pe 2 septembrie 1991, reclamanții și directorul Prozapol au semnat un act notarial prin care acesta din urmă ceda drepturile sale asupra ansamblului imobiliar care fusese obiectul negocierilor, situat pe terenul aparținând Trezoreriei publice, din care ZPW era titulară de uzufruct. Contractul a exclus depozitul. Reclamanții au versat un avans, dar nu au plătit suma totală a prețului.

d) Demersuri în vederea obținerii creditelor necesare investițiilor

Reclamanții au întreprins demersuri pentru a obține creditele necesare investițiilor. Pe 10 iulie 1991, banca Creditanstalt din Linz a acceptat să le acorde un credit în dolari americani, cu condiția ca Bank Handlowy din Varșovia să se facă garant.

Pe 14 iulie 1991, reclamanții au adresat Bank Handlowy o cerere de a se face garant. Au prezentat de asemenea garanția Łódzki Bank Rozwoju. Pe 25 iulie 1991, Bank Handlowy a informat Creditanstalt că era gata să acorde garanția cu condiția ca reclamanții să semneze contractul de împrumut și să îndeplinească formalitățile necesare.

Reclamanții au semnat contractul de împrumut. Transferul sumei era subordonat obținerii garanției Bank Handlowy. Pe 8 august 1991, Bank Handlowy a acceptat furnizarea garanției și a prezentat proiectul directorului.

Pe 10 septembrie 1991, Łódzki Bank Rozwoju a hotărât să nu se mai facă garant la Bank Handlowy. Reclamanții au furnizat apoi promisiunea de garanție Powszechny Bank Gospodarczy din Lodz, care în final refuzase să încheie contract de garanție cu reclamanții.

Reclamanții nu au obținut nici garanția Bank Handlowy din Varșovia nici transferul Creditanstalt. Au încheiat un împrumut la o altă bancă poloneză în moneda poloneză.

e) Cesiune de către ZPW în favoarea reclamanților a uzufructului terenului

Pe 23 noiembrie 1993, prin act notarial, ZPW au cedat reclamanților și mamei acestora (aceasta din urmă cea a cedat ulterior cota părților terților) uzufructul terenului pe care se găsea ansamblul imobiliar ale cărui drepturi și obligații le fuseseră cedate pe 2 septembrie 1991 de Prozapol.

f) Închirierea depozitelor

Pe 26 iunie 1991, după cum fusese prevăzut în pre-contractul din 18 iunie 1991, reclamanții și consiliul de supraveghere al Prozapol au încheiat contract de închiriere privind depozitul. Directorul a refuzat ratificarea acestui contract, în măsura în care o parte a depozitului fusese închiriată unei alte societăți. Reclamanții au primit totuși cheia clădirii.

Reclamanții au versaț chiria pentru închirierea depozitului doar pentru lunile iulie și august 1991. Au refuzat să plătească ulterior considerând că actul notarial din 2 septembrie 1991 cedase de asemenea depozitul. Reclamanții ocupă în continuare depozitul.

a) Proceduri inițiate de Prozapol împotriva reclamanților și de reclamanți împotriva Prozapol

Pe 17 noiembrie 1991, Prozapol a inițiat o acțiune împotriva reclamanților tendintă obținerii despăgubirii pentru ocupare ilegală a depozitului din 1 septembrie 1991 la 31 decembrie 1993.

Pe 5 decembrie 1991, reclamanții au riposta și inițiază la rândul lor o acțiune pentru daunelor și prejudicii împotriva Prozapol pentru ocupare ilegală a depozitelor în ciuda vânzării lor.

Pe 8 iunie 1992, tribunalul regional (Sąd Wojewódzki) din Łódź a hotărât, cu acordul părților, suspendarea acțiunii inițiate de Prozapol împotriva reclamanților pentru a judeca în prim rând cererea acestora.

Pe 19 ianuarie 1993, tribunalul a respins cererea reclamanților. A refutat argumentul conform căruia reclamanții erau proprietari ai depozitului. A considerat, pe de o parte, că contractul de închiriere din 26 iunie 1991 era nul deoarece fusese încheiat de consilul de supraveghere al Prozapol și nu de director, autoritatea competentă să angajeze cooperativa. Pe de altă parte, a reamintit că contractul de cesiune din 2 septembrie 1991 excluzea depozitele. Pe 23 septembrie 1993, curtea de apel (Sąd Apelacyjny) din Łódź a respins apelul reclamanților.

Pe 16 noiembrie 1993, tribunalul regional a ridicat suspendarea ordonată pe 8 iunie 1992. Pe 31 ianuarie 1994, Prozapol a adresat tribunalului o cerere de accelerare a derulării procedurii. La ședința din 22 februarie 1994, tribunalul a amânat afacerea pentru a completa dosarul. Pe 25 februarie 1994, Prozapol a prezentat piese lipsă din dosar și pe 29 martie 1994 a cerut fixarea unei date de ședință rapid.

Pe 18 august 1994, Prozapol a cerut ca tribunalul să procedeze la audiere a acelorași martori ca cei ascultați în afacerea terminată prin decizia din 19 ianuarie 1993 (mai sus). Reclamanții au citat doar unul.

Tribunalul a amânat examinarea afacerii pe 15 decembrie 1994. La această dată, martorii convocați nu s-au prezentat și tribunalul a amânat ședința pe 13 ianuarie 1995. În acea zi, doar martorul desemnat de reclamanți a fost prezent.

Pe 2 martie 1995, tribunalul a ascultat un martor citat de Prozapol. Aceasta din urmă a citat apoi alți martori și tribunalul a cerut o nouă audiere a martorului reclamanților. Pe 19 aprilie 1995, tribunalul a amânat ședința, în măsura în care Prozapol îngustase cererea. Era apoi obligat să reglementeze chestiunea costurilor procedural. Ședința din 26 iunie 1995 a fost amânată pentru completare de informații.

La ședința din 14 septembrie 1995, Prozapol a declarat intenția să găsească o rezolvare a litigiului. Judecătorul a amânat afacerea.

Negocierea a eșuat. Procesul-verbal al ședinței din 14 iunie 1996 menționează că aceasta a fost amânată la cererea reclamanților. Aceștia o contestă.

Pe 27 august 1996, Prozapol a propus o soluție amiabilă. Tribunalul a amânat afacerea, dar părțile nu au angajat nici o discuție. Pe 17 septembrie 1996, tribunalul a somat părțile să clarifice poziții. Pe 9 decembrie 1996, a ordonat o periție. Reclamanții s-au opus reamintind că nu contestau suma chiriei fixată prin contractul de închiriere din 26 iunie 1991.

Expertul a depus concluziile pe 28 ianuarie 1997. Pe 11 februarie 1997, reclamanții au informat președintele tribunalului despre erori de calcul comise de expert. Pe 14 martie 1997, au cerut fixarea unei noi ședințe. Pe 21 aprilie 1997, și-au reînnoit cererea. Tribunalul a fixat ședința pe 18 iunie 1997. A informat părțile că sentința va fi pronunțată pe 2 iulie 1997. La această dată a amânat sentința pe 9 iulie 1997.

Pe 9 iulie 1997, tribunalul a admis parțial cererea Prozapol. A constatat nulitatea pre-contractului de vânzare a ansamblului imobiliar din 18 iunie 1991 și a contractului de închiriere din 26 iunie 1991, pentru aceleași motive ca cele reținute în decizia din 19 ianuarie 1993. A reamintit că contractul din 2 septembrie 1991 excluzea depozitele și a constatat că reclamanții ocupau acelea din iunie 1991 fără nici un titlu. Tribunalul a precizat, pe de o parte, că ocupantul cu vinovăție era obligat să datoreze proprietarului din momentul în care acesta a avut cunoștință de acțiunea în revendicare inițiată împotriva lui (în spețe pe 9 decembrie 1991). A constatat, pe de altă parte, că decizia prefecturală din 26 martie 1992 confirma faptul că ZPW devenea, prin lege, proprietar al ansamblului imobiliar și titular al uzufructului terenului. Prin urmare, tribunalul a alocat o anumită sumă Prozapol pentru perioada din 9 decembrie 1991 la 25 martie 1992.

Părțile au contestat decizia tribunalului regional. Aceea a Prozapol a fost declarată irrecevabilă pe 26 ianuarie 1998, în măsura în care nu îndeplinea condițiile de formă necesare. Pe 7 mai 1998 curtea de apel a respins apelul exercitat de Prozapol împotriva acestei decizii.

Pe 23 septembrie 1998, curtea de apel a respins apelul reclamanților contestând decizia tribunalului regional din 9 iulie 1997.

b) Procedură inițiată de reclamanți împotriva Bank Handlowy

În 1992, reclamanții au inițiat o acțiune împotriva Bank Handlowy tendintă obținerii daunelor și prejudicii pentru pierderile financiare suportate din cauza refuzului instituției financiare de a se face garant la Creditanstalt. Pe 20 iulie 1994, tribunalul regional din Varșovia a respins cererea, decizie confirmată în apel pe 21 martie 1995 de curtea de apel din Varșovia.

Instanțele au estimat că reclamanții făcuseră doar o simplă cerere de garanție și acceptarea băncii era subordonată anumitor condiții. Această simplă cerere nu putea obliga organul financiar. Au remarcat că nici un contract definitiv nu fusese încheiat între reclamanți și Bank Handlowy.

Pe 4 septembrie 1995, ministrul Justiției a respins cererea de introducere a unui recurs extraordinar.

c) Procedură inițiată de reclamanți tendintă expulzării Prozapol din depozite

Pe 7 februarie 1997, reclamanții au inițiat o acțiune tendintă expulzării Prozapol din depozite. Prima ședință fixată pe 8 iulie 1998, după numeroase intervenții ale reclamanților la președintele tribunalului regional, nu a putut avea loc din cauza absenței celeilalte părți. Pe 10 octombrie 1998, tot în absența Prozapol, tribunalul a desemnat un expert încărcat evaluării chiriei pentru închirierea depozitului. În final, pe 12 ianuarie 1999 tribunalul a renunțat la periție.

Pe 8 februarie 1999, reclamanții au cerut fixarea unei noi date de ședință. Tribunalul a convocat părțile pe 19 mai 1999. A procedat la audiere martorilor și a amânat afacerea pe 23 iunie 1999. La această dată a procedat la audiere unui alt martor și a amânat decizia pe 1 iulie 1999. Pe 1 iulie 1999, a redeschis totuși procedura și a ascultat din nou același martor.

Pe 18 august 1999, tribunalul a procedat la audiere unui martor și a somat reclamanții să producă anumite acte notariale semnate cu terți și privind afacerea. Pe 21 septembrie 1999, tribunalul a informat părțile că decizia va fi pronunțată pe 4 octombrie 1999.

Pe 4 octombrie 1999, tribunalul regional a respins cererea reclamanților. A estimat că reclamanții nu erau întemeiați să ceară expulzarea Prozapol din depozite în măsura în care nu aveau nici un drept asupra acestui bun. A reamintit faptele din 1984 și a ajuns la concluzia că, pe de o parte, contractul de închiriere din 26 iunie 1991 era nul deoarece fusese semnat de o autoritate incompetentă în materia și că, pe de altă parte, actul notarial din 2 septembrie 1991 excluzea depozitele. A estimat, în fine, că cererea reclamanților nu putea fi bazată pe faptul că erau ocupanți ai depozitelor.

Legea crea un drept în favoarea întreprinderii publice, care, de la 5 decembrie 1990, era opozabil terților. Decizia administrativă confirmând cesiunea clădirilor și atribuirea uzufructului avea doar caracter declarativ.

Reclamanții formulează pretenții distincte pentru fiecare procedură:

a) Proceduri inițiate de Prozapol împotriva reclamanților și de reclamanți împotriva Prozapol

- articolele 2 și 3 din Convenție: procedurile au distrus bazele existenței economice a familiei;

- art. 6 din Convenție: contestând echitatea procedurii, reclamanții critică aprecierea mărturiilor și dovezilor versate în dosar, interpretarea legii dată de tribunale și rezultatul litigiilor;

- art. 6 din Convenție: reclamanții denunță durata procedurii inițiate de Prozapol împotriva lor;

- articolele 6 și 13 din Convenție: reclamanții estimează că în procesele care i opun Prozapol, deciziile pronunțate pe 19 ianuarie 1993 și 9 iulie 1997, privind aceeași problemă, dădeau soluții diferite; ar dori să inițieze o acțiune tendintă „anulării deciziei greșite" dar dreptul polonez nu prevede nici o cale juridică în acest sens;

- art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție: executarea deciziei din 9 iulie 1997 condamnând reclamanții să verseze o anumită sumă cu titlu de chirie a impus acestora o povară financiară importantă obligîndu-i să se separe de anumite bunuri; afirmă că au fost privați de „posibilitatea de a dispune de facto a depozitelor";

b) Proceduri inițiate de reclamanți împotriva Bank Handlowy

- art. 6 din Convenție: nici reclamanții nici reprezentantul lor nu au fost informați cu privire la data ședinței din 20 iulie 1994 în cursul căreia tribunalul de primă instanță și-a pronunțat decizia;

- art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție: refuzul Bank Handlowy de a se face garant la împrumutul contractat de reclamanți la Creditanstalt i-a privat pe aceștia de dreptul lor de a dispune banilor depozitați de împrumutătorul pe contul deschis de acesta în acest scop;

c) Procedură inițiată de reclamanți tendintă expulzării Prozapol din depozite

- art. 6 din Convenție: reclamanții denunță durata procedurii;

- art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție: reclamanții au fost privați de dreptul de a se bucura de proprietatea lor (depozitele).

Rezultă că această parte a cererii scapă competenței ratione temporis a Curții și prin urmare este incompatibilă cu dispoziții Convenției, în sensul articolului 35 § 3.

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectul bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea lui decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege (...)"

Curtea observă de la bun început că Polonia a ratificat Protocolul nr. 1 pe 10 octombrie 1994. Prin urmare, ea nu este competentă decât pentru a examina faptele survenit după această dată.

Curtea reamintește că în toți Statele părți la Convenție, relațiile dintre particulari sunt reglementate de dreptul privat. Observă că conform jurisprudenței stabilite a organelor Convenției, nu se poate reproșa Statului consecințele litigiilor opunând doi subiecți de drept privat și privind relațiile contractuale ale acestora. Aceste litigii sunt reglementate de dreptul privat (H. c. Regatul Unit, nr. 10000/82, D.R.33, p. 268).

În spețe, litigiile opun reclamanții cooperativei Prozapol și băncii Handlowy, subiecți de drept privat. În ambele cazuri sunt consecința contractelor sau promisiunilor de contract de drept privat, încheiate între acești subiecți de drept privat.

Prin urmare, Statul neinterveniind în nici un moment, art. 1 din Protocolul nr. 1 nu este aplicabil în materie. Rezultă că pretențiile invocate sub unghiul acestei dispoziții Convenției sunt incompatibile ratione materiae cu dispoziții Convenției, în sensul articolului 35 § 3.

Rezultă că această pretenție este în mod evident neîntemeiat, în sensul articolului 35 § 3 Convenției.

„Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie examinată echitabil (...) într-un interval rezonabil de un tribunal (...) care va hotărî (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile sale de caracter civil (...)"

În măsura în care se plâng de durata procedurilor inițiate de Prozapol împotriva lor și a celei inițiate de ei tendintă expulzării Prozapol din depozite, în starea actuală a dosarului, Curtea estimează că nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestei pretenții și consideră necesar să aducă această parte a cererii la cunoștința Guvernului polonez în aplicarea articolului 54 § 3 b) al regulamentului.

Cât privește pretenția formulată sub unghiul articolelor 6 și 13 din Convenție, Curtea observă că reclamanții se plâng în realitate de imposibilitatea inițierii unei acțiuni tendintă redeschiderii procedurii terminate prin decizia tribunalului regional din 19 ianuarie 1993.

Curtea constată că dreptul de redeschidere a unei proceduri sancționată prin decizie definitivă nu este în sine garantat de Convenție. Rezultă că această pretenție este incompatibilă ratione materiae cu dispoziții Convenției, în sensul articolului 35 § 3.

Privitor la pretenția formulată sub unghiul articolului 13 din Convenție, Curtea reamintește jurisprudența organelor Convenției, conform căreia art. 13 nu se poate interpreta ca cerând un recurs intern pentru orice plângere, oricât nefondată ar fi. Trebuie să fie vorba de o pretenție apărabilă din perspectiva Convenției (Curt. eur. D.H., hot. Boyle și Rice c. Regatul Unit din 27 aprilie 1988, seria A nr. 131, p. 23, § 52).

În spețe, ținând seama de motivele invocate mai sus, Curtea constată că reclamanții nu se pot prevala de existența unei asemenea pretenții.

Rezultă că această pretenție este în mod evident neîntemeiat, în sensul articolului 35 § 3 Convenției.

Reclamanții citează de asemenea art. 6 din Convenție, privitor la dreptul de acces la tribunal, plângîndu-se că nu au fost informați cu privire la data ședinței din 20 iulie 1994 în cursul căreia tribunalul și-a pronunțat decizia în afacerea care i opunea băncii.

Curtea constată, fără a examina chestiunea dacă reclamanții erau conștienți de ședință și în ce măsură tribunalul încărcat al afacerii comisese o eroare, că interesații au participat activ la întreaga procedură și că absența lor la ședință nu i-a privat de dreptul de a face apel la decizia pronunțată în primă instanță.

Rezultă că această pretenție este în mod evident neîntemeiat, în sensul articolului 35 § 3 Convenției.

Reclamanții, invocând art. 6 din Convenție, contestă de asemenea raționamentul tribunalelor încărcate afacerilor lor, persistă în special în a da o interpretare diferită regulilor de drept și contestă rezultatele litigiilor.

Curtea reamintește că în conformitate cu art. 19 al Convenției sarcina sa este de a asigura respectarea angajamentelor decurgând din Convenție pentru Statele părți contractante. În special, nu-i aparține cunoașterea erorilor de fapt sau de drept pretins comise de o instanță internă, decât dacă și în măsura în care ar fi putut leza drepturile și libertățile salvgardade de Convenție. De altfel, deși Convenția garantează în art. 6 dreptul la proces echitabil, nu reglementează totuși admisibilitatea dovezilor sau aprecierea lor, materie care de aceea revine în prim rând dreptului intern și instanțelor naționale (vezi hot. Garcia Ruiz c. Spania din 21 ianuarie 1999, Recueil des arrêts et décisions 1999).

Rezultă că această pretenție trebuie respingă în conformitate cu art. 35 § 3 Convenției.

Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,

AMÂNĂ

examinarea pretențiilor reclamanților privind durata excesivă a două proceduri;

pentru rest.

Vincent Berger

Georg Ress

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-10-22
0,98
WYLEGLY contre la POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 33334/96 présentée par Janusz et Jolanta WYLĘGŁY contre la Pologne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 22 octobre 2002 en une cham
CtEDO 2003-06-03
0,96
AFFAIRE WYLEGLY c. POLOGNE
vernement ») est représenté par son agent, M. Krzysztof Drzewicki. 3. Les requérants alléguaient en particulier la violation du droit à voir examiner leur affaire dans un délai raisonnable. 4. La requête a été transmise à la Cour le 1 er no
CtEDO 2005-10-18
0,95
WYLEGLY c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 1749/04 présentée par Domicela WYLĘGŁY contre la Pologne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 18 octobre 2005 en une chambre composée de :
CtEDO 2000-11-09
0,95
ZAWADZKI contre la POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 34158/96 présentée par Józef ZAWADZKI contre la Pologne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 11 novembre 2000 en une chambre composé
CtEDO 2000-10-05
0,95
BEJER contre la POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 38328/97 présentée par Józef Bejer contre la Pologne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 5 octobre 2000 en une chambre composée de
Sursă