CtEDO 03.10.2000 Auto

CASE OF C.H. v. AUSTRIA

RESPONDENT
AUT
HOTĂRÂRE
03.10.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list (friendly settlement)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CASE OF C.H. v. AUSTRIA (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

CAUZA DE C.H. c. AUSTRIA (Doc. nr. 27629/95) JUGG (Striking out) STRASBOURG 3 octombrie 2000 În cazul C.H. c. Austria Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: Președintele Kūris Fuhrmann dna Tulkens, Jungwiert, Sir Nicolas Bratza, dna H.S. Greve, judecătorii Traja și dna Dr. Dollé După deliberarea în particular la 12 septembrie 2000, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 27629/95) împotriva Austriai depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național austriac, C.H. („Reclamantul”), la 8 martie 1995. Reclamantul a fost reprezentat de Dl. G. Liedermann, avocat practicant la Viena (Austria). Guvernul austriac (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, ambasadorul H. Winkler, șeful Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal al Afacerilor Externe. , că el a fost victim de o încălcare a articolului 6 § 2 din Convenție în sensul că instanțele austriece nu au respectat presunția de nevinovăție atunci când refuză cererea de compensare în temeiul Legii privind compensarea de procedură penală, deoarece au constatat că o suspiciune împotriva lui continuă să existe în ciuda achitării sale de către Curtea Regională. În urma comunicării plângerii cu privire la presupusa încălcare a presunției de nevinovăție către Guvern și respingerea restului cererii de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenția. La 14 decembrie 1999, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă în măsura în care aceaceasta a fost comunicată guvernului. La 2 august 2000, după schimbul de corespondență, grefierul secțiunii a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul art. (b) din Convenție. La 4 august 2000 și la 10 august 2000 reprezentantul reclamantului și, respectiv, agentul Guvernului au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Între 14 și 17 septembrie 1992, reclamantul a fost retras în custodie, deoarece se suspectează că, în cursul unei demonstrații, a încercat să reziste la actele unei autorități publice și a provocat un prejudiciu corporal unui ofițer de poliție. La 7 octombrie 1993, Curtea Regională de la Viena ( Landesgericht) a achita reclamantul acestor acuzații. La 11 februarie 1994, Curtea Regională de la Viena a respins cererea de compensare, deoarece a constatat că, în ciuda achitării reclamantului, suspectul că a comis infracțiuni penale nu a fost complet dissipată. La 30 august 1994, Curtea de Apel a Viena ( Oberlandesgericht ) a respins recursul reclamantului. HOTĂRÂREA La 4 august 2000 și, respectiv, 10 august 2000, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern și reprezentantul reclamantului: „Declarări ale părților în vederea unei soluții prietenoase În ceea ce privește art. 38 alineatul (1) litera (b) din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale, părțile în procedura privind cererea nr. 27629/95 depusă de dl C.H., declară, în vederea unei soluții prietenoase achiziționate cu ajutorul Curții Europene a Drepturilor Omului, după cum urmează: 1. Guvernul Republicii Austriece va plăti reclamantului o sumă de 50.000 de cheline austriece ca compensație pentru orice posibilă reclamație legată de prezenta cerere. Această sumă va fi plătită reprezentantului reclamantului, dl Gabriel Liedermann, din Viena. 2. Reclamantul își declară cererea stabilită. 3. Reclamantul renunță la orice nouă plângere împotriva Republicii Austria în ceea ce privește faptele care se bazează pe prezenta cerere.” Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (articolul amendă al Convenției și al Regulaui) 3 din Regulamentul Curții). În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS DECIZE să elimine cazul din listă. Efectuat în engleză și notificat în scris la 3 octombrie 2000, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Dollé Kūris

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă