SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 35502/97 prezentată de Guy TUROUDE împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la octombrie 2000, compusă din L. Loucaide, președintele J.-P. Costa, P. Kūris, F. Tulkens, K. Jungwiert, H.S. Greve, dl Ugrekhelidze, judecători și de S. Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 24 noiembrie 1996 și înregistrată la 1 aprilie 1997, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat competența Curții de a examina cererea, având în vedere decizia parțială la 29 iunie 1999, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurent, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, născut în 1970 la Paris, este francez. Este în prezent încarcerat la centrala Muret. Faptele, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 14 iunie 1995, tribunalul din Paris, hotărând în lumina a două hotărâri de punere sub acuzare din 10 mai și 19 august 1994, l-a condamnat pe reclamant la 30 de ani de reținere criminală pentru șefii de tentativă de omor în concomitență, viol agravat, viol, inclusiv viol asupra colegului său de celulă, furturi și tentativă de jaf cu armă și arestare, detenție și sechestrare ilegală, și la mai multe capete de acuzare. La 13 martie 1996, în recursul reclamantului, camera penală a Curții de Casație a spart în toate dispozițiile sale la Tribunalul din 14 iunie 1995 și a retrimis cauza instanței de judecată din Paris altfel compuse, menționând că: Se pot pronunța doar pedepsele aplicabile în mod legal la data la care a fost comisă încălcarea dreptului comunitar atunci când acestea sunt mai puțin severe decât pedepsele prevăzute de noua lege. Or, reținerea la timp a fost de cel mult 20 de ani în timpul faptelor. Ulterior, reclamantul a prezentat mai multe cereri de eliberare, printre care una în fața camerei de judecată la 6 mai 1996 și una în fața tribunalului din 4 iunie 1996. Aceste cereri au fost respinse la 20 mai și, respectiv, la 11 iunie 1996 pe motivul că menținerea în detenție rămânea necesară pentru a preveni reînnoirea faptelor care i-au fost reproșate și pentru a garanta reprezentarea sa în justiție, un risc de evadare neputând fi exclus din cauza pedepselor. Necesitatea de a evita o presiune asupra martorilor a fost menționată, de asemenea. La 7 și 17 iunie 1996, reclamantul a formulat recursuri în recurs împotriva acestor decizii pentru a se asigura că Curtea de Casație hotărăște cu privire la legalitatea și durata detenției provizorii. Principalul motiv invocat a fost încălcarea art. 5 alin. (1) și (4) și art. 6 din Convenție. La 14 noiembrie 1996, recursul îndreptat împotriva hotărârii camerei de recurs din 20 mai 1996 a fost respins. La 20 martie 1997, biroul de asistență judiciară din apropierea Curții de Casație a respins cererea reclamantului privind un recurs împotriva Tribunalului din 11 iunie 1996. La 29 aprilie 1997, recursul îndreptat împotriva hotărârii Tribunalului din 11 iunie 1996 a fost respins. La 9 iulie, 2 august, 16 august și 6 septembrie 1996, camera de judecată a respins noile cereri de eliberare a libertății prezentate de reclamant la 24 iunie, 16 iulie, 29 iulie și, respectiv, 20 august 1996. Acesta nu a formulat recurs împotriva acestor hotărâri. Reclamantul a fost condamnat la 14 noiembrie 1996, de către instanța de trimitere, la o sentință de 20 de ani de rechiziție. Omucidere, care a fost însoțită de o perioadă de siguranță de două treimi, și anume 13 ani și 4 luni. Reclamantul a formulat un recurs în casare la 18 noiembrie 1996 împotriva acestei condamnări. Prin ordonanța din 14 aprilie 1997, președintele Camerei Criminale a Curții de Casație a constatat că recurentul a fost dezistat de recursul său. Diferitele cereri de eliberare în libertate prezentate de solicitant la 25 aprilie 1997, 21 mai 1997, 9 iunie 1997 și o cerere în litigiu cu privire la eroarea materială la data de 18 iunie au fost declarate inadmisibile de către camera de judecată la 9 mai 1997, 6 iunie 1997, 26 iunie 1997 și 7 noiembrie 1997, pe motiv că condamnarea a devenit definitivă. În același timp, reclamantul se plânge că poșta pe care a trimis-o sau a primit-o în cadrul schimburilor comerciale pe care le-a putut avea cu diferite organisme, în special Comitetul de prevenire a torturii sau Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, a fost, în mod repetat, deschisă și reținută de personalul casei de detenție din Fleury-Merogis. Acesta produce un plic care i-a fost adresat la 3 martie 1999 de către grefa Curții Europene a Drepturilor Omului și care poartă mențiunea manuscrisă La 16 octombrie 1998, reclamantul, care a considerat victima încălcării principiului confidențialității corespondențelor, a depus o plângere împotriva centrului penitenciar din Fresnes și a conducerii regionale a serviciilor penitenciare din Paris pentru activitățile lor legate de trimiterea și primirea corespondenței. La 14 ianuarie 1999, Tribunalul Administrativ de la Paris a transmis cererea președintelui secțiunii de judecată a Consiliului de Stat. În plus, o astfel de cerere a fost înregistrată la 23 mai 1998 Tribunalului Administrativ de la Versailles. Dispozițiile Codului de procedură penală privind detenția provizorie și aplicabile la momentul faptelor cauzei sunt următoarele: art. 148 "În orice domeniu, eliberarea poate fi solicitată în orice moment judecătorului de anchetă de către acuzat sau de către consilierul său, sub obligațiile prevăzute la articolul precedent [și anume: angajamentul persoanei în cauză de a se reprezenta la toate actele procedurii de îndată ce va fi necesar și de a ține la curent magistratul instructor cu privire la toate deplasările sale Judecătorul de instrucțiuni comunică imediat cazul procurorului general al Republicii în scopul rechiziționării. El informează în același timp, prin orice mijloace, partea civilă care poate prezenta observații. (...) Judecătorul de anchetă trebuie să se pronunțe, prin ordonanță motivată în mod special în condițiile prevăzute la art. 145-1, cel târziu în termen de cinci zile de la comunicarea către procurorul Republicii. (...) Punerea în libertate, atunci când este acordată, poate fi însoțită de măsuri de control judiciar. (...)."art. 194 "(...) În ceea ce privește detenția provizorie, aceasta trebuie să se pronunțe în cel mai scurt termen și cel târziu în termen de 30 de zile [cinze începând cu 1 octombrie 1988] din apelul prevăzut în art. 186, în caz contrar, acuzatul este eliberat din oficiu, cu excepția cazului în care s-au dispus verificări privind cererea sa sau în cazul în care circumstanțele imprevizibile și insurmontabile împiedică judecarea cazului în termenul prevăzut în prezentul articol." art. 567-2 "Camera infracțională sesizată cu recurs împotriva unei hotărâri a camerei de acuzare pronunțată în materie de detenție provizorie trebuie să se pronunțe în termen de trei luni de la primirea dosarului în fața Curții de Casație, în caz contrar acuzatul este eliberat din oficiu. Reclamantul unei căsuțe sau avocatul său trebuie să depună memoriul în termen de o lună de la primirea dosarului, cu excepția cazului în care președintele camerei criminale a prelungit, în mod excepțional, termenul pentru o perioadă de opt zile. După expirarea acestui termen, nu poate fi invocat niciun mijloc nou și nu mai poate fi depus nici un memoriu. (...)." ÎN DREPT Reclamantul se plânge în primul rând de faptul că Curtea de Casație nu este pronunțată în termen scurt Pe de altă parte, Curtea din 11 iunie 1996, care a respins cererea de eliberare a drepturilor de autor, a încălcat dispozițiile art. 5 alin. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. Guvernul, care precizează că Curtea de Casație este pronunțată cu privire la recurs la 29 aprilie 1997, contestă această teză și susține că afirmația este în mod clar lipsită de temei. În lumina jurisprudenței europene, trebuie să se facă o apreciere generală a procedurii. Pe de o parte, el consideră că, având în vedere misiunea specifică a Curții de Casație, un termen de zece luni și douăsprezece zile nu este excesiv. Pe de altă parte, se referă la Hotărârile Letelier din 26 iunie 1991 Navarra din 23 noiembrie 1993, în care Curtea a considerat că dispozițiile articolului 5 În ceea ce privește dreptul pe care îl au reclamanții de a formula în orice moment o nouă cerere de punere în libertate, acesta consideră că raționamentul Curții în aceste două cauze se aplică prezentului caz. În speță, durata examinării recursului din 17 iunie 1996 de către Curtea de Casație inspiră îndoieli Curții de Justiție. Cu toate acestea, acesta a considerat că reclamantul păstra dreptul, consacrat de legislația franceză, de a prezenta noi cereri de eliberare în orice moment (a se vedea Hotărârile Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A nr. 207, p. 22, § 56 și Navarra c. Franța din 23 noiembrie 1993, seria A 273, p. 28 alin. 29). Or, din 17 iunie 1996 până în 29 aprilie 1997, el a introdus într-adevăr alte cinci, toate tratate de către camera de judecată în termene cuprinse între 14 și 18 zile și pentru care nu a formulat recurs. Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu constată nicio încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție; prin urmare, rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Reclamantul se plânge încă de încălcarea articolului 8 din Convenție. La art. 8 din Convenție în partea sa relevantă se citește astfel: Orice persoană are dreptul la respect... pentru corespondența sa. Nu poate interveni o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară ... pentru apărarea ordinii și pentru prevenirea infracțiunilor, pentru protecția sănătății sau a moralității, sau pentru protecția drepturilor și libertăților care decurg din aceasta. Pe de o parte, recurentul reproșează autorităților din statele membre că a întârziat trimiterea scrisorilor adresate Comisiei. . Pe de altă parte, el susține că corespondența sa cu organele Convenției a fost deschisă de autoritățile din penitenciare. Cu excepția faptului că căile de atac interne nu sunt epuizate Cu titlu principal, guvernul pârât ridică o excepție de la aceasta și susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție. Într-adevăr, guvernul reamintește că reclamantul a sesizat instanța administrativă cu scopul de a condamna acțiunile autorităților penitenciare și că, până în prezent, acesta nu a luat o hotărâre; consideră că această acțiune este accesibilă și adecvată. La 10 octombrie 1997, Tribunalul Administrativ din Versailles și, respectiv, la 3 decembrie 1997 se referă la două hotărâri ale Tribunalului Administrativ din Melun. Curtea reamintește doar în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Ea subliniază că orice solicitant trebuie să fi acordat instanțelor interne o ocazie pe care art. 35 Franța din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 19, § 36). Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 din Convenție nu se aplică decât utilizării atât a infracțiunilor incriminate, cât și a celor adecvate; ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel nu le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorite. ; sarcina de a demonstra că aceste cerințe sunt îndeplinite revine statului pârât (a se vedea în special Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A nr. 198, pp. 11-12, § 27). În acest caz, Curtea constată că evoluția judiciară în materie de judecată a corespondenței în penitenciare menționate de guvern se referă numai la două hotărâri pronunțate la 10 octombrie și 3 decembrie 1997, de tribunalele administrative de la Versailles și Melun. Pe de altă parte, din cauza faptului că Consiliul nu a luat o poziție în această privință, este prematur să se ajungă la concluzia că există o jurisprudență care este cu adevărat stabilită și care ar fi deschis reclamantului o acțiune eficientă în ceea ce privește cauza invocată în temeiul art. 8 din Convenție (a se vedea decizia privind admisibilitatea Comisiei din 1 iulie 2008). În iulie 1998 pronunțată în cauza Watson c. Franța, req. nr. 31677/96. Prin urmare, excepția de neobosire ridicată de guvern nu poate fi reținută. În ceea ce privește fondul A titlu subsidiar, guvernul susține că cauza este în mod evident nefondată. Comitetul consideră că dovada faptului că trimiterea scrisorilor reclamantului nu a fost întârziată este prezentată de către solicitant în registrul instituției care atestă datele de trimitere a scrisorii: scrisorile din 8 februarie, 27 aprilie și 29 aprilie 1998 adresate Comisiei de către solicitant au fost trimise la 10 februarie, 27 aprilie și respectiv 29 aprilie 1998. Pe de altă parte, Comitetul consideră că afirmațiile reclamantului referitoare la deschiderea corespondenței sale de către autoritățile penitenciare nu sunt stabilite cu certitudine. Guvernul susține că, în orice caz, o astfel de deschidere nu poate rezulta decât dintr-o eroare a personalului instituției și nu dintr-o interferență deliberată în dreptul de a respecta corespondența reclamantului. Reclamantul consideră că a demonstrat că scrisoarea sa a fost deschisă. În ceea ce privește motivul întemeiat pe întârzierea în trimiterea scrisorii reclamantului, având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, în special extrasele din registru produse de guvern, Curtea nu constată nicio încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau a protocoalelor sale. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În ceea ce privește Ö Õ deschiderea corespondenței reclamantului, Curtea ia act de faptul că reclamantul, care a afirmat în repetate rânduri că scrisoarea sa a fost deschisă nu a produs decât un plic care să demonstreze în mod irefutabil că a fost deschis de către autoritățile penitenciare. Curtea observă că, în conformitate cu Circulara Ministrului Justiției din 20 iunie 1994 și din 12 mai 1997 (refuzat prin articolul A 40 din Codul de procedură penală), Secretariatul Comisiei și grefa Curții făceau parte din autoritățile cu care deținuții sunt autorizați să se conformeze în culpă închisă. Prin urmare, deschiderea de către autoritățile judiciare, a unei scrisori adresate reclamantului prin intermediul modulului Curții este contrară reglementării franceze. Curtea amintește că este esențial ca canalul de comunicare de care beneficiază deținuții cu organele convenției să fie liber de orice restricție inutilă (cauza Campbell c. Regatul Unit menționată anterior, Raportul Comm. 12.7.90, Curtea Europeană de Justiție. D.H., p. 40, § 69 și s.). Comisia observă că, în ceea ce privește 40 de scrisori trimise reclamantului de Secretariatul Comisiei și apoi de modulul Curții, ca răspuns la scrisorile mult mai numeroase decât cele adresate de solicitant, numai una dintre aceste scrisori a fost deschisă din greșeală mai ales într-o instituție în care reclamantul a fost transferat. În aceste condiții, Curtea consideră că nu a existat nici un element care să permită să se concluzioneze că a existat o intenție deliberată a autorităților de a aduce atingere respectării corespondenței reclamantului cu organele Convenției și nici, din cauza recererei lor, a unor incidente care au dus la o defecțiune a serviciului poștal în cadrul unității în cauză, care ar putea fi analizate fără îndoială într-o interferență în dreptul său la respectarea corespondenței sale, în sensul art. 8 alin. (1) (a se vedea Demirtepe c. Franța , nr. 34821/97, [secțiunea 3] CEDO 1999-IX, 21.12.99, § 25 și 26. Prin urmare, Curtea nu evidențiază nici o încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în sensul art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECLARĂ RĂSPUNSUL RĂSPUNSULUI RĂSPUNSULUI RĂSPUNSULUI IRRECEVABIL S. Dolle L. L. Loucaide Module Președinte
de la requête n° 35502/97
présentée par Guy TOUROUDE
contre France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le
3
octobre
2000 composée de
M.
président
,
M.
J.-P. Costa,
M.
M
me
M.
M
me
H.S. Greve,
M.
juges
,
et de
M
me
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 24 novembre 1996 et enregistrée le 1
er
avril 1997,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu la décision partielle le 29 juin 1999,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, né en 1970 à Paris, est français. Il est actuellement incarcéré à la centrale de Muret.
Les faits, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit
:
1.
Le 14 juin 1995, la cour d’assises de Paris statuant au vu de deux arrêts de mise en accusation des 10 mai et 19 août 1994, condamna le requérant à 30 ans de réclusion criminelle pour les chefs de tentative de meurtre en concomitance, viol aggravé, viols dont celui commis sur son codétenu, vols et tentative de vol avec arme et arrestation, détention et séquestration illégales, et l’acquitta des autres chefs d’inculpation.
Le 13 mars 1996, sur pourvoi du requérant, la chambre criminelle de la Cour de cassation cassa en toutes ses dispositions l’arrêt du 14 juin 1995 et renvoya l’affaire à la cour d’assises de Paris autrement composée, en relevant que «
seules peuvent être prononcées les peines légalement applicables à la date où est commise l’infraction lorsqu’elles sont moins sévères que les peines prévues par la loi nouvelle
». Or, la réclusion à temps était, lors des faits, d’un maximum de 20 ans.
Le requérant présenta ensuite de multiples demandes de mise en liberté, dont une devant la chambre d’accusation le 6 mai 1996 et une autre devant la cour d’assises le 4 juin 1996. Ces demandes furent rejetées respectivement le 20 mai et le 11 juin 1996 aux motifs que le maintien en détention demeurait nécessaire pour prévenir le renouvellement des faits qui lui étaient reprochés et garantir sa représentation en justice, un risque de fuite ne pouvant être exclu compte tenu des peines encourues. La nécessité d’éviter une pression sur les témoins était également mentionnée. Le requérant forma des pourvois en cassation contre ces décisions les 7 et 17 juin 1996 afin que la Cour de cassation statue sur la légalité et la durée de la détention provisoire. Le principal moyen soulevé était la violation de l’article 5 §§ 1 et 4 et de l’article 6 de la Convention. Le 14 novembre 1996, le pourvoi dirigé contre l’arrêt de la chambre d’accusation du 20 mai 1996 fut rejeté. Le 20 mars 1997, le bureau d’aide juridictionnelle près la Cour de cassation rejeta la demande du requérant concernant un pourvoi contre l’arrêt du 11 juin 1996. Le 29 avril 1997, le pourvoi dirigé contre l’arrêt de la cour d’assises du 11 juin 1996 fut rejeté.
Les 9 juillet, 2 août, 16 août et 6 septembre 1996, la chambre d’accusation rejeta de nouvelles demandes de mise en liberté présentées par le requérant respectivement les 24 juin, 16 juillet, 29 juillet et 20 août 1996. Celui-ci n’a pas formé de pourvoi contre ces décisions.
Le requérant fut condamné le 14 novembre 1996, par la cour d’assises de renvoi, à une peine de 20 ans de réclusion
criminelle, laquelle fut assortie d’une période de sûreté des deux tiers, à savoir 13 ans et 4 mois.
Le requérant forma un pourvoi en cassation le 18 novembre 1996 contre cette condamnation.
Par une ordonnance du 14 avril 1997, le Président de la chambre criminelle de la Cour de cassation constata que le requérant s’était désisté de son pourvoi.
Les différentes demandes de mise en liberté présentées par le requérant les 25 avril 1997, 21 mai 1997, 9 juin 1997 et une requête en rectification d’erreur matérielle en date du 18 juin, furent déclarées irrecevables par la chambre d’accusation les 9 mai 1997, 6 juin 1997, 26 juin 1997 et 7 novembre 1997, au
motif que la condamnation était devenue définitive.
2.
En parallèle, le requérant se plaint que le courrier qu’il a envoyé ou reçu lors des échanges qu’il a pu avoir avec différents organismes et notamment le Comité de prévention contre la torture ou la Commission européenne des Droits de l’Homme, a été, et ce de manière répétée, ouvert et retenu par le personnel de la maison d’arrêt de Fleury-Merogis.
Il produit à l’appui de son grief une enveloppe qui lui a été adressée le 3 mars 1999 par le greffe de la Cour européenne des droits de l’Homme et qui porte la mention manuscrite «
ouvert par erreur
» ainsi que le cachet du vaguemestre de la maison centrale d’Ensisheim.
Le 16 octobre 1998, le requérant, s’estimant victime de la violation du principe du secret des correspondances, porta plainte contre le centre pénitentiaire de Fresnes et la direction régionale des services pénitentiaires de Paris pour leurs agissements relatifs à l’envoi et à la réception de ses correspondances. Le 14 janvier 1999, le tribunal administratif de Paris a transmis la requête au Président de la section du contentieux du Conseil d’Etat. Par ailleurs, une requête du même type a été enregistrée le 23 mai 1998 au tribunal administratif de Versailles.
B.
Le droit interne pertinent
Les dispositions du code de procédure pénale relatives à la détention provisoire et applicables à l'époque des faits de la cause sont les suivantes :
Article 148
"En toute matière, la mise en liberté peut être demandée à tout moment au juge d'instruction par l'inculpé ou son conseil, sous les obligations prévues à l'article précédent [à savoir : l'engagement de l'intéressé ‘de se représenter à tous les actes de la procédure aussitôt qu'il en sera requis et de tenir informé le magistrat instructeur de tous ses déplacements’].
Le juge d'instruction communique immédiatement le dossier au procureur de la République aux fins de réquisitions. Il avise en même temps, par tout moyen, la partie civile qui peut présenter des observations. (...)
Le juge d'instruction doit statuer, par ordonnance spécialement motivée dans les conditions prévues à l'article 145-1, au plus tard dans les cinq jours de la communication au procureur de la République. (...)
La mise en liberté, lorsqu'elle est accordée, peut être assortie de mesures de contrôle judiciaire. (...)."
Article 194
"(...) Celle-ci [la chambre d'accusation] doit, en matière de détention provisoire, se prononcer dans les plus brefs délais et au plus tard dans les trente jours [quinze depuis le 1er octobre 1988] de l'appel prévu par l'article 186, faute de quoi l'inculpé est mis d'office en liberté, sauf si des vérifications concernant sa demande ont été ordonnées ou si des circonstances imprévisibles et insurmontables mettent obstacle au jugement de l'affaire dans le délai prévu au présent article."
Article 567-2
"La chambre criminelle saisie d'un pourvoi contre un arrêt de la chambre d'accusation rendu en matière de détention provisoire doit statuer dans les trois mois qui suivent la réception du dossier à la Cour de cassation, faute de quoi l'inculpé est mis d'office en liberté.
Le demandeur en cassation ou son avocat doit, à peine de déchéance, déposer son mémoire exposant les moyens de cassation dans le délai d'un mois à compter de la réception du dossier, sauf décision du président de la chambre criminelle prorogeant, à titre exceptionnel, le délai pour une durée de huit jours. Après l'expiration de ce délai, aucun moyen nouveau ne peut être soulevé par lui et il ne peut plus être déposé de mémoire. (...)."
1.
Le requérant se plaint tout d’abord de ce que la Cour de cassation ne s’est pas prononcée à «
bref délai
» sur le pourvoi qu’il a formé le 17 juin 1996 contre l’arrêt de la cour d’assises du 11 juin 1996 ayant rejeté sa demande de mise en liberté. Elle aurait donc enfreint l’article 5 § 4 ainsi rédigé
:
«
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.»
Le Gouvernement, qui précise que la Cour de cassation s’est prononcée sur le pourvoi le 29 avril 1997, conteste cette thèse et soutient que l’allégation est manifestement dépourvue de fondement. Il expose qu’au vu de la jurisprudence européenne, il convient de se livrer à une appréciation globale de la procédure. D’une part, il estime que compte tenu de la mission spécifique de la Cour de cassation, un délai de dix mois et douze jours n’est pas excessif. D’autre part, il se réfère aux arrêts
Letellier
du 26 juin 1991
et
Navarra
du 23 novembre 1993, dans lesquels la Cour a estimé que les dispositions de l’article 5 § 4 n’avaient pas été violées alors même que les délais pouvaient «
inspirer des doutes
», eu égard au droit accordé aux requérants de formuler à tout moment une nouvelle demande de mise en liberté. Il estime que le raisonnement tenu par la Cour dans ces deux affaires s’applique au présent cas d’espèce.
Le requérant ne s’exprime pas sur ce point.
En l’espèce, la durée de l’examen du pourvoi du 17 juin 1996 par la Cour de cassation inspire des doutes à la Cour. Il échet toutefois de considérer que le requérant conservait le droit, consacré par la législation française, de présenter de nouvelles demandes de mise en liberté à tout moment (voir les arrêts
Letellier c. France
du 26 juin 1991, série A n° 207, p. 22, § 56 et
Navarra c. France
du 23 novembre 1993, série A n° 273, p. 28, § 29). Or du 17 juin 1996 au 29 avril 1997, il en introduisit effectivement cinq autres, qui toutes furent traitées par la chambre d’accusation dans des délais allant de 14 à 18 jours, et pour lesquels il ne forma pas de pourvoi.
Compte tenu de ce qui précède, la Cour ne relève aucune violation de l’article 5 § 4. Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant se plaint encore de la violation de l’article 8 de la Convention.
L’article 8 de la Convention en sa partie pertinente se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit au respect … de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire … à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
D’une part, le requérant reproche aux autorités pénitentiaires d’avoir retardé l’envoi de courriers qu’il avait adressés à la Commission. D’autre part, il allègue que sa correspondance avec les organes de la Convention a été ouverte par les autorités pénitentiaires.
a)
Sur l’exception de non-épuisement des voies de recours internes
A titre principal, le Gouvernement défendeur soulève une exception d’irrecevabilité. Il soutient que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes au sens de l’article 35 § 1 de la Convention. En effet, le Gouvernement rappelle que le requérant a saisi le tribunal administratif en vue de voir condamner les agissements des autorités pénitentiaires et qu’à ce jour celui-ci n’a pas statué. Il considère ce recours
«
accessible et adéquate
» et se réfère à deux jugements rendus respectivement le 10 octobre 1997 par le tribunal administratif de Versailles et le 3 décembre 1997 par le tribunal administratif de Melun.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après épuisement des voies de recours internes. Elle souligne que tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l’occasion que l’article 35 § 1 a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre lui (arrêt Cardot c. France du 19 mars 1991, série A n° 200, p. 19, § 36). Néanmoins les dispositions de l’article 35 de la Convention ne prescrivent l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues
; il incombe à l’Etat défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies (voir notamment l’arrêt Vernillo c. France du 20 février 1991, série A n° 198, pp. 11-12, § 27).
En l’espèce, la Cour constate que l’évolution jurisprudentielle en matière de contentieux de la correspondance en milieu carcéral dont fait état le Gouvernement ne concerne que deux décisions rendues, les 10 octobre et 3 décembre 1997, par les tribunaux administratifs de Versailles et Melun. Par ailleurs, faute d’une prise de position du Conseil d’Etat en la matière, il apparaît prématuré de conclure à l’existence d’une jurisprudence qui soit véritablement établie et qui aurait ouvert au requérant un recours efficace au regard du grief soulevé au titre de l’article 8 de la Convention (voir la décision sur la recevabilité de la Commission du 1
er
juillet 1998 rendue dans l’affaire Watson c. France, req. n° 31677/96). Partant, l’exception de non-épuisement soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
b)
Quant au fond
:
A titre subsidiaire, le Gouvernement soutient que le grief est manifestement mal fondé.
Il estime apporter la preuve de ce que l’envoi des lettres du requérant n’a pas été retardé. Il produit le registre de l’établissement qui témoigne des dates d’envoi du courrier
: les lettres des 8 février, 27 avril et 29 avril 1998 adressées à la Commission par le requérant ont été envoyées respectivement les 10 février, 27 avril et 29 avril 1998.
Par ailleurs, il estime que les allégations du requérant relatives à l’ouverture de sa correspondance par les autorités pénitentiaires ne sont pas établies avec certitude. Le Gouvernement soutient qu’à supposer que la preuve de l’ouverture de la correspondance soit rapportée, une telle ouverture ne peut, en tout état de cause, résulter que d’une erreur du personnel de l’établissement et non d’une ingérence délibérée dans le droit au respect de la correspondance du requérant.
Le requérant estime apporter la preuve de ce que son courrier a bien été ouvert.
Pour ce qui est du grief tiré du retard dans l’envoi du courrier du requérant, compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et notamment des extraits de registre produits par le Gouvernement, la Cour ne relève aucune apparence violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles. Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
En ce qui concerne le grief tiré de l’ouverture de la correspondance du requérant, la Cour
constate que le requérant, qui a allégué à de nombreuses reprises que son courrier était ouvert n’a produit qu’une enveloppe prouvant de manière irréfutable qu’elle avait été ouverte par les autorités pénitentiaires.
Il s’agit d’un courrier qui lui a été adressé le 3 mars 1999 par le greffe de la Cour en réponse à une de ses lettres l’informant de son transfert dans un nouvel établissement.
La Cour observe qu’aux termes de la circulaire du ministre de la justice du 20 juin 1994 et de
l’arrêté du 12 mai 1997 (repris par l’article A 40
du Code de procédure pénale),
le Secrétariat de la Commission et le greffe de la Cour faisaient partie des autorités avec lesquelles les détenus sont autorisés à correspondre sous pli fermé.
Il s’ensuit que l’ouverture par les autorités pénitentiaires, d’une lettre adressée au requérant par le Greffe de la Cour est contraire à la réglementation française.
La Cour rappelle sur ce point qu’il est essentiel que le canal de communication dont bénéficient les détenus avec les organes de la Convention soit libre de toute restriction inutile (affaire Campbell c. Royaume-Uni précitée, rapport Comm. 12.7.90, Cour eur. D.H., p. 40, § 69 et s.).
Elle note que, sur la quarantaine de lettres envoyées au requérant par le Secrétariat de la Commission, puis par le Greffe de la Cour, en réponse aux courriers beaucoup plus nombreux que le requérant leur a adressés, une seule de ces lettres a été «
ouverte par erreur
», de surcroît dans un établissement où le requérant venait d’être transféré.
Dans ces conditions, la Cour estime qu’il n’y a pas d’élément permettant de conclure qu’il y a eu une volonté délibérée des autorités de porter atteinte au respect de la correspondance du requérant avec les organes de la Convention ni, en raison de leur répétition, des incidents révélateurs d’un dysfonctionnement du service du courrier au sein de l’établissement pénitentiaire, susceptibles d’être analysés sans conteste en une ingérence dans son droit au respect de sa correspondance, au sens de l’article 8 § 1 (voir
Demirtepe c. France
, n° 34821/97, [Section 3] CEDH 1999-IX, 21.12.99, §§ 25 et 26).
Dès lors, la Cour ne relève aucune apparence violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles. Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
.
Greffière
Président