PRIMĂ DECIZIE PARTENERĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 45736/99 prezentate de D. A. și B. Y. împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la data de octombrie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președintele W. Thomassen, Gaukur Jörundsson, R. Türmen, C. Biersan, J. Casadevall, R. Maruste, judecători și judecători ai domnului O Având în vedere cererea formulată anterior la 3 decembrie 1998 și înregistrată la 28 ianuarie 1999, Având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, După ce a intenționat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamanții, doamna D. A. și domnul B. Y., resortisanți turci, s-au născut în 1953 și, respectiv, 1968. Prima este deținută în prezent la închisoarea Buca ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Geneza de la Cauza La 17 iulie 1998, în cadrul operațiunilor efectuate de poliția din azmir, reclamanții au fost arestați și reținuți în incinte Secțiunea antiteroristă din cadrul Direcției de Securitate a Õzmir-ului. Ei au fost suspectați că fac parte dintr-o organizație armată de extremă stângă, numită "organizația de restructurare a partidului comunist" (Komünist Parte mainșa Örgütütü). În timpul interogatoriilor care au durat până la 23 iulie 1998, reclamanții ar fi fost supuși unor tratamente abuzive de către funcționarii de poliție responsabili cu luarea în custodie publică pentru a le scoate o mărturisire. Potrivit reclamantei, polițiștii i-au scos hainele și i-au legat ochii, a fost lovită și udată cu jeturi puternice de apă rece, în special cu electroșocuri pe urechi, degetele de la picioare și organele genitale, iar reclamanta a fost violată și de polițiști cu degetele. Agresiunile pretinse de reclamantă ar fi continuat pe parcursul întregii sale detenții și ar fi fost foarte intense în primele trei zile. Recurenții au continuat greva foamei pe parcursul întemnițării lor. La 23 iulie 1998, reclamanții au fost duși în fața medicului legist însoțit de ofițerii de poliție responsabili de arestarea lor. Raportul prezentat de acest medic nu menționează nici o dovadă de abuz. Procedura penală inițiată împotriva membrilor forțelor de securitate La 17 septembrie 1998, avocatul recurentei a depus o plângere la procurorul Republiciiezmir împotriva ofițerilor de poliție responsabili de interogatoriul clientei sale în timpul arestării sale și le-a reproșat că i-a maltratat pe aceștia din urmă. El a susținut, printre altele, că, atunci când a fost arestată, reclamanta fusese amenințată cu moartea, că fusese supusă unor electroșocuri și jeturi de apă de înaltă presiune și că fusese violată. La 12 octombrie 1998, Parchetul d'azmir a dat un ordin de nejudiciare pe motiv că nu existau suficiente dovezi în sprijinul acuzațiilor aduse polițiștilor. Avocatul reclamantei a făcut opoziție în fața instanței de asediu din Karșiyaka împotriva ordonanței de nejudiciare. Această opoziție a fost respinsă la 14 decembrie 1998. Procedura penală inițiată împotriva reclamanților La 23 iulie 1998, după ce i-a ascultat, judecătorul-șef al Curții de Securitate a Õzmir a ordonat arestarea provizorie a reclamanților. Printr-un act de acuzare prezentat la 17 august 1998, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a Õzmir a acuzat reclamanții de a fi membri ai unei organizații armate. El a solicitat condamnarea lor în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal, reprimând apartenența la o bandă armată. Această procedură este încă în curs de desfășurare. GRIFS Recurenta a declarat încălcarea articolului 3 din Convenție în măsura în care ar fi fost supusă unor tratamente abuzive în timpul custodiei sale de către funcționari de poliție care au vrut să-i scoată o mărturisire. În special, ea susține că polițiștii i-au administrat jeturi de apă de înaltă presiune, au bătut-o, au amenințat-o cu moartea și au violat-o cu degetele. În plus, reclamanții susțin că nu au fost informați cu privire la natura și cauza acuzațiilor aduse acestora și susțin, de asemenea, că nu au putut beneficia de asistență din partea unui avocat atunci când au fost reținuți. Ei contestă echitatea procedurii că mărturisirea lor, precum și procesele-verbale semnate în condițiile în litigiu ale custodiei ar fi fost utilizate ca dovadă, într-un mod ilegal în conformitate cu legislația națională. În această privință, ele Invocând art. 3 din Convenție, recurenta se plânge de relele tratamente pe care le-ar fi suferit în timpul arestării. Reclamanții se plâng că nu au fost returnați imediat în fața judecătorului după arestare, având în vedere că au fost reținuți timp de șapte zile [art. 5 alineatul (3) din Convenție]. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestor obiecțiuni și consideră că este necesar ca această parte a cererii să fie adusă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Curtea a examinat celelalte obiecțiuni ale reclamanților, astfel cum au fost prezentate în cererea lor și a constatat că reclamanții au fost informați cu privire la eventualele obstacole în calea admisibilității acestor obiecțiuni. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta nu a ridicat nici o aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, AJOURNE la examinarea obiecțiunilor reclamanților cu privire la durata reținerii lor [art. 5 alineatul (3) din Convenție] și la pretinsele rele tratamente pe care doamna D.A. le-ar fi suferit în timpul custodiei sale (art. 3 din Convenție) ; DECLARĂ REQUETA IRRECEVABILĂ pentru surplus. Michael O
de la requête n° 45736/99
présentée par D. A. et B. Y.
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le
3
octobre
2000 en une chambre composée de
M
me
présidente
,
M
me
M.
Gaukur Jörundsson,
M.
M.
M.
M.
juges
,
et de
M.
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 3 décembre 1998 et enregistrée le 28
janvier 1999,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, Mme D. A. et M. B. Y., ressortissants turcs, sont nés en 1953 et 1968 respectivement. La première est actuellement détenue à la prison de Buca (İzmir) et le second à la prison de Bergama (İzmir).
Ils sont représentés devant la Cour par Maîtres Kenan Malkoço et Bülent Kalem, avocats au barreau d'İzmir.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Genèse de l’affaire
Le 17 juillet 1998, dans le cadre des opérations menées par la police d'İzmir, les requérants furent arrêtés et placés en garde à vue dans les locaux
de la section anti-terroriste de la Direction de sûreté d'İzmir. Ils étaient soupçonnés d'appartenir à une organisation armée d'extrême gauche, nommée «organisation de la restructuration du parti communiste» (Komünist Parti İnșa Örgütü).
Lors des interrogatoires qui ont duré jusqu'au 23 juillet 1998, les requérants auraient subis de mauvais traitements par les fonctionnaires de police responsables de leur garde à vue afin de leur extorquer des aveux.
Selon la requérante, les policiers lui arrachèrent ses vêtements et lui bandèrent les yeux. Elle fut frappée et arrosée avec de puissants jets d'eau froide. Elle subit notamment des électrochocs sur les oreilles, les orteils ainsi que l'organe génital. La requérante fut également violée par les policiers avec les doigts.
Les mauvais traitements prétendus par la requérante se seraient poursuivies pendant toute sa garde à vue et auraient été très intensives pendant les trois premiers jours.
Les requérants poursuivirent une grève de la faim tout au long de leur garde à vue.
Le 23 juillet 1998, les requérants furent traduits devant le médecin légiste accompagnés des agents de police responsables de leur garde à vue. Le rapport fourni par ce médecin ne fait état d'aucune trace de mauvais traitements.
Procédure pénale engagée contre les membres des forces de sécurité
Le 17 septembre 1998, l'avocat de la requérante porta plainte auprès du procureur de la République d'İzmir contre les agents de police responsables de l'interrogatoire de sa cliente lors de sa garde à vue. Il leur reprocha d'avoir infligé de mauvais traitements à cette dernière
afin de lui extorquer des aveux. Il soutint notamment que, lors de sa garde à vue, la requérante avait été menacée de mort, qu'elle avait subi des électrochocs et des jets d'eau à haute pression et qu'elle avait été violée.
Le 12 octobre 1998, le parquet d'İzmir rendit une ordonnance de non-lieu au motif qu'il n'y avait pas de preuves suffisantes à l'appui des accusations portées à l'encontre desdits policiers.
L'avocat de la requérante fit opposition devant la cour d'assises de Karșıyaka contre l'ordonnance de non-lieu. Cette opposition fut rejetée le 14 décembre 1998.
Procédure pénale engagée contre les requérants
Le 23 juillet 1998, après les avoir entendus, le juge assesseur de la Cour de sûreté d'İzmir ordonna la mise en détention provisoire des requérants.
Par acte d’accusation présenté le 17 août 1998, le procureur de la République près de la cour de sûreté d'İzmir accusa les requérants d'être membres d'une organisation armée. Il requit leur condamnation en vertu de l'article 168 § 2 du code pénal, réprimant l'appartenance à une bande armée.
Cette procédure est encore pendante.
La requérante allègue la violation de l’article 3 de la Convention dans la mesure où elle aurait été soumise à des mauvais traitements lors de sa garde à vue par des fonctionnaires de police qui voulaient lui extorquer des aveux. Elle prétend, en particulier, que les policiers lui administrèrent des jets d'eau à haute pression, la battirent, la menacèrent de mort et qu'ils la violèrent avec les doigts.
Les requérants se plaignent de la durée excessive de leur garde à vue. Ils invoquent, à cet égard, l'article 5 de la Convention.
Les requérants allèguent en outre n’avoir pas été informés de la nature et de la cause des accusations portées contre eux. Ils font valoir également qu'ils n'ont pas pu bénéficier de l'assistance d'un avocat lors de leur garde à vue. Ils contestent l’équité de la procédure du fait que leurs aveux ainsi que les procès-verbaux signés dans les conditions litigieuses de la garde à vue auraient été utilisés comme preuve, d’une manière illégale selon la législation nationale. A cet égard, ils invoquent l’article 6 §§ 1 et 3 de la Convention.
1.
Invoquant l'article 3 de la Convention, la requérante se plaint des mauvais traitements qu'elle aurait subis lors de la garde à vue.
Les requérants se plaignent de n'avoir pas été aussitôt traduits devant le juge après leur arrestation, leur garde à vue ayant duré sept jours (article 5 § 3 de la Convention).
En l’état actuel du dossier, la Cour n’est pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et estime nécessaire de porter cette partie de la requête à la connaissance du gouvernement défendeur, en application de l’article 54 § 3 b) de son Règlement intérieur.
2.
La Cour a examiné les autres griefs des requérants, tels qu’ils ont été présentés dans leur requête et a constaté que les requérants ont été informés des obstacles éventuels à la recevabilité de ces griefs. Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, elle n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles. Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée en application de l’article 35 § 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
l’examen des griefs des requérants concernant la durée de leur garde à vue (article 5 § 3 de la Convention) et les prétendus mauvais traitements que Mme D.A. aurait subis lors de sa garde à vue (article 3 de la Convention) ;
pour le surplus.
Michael O’Boyle
Elisabeth Palm
Greffier
Présidente