CtEDO 17.10.2000 Auto

FASHION EARRINGS, S.A. contre l'ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
17.10.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
FASHION EARRINGS, S.A. contre l'ESPAGNE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 43687/98 prezentată de FASHION EaRRINGS, S.A. împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la octombrie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președintele W. Thomassen, Gaukur Jörundsson, A. Pastor Ridruejo, R. Türmen, C. Bîrsan, J. Casadevall, judecători și grefier de secțiune al dlui O Având în vedere cererea menționată anterior, depusă la 22 aprilie 1998 și înregistrată la 1 octombrie 1998, după ce a intenționat să facă acest lucru, face ca următoarea decizie să fie făcută de către reclamantă, fiind o societate anonimă constituită la 3 iunie 1986 și având sediul social la Ciudad de Panamá (Panamá). Ea este reprezentată în fața Curții de Máximo Rafael Blázquez Aldana, avocat la Baroul de la Madrid. Nota introductivă (procedura penală nr. 13/90), instrucțiune condusă de judecătorul central de la inculpat nr. 5) printr-o hotărâre din 27 septembrie 1994 pronunțată de către: Audiencia nacional și confirmată parțial de Tribunalul Suprem, la 7 decembrie 1996, Laureano Oubiña Piñeiro și Esther Lago García au fost condamnați la închisoare pentru delicte fiscale. Societatea Fashion Earings avea proprietari determinați, care nu sunt alții decât Laureano Oubiña Piñeiro și Esther Lago García, care au creat această societate de naționalitate panameză prin intermediul unor acțiuni la purtător pentru a-și ascunde exact relația de proprietate asupra acestora (...) Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de societatea reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. Circumstanțe speciale ale prezentei cauze (procedura penală nr. 52/95) În octombrie 1987, societatea reclamantă a achiziționat 49% din capitalul social al societății Comercial Oula, S.A. Aceasta a achiziționat toate acțiunile care reprezintă capitalul social al societății Albariño Bayón S.L., din care domnul Laureano Oubiña era președintele. Procedura în fața instanței centrale de judecată nr. 1 Ca parte a unei anchete penale pentru deghizarea patrimoniului, fraudă (alzamiento de bines ) și spălare de bani provenind dintr-un trafic de droguri, instanța centrală d .e.n. nr. 1 a decis, la 23 iunie 1994, registrul domiciliei d a Esther Lago, unde au fost găsite cărțile care conțin acțiunile care reprezintă capitalul social al societății reclamante. Aceste acțiuni au fost formulate în statul de drept al primei sechestrări asigurătorii. Printr-o decizie din 9 ianuarie 1995, judecătorul nr. 1 a decis, pentru a garanta responsabilitățile civile care ar putea rezulta din responsabilitățile penale în caz de condamnare, confiscarea asigurătorie a societăților comerciale Oula, S.A. și Albariño Bayón, S.L. și a drepturilor și bunurilor acestora. Având în vedere faptul că capitalul lor social era constituit din acțiuni la purtător, a fost numit un administrator judiciar. Decizia judecătorului central de la Tribunalul de Justiție nr. 1 de a proceda la deschiderea fazei orale în fața tribunalului: Audiencia Nacional printr-o decizie din 7 februarie 1996, judecătorul nr. 1 a decis deschiderea fazei orale în fața audiencia nacional. Acuzațiile au fost îndreptate exclusiv împotriva persoanelor fizice, printre altele, cuplul format de Laureano Oubiña și Esther Lago, pentru deghizarea patrimoniului și fraudă și spălare de bani. a doua sechestru asigurător Judecătorul a ordonat confiscarea a 100% din acțiunile Comercial Oula S.A., Albariño Bayón, S.L., Fashion Earrings, S.A., și alte două societăți, precum și, pentru persoanele acuzate, depunerea de diverse cauțiuni. Mai mulți cumpărători de bunuri vândute de Laureano Oubiña și Esther Lago au fost considerați părți la procedură în calitate de terți responsabili civili. Judecătorul nr. 1 a constatat că: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pe de altă parte, în registrul de domiciliu al lui Esther Lago și Laureano Oubiña ordonat în iunie 1994, acțiunile au fost găsite la purtătorul constitutiv al capitalului social al societății reclamante, ceea ce le-a atribuit proprietatea ca acționari unici, ceea ce fusese deja considerat dovedit în cadrul procedurii nr. 13/90, (a se vedea nota introductivă de mai sus). Cerere din partea societății reclamante, în fața instanței centrale de judecată nr. 1, de a fi ținută ca parte la procedura penală nr. 52/95 și procedură (incidență) împotriva respingerii cererii sale La 24 mai 1996, societatea reclamantă a solicitat să se prezinte ca parte a procedurii, în fața instanței nr. 1, deoarece anumite măsuri provizorii au fost adoptate prin decizia din 7 februarie 1996 privind bunurile care îi aparțin, deși nu a avut dreptul de a se apăra. Ea a solicitat ca măsurile provizorii adoptate împotriva Comercial Oula S.A. și Albariño Bayón S.L. La 12 iulie 1996, ministerul public a considerat că societatea reclamantă nu trebuia considerată parte la procedură. Prin decizia din 14 octombrie 1996, judecătorul nr. 1 a considerat că nu era necesar ca societatea reclamantă să fie considerată parte la procedură și a respins pretențiile sale. În decizia sa, acesta a luat în considerare faptul dovedit în cadrul procedurii nr. 13/90 conform căruia societatea reclamantă aparține într-adevăr Laureano Oubiña și Esther Lago, decizia de sechestrare pronunțată la 9 ianuarie 1995 asupra societăților care aparțin, integral sau parțial, recurentei, și acțiunile la purtător găsite la domiciliul lui Laureano Oubiña și Esther Lago. Judecătorul concluzionează că Actele juridice efectuate și invocate pentru ca Fashion Earrings [S.A.] să fie admise [în calitate de parte] la această procedură sunt (ținând cont de caracterul provizoriu al acestei afirmații care poate afecta terțe părți de bună credință) acte pe care, chiar dacă prezintă un aspect de legalitate, violează conținutul etic al legilor pe care se bazează și, prin urmare, merită să fie respinse în temeiul articolului 6 alineatul (4) din Codul civil și al jurisprudenței Societatea reclamantă a prezentat o acțiune care a fost respinsă printr-o decizie a judecătorului nr. 1 din 11 noiembrie 1996 care a confirmat în întregime decizia în cauză. Societatea reclamantă a prezentat o acțiune care a fost respinsă printr-o decizie din 5 mai 1997 a Camerei Penale de la . Aceasta din urmă reamintește posibilitățile limitate existente în dreptul spaniol de a acționa ca parte într-o procedură penală, și anume acuzator popular, acuzator particular sau privat și parte civilă într-o procedură penală. Decizia nota că societatea reclamantă pretindea să intervină în măsura în care aceasta se considera că Prin urmare, aceasta nu a îndeplinit condițiile materiale necesare pentru a fi considerată parte la procedura penală în cauză. În acest sens, decizia a confirmat faptul că aspectele referitoare la dreptul societății reclamante la protecția efectivă de către instanțe și instanțe trebuie rezolvate prin intermediul terței opoziții, calea de atac care nu este utilizată de către societatea reclamantă. de a considera societatea reclamantă parte la procedura penală nr. 52/95 La 4 iunie 1997, societatea reclamantă sesizează atunci Tribunalul Constituțional cu privire la o acțiune a amgaro . Prin decizia din 4 martie 1998, Înalta Instanță a respins acțiunea, ca fiind lipsită de temei constituțional, menționând faptul că instanța judiciară a raționat cu destulă rigurozitate nejustibilitatea de a considera parte la procedură pe cel care era deja parte a acesteia și care putea să-și apere pe deplin interesele. În prezent, cauza este pendinte în fața T.S. care, având în vedere o chestiune de competență, este chemat să decidă ce instanță va decide cu privire la temeinicie. Drept intern relevant a. Cod civil, art. 6 alineatul (4) Actele efectuate în temeiul unui standard juridic și care urmăresc un rezultat interzis de lege sau sunt contrare acesteia din urmă vor fi considerate ca fiind executate în fraudă a legii și nu vor împiedica punerea în aplicare datorată a normei pe care au încercat să o dea la o parte. b. Codul de procedură civilă: Dispoziții referitoare la partea terță opoziția (teritorialia de Dominio); articolele 488 și 1532-1543 Terța opoziție se poate baza pe dreptul de proprietate asupra bunurilor confiscate debitorului sau pe cel mai bun drept al terțului de a fi reintegrat în creditul său față de creditorul care execută. Art. 1532 din Codul de procedură civilă (opoziție) se aplică terțelor părți opoziții împotriva procedurilor în executarea hotărârilor sau hotărârilor și în orice altă procedură în care ar avea loc confiscarea și vânzarea bunurilor. Invocând art. 6 alin. (1) și 14 din Convenție, societatea reclamantă se plânge că dreptul său la echitatea procedurii și principiul nediscriminării au fost ignorate. În special, aceasta susține că principiul egalității de arme nu a fost recunoscut în ceea ce o privește, în măsura în care se consideră că refuză dreptul de a lua parte la procedură în fața instanței centrale și la: Audiencia nacional , deși era totuși interesată în calitate de proprietar al a 49% din acțiunile Commercial Oula, S.A. și aceasta din urmă fiind în proporție de 100% din acțiunile Albariño Bayón, S.L. Societatea reclamantă consideră că principiul prezumției de nevinovăție și drepturile sale la apărare au fost încălcate, și mai puțin art. 6 alineatele (2) și (3) litera (a), (b) și (c) din convenție. De asemenea, Comisia se plânge că dreptul său la respectarea proprietăților sale a fost atins, încălcând dispozițiile art. 1 din Protocolul nr. 1, prin afirmarea că a dobândit 49% din o societate care, ea, deținea întregul capital social al altei societăți și că, în cadrul unei proceduri la care ea nu era parte și fără a fi putut să se apere, ea s-a văzut afectată de o confiscare a bunurilor sale, ceea ce ar însemna confiscarea bunurilor respective. ÎN DREPT, societatea reclamantă se plânge că dreptul său la echitatea procedurii și principiul nediscriminării au fost încălcate și consideră că principiul înștiințării și drepturile sale la apărare au fost încălcate și invocă articolele 6 alineatul (1), 2 și 3 literele (a), (b) și (c) și 14 din convenție, care au la dispoziție următoarele: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va hotărî (...) drepturile și obligațiile de fond ale oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...). Orice persoană acuzată de o infracțiune este presupus nevinovată până când vinovăția sa este stabilită legal. Orice acuzat are dreptul în special la (a) să fie informat, în cel mai scurt timp, într-o limbă pe care o înțelege și într-un mod detaliat, despre natura și cauza acuzației aduse împotriva lui (b) să dispună de timpul și de facilitățile necesare pregătirii apărării sale (c) să se apere pe sine sau să aibă la dispoziția unui susținător (...). În măsura în care societatea reclamantă se plânge că se poate refuza dreptul de a lua parte la procedură în fața instanței centrale de la care se face referire și la: Audiencia nacional Curtea dorește să sublinieze, în primul rând, că, potrivit jurisprudenței constante a organelor Convenției, conformitatea unui proces cu principiile stabilite la art. 6 din Convenție trebuie examinată pe baza întregului proces. Desigur, un incident sau un aspect particular ar putea fi însemnate sau ar putea avea o importanță atât de mare încât să constituie un element decisiv. Cu toate acestea, chiar și în astfel de cazuri, aceasta se bazează pe aprecierea procesului în ansamblul său, potrivit căreia este necesar să se decidă dacă cauza a fost audiată în mod echitabil (a se vedea, de exemplu, nr. 13445/97, dec. din 14.10.1991 D.R. 71, p. 84). Prin urmare, Ö ar părea prematură. În orice caz, Curtea ia act de posibilitățile limitate în dreptul spaniol, menționate de Audiencia nacional Pentru a acționa ca parte într-o procedură penală și pentru a ajunge la concluzia acestei instanțe că societatea reclamantă nu întrunea, prin urmare, condițiile materiale necesare pentru a fi considerată parte la procedura penală în cauză. precizează că chestiunile referitoare la dreptul societății reclamante la protecția efectivă de către tribunale și curți trebuie rezolvate prin intermediul părții terțe opoziția (teritoriul de Dominio) În orice caz, Curtea constată că în speță nu este vorba decât de măsuri adoptate cu titlu conservator pentru a garanta condamnări penale care ar putea fi aplicate persoanelor fizice care apar ca proprietari ai acțiunilor care constituie capitalul social al societății reclamante. Curtea constată că Tribunalul Constituțional nu a considerat disproporționat refuzul de a avea acces la o instanță a societății reclamante, considerând că instanța judiciară din statul membru în cauză a raționat, cu suficientă rigurozitate, nejustibilitatea de a o considera ca parte a procedurii, societatea reclamantă fiind în realitate deja parte și capabilă să-și apere pe deplin interesele, cu atât mai mult cu cât apărarea efectivă a intereselor celor două societăți ale căror bunuri au fost confiscate și care aparțin societății reclamante, nu a dat naștere la controverse. Curtea face trimitere în acest sens la decizia din 14 octombrie a judecătorului central de in s t i t u ț i e, potrivit căreia actele juridice efectuate și invocate pentru ca societatea reclamantă să fie admisă ca parte la procedura în cauză sunt: (ținând cont de caracterul provizoriu al acestei afirmații care poate afecta terțe părți de bună credință) acte care, chiar dacă par a fi legale, încalcă conținutul etic al legilor pe care se bazează și, prin urmare, merită să fie respinse în conformitate cu art. 6 alin. Pe de altă parte, societatea reclamantă pune sub semnul întrebării faptul că măsurile provizorii adoptate de judecător aduc atingere bunurilor sale, dar nu că deciziile anterioare au considerat că aceasta se află în întregime în mâinile persoanelor acuzate în cadrul procedurii principale. Curtea reamintește că nu are ca sarcină să se substituie instanțelor interne. C a fost, în primul rând, autorităților naționale, în special curților și instanțelor, pe care le deleagă legislației interne (a se vedea mutatis mutandis Hotărârea Brualla Gómez de la Torrec. Spania din 19 decembrie 1997, Recuperare 1997-VIII, p. 2955, § 31, și Edificaciones March Gallego S.A. din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 290, § 33), și nu va înlocui propria sa apreciere a dreptului lor la dreptul de a le, în lipsa unei arbitrari (a se vedea, printre altele, Hotărârea Tejedor Garcíac. Spania din 16 decembrie 1997, Rec., 1997-VIII, p. 2796, § 31). În opinia Curții, interpretarea care trebuie acordată condițiilor necesare pentru a fi considerată parte a unei proceduri penale în cazul în care reclamantul nu este nici acuzat, nici acuzat, nici legislația aplicabilă în acest domeniu, este o chestiune care intră sub incidența instanțelor și instanțelor interne. În orice caz, această interpretare nu poate fi calificată ca fiind arbitrară, nerațională sau de natură să submineze echitatea procedurii. În lumina principiilor stabilite de jurisprudența organelor Convenției, Curtea consideră că nimic din dosar nu permite identificarea unei aparente încălcări de către instanțele spaniole a drepturilor recunoscute la art. 6 alineatul (1) din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă ca fiind vădit nefondată, în conformitate cu dispozițiile art. 35 alin. (4) din Convenție. În măsura în care societatea reclamantă invocă încălcarea articolului 14 din Convenție, Curtea amintește că această dispoziție nu a avut nici o existență independentă și nu poate fi invocată decât în ceea ce privește Ö cu privire la Õ drepturile și libertățile garantate prin Convenție și protocoalele sale (hotărârea Van Raalte c. Țările de Jos din 21 februarie 1997, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997-I, p. 184, § 33. Având în vedere concluzia la care se face referire mai sus cu privire la spătarul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din Convenție, Curtea consideră că, în conformitate cu art. 14 din Convenție, acesta este, de asemenea, în mod evident nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din Convenție. În ceea ce privește obiecțiunile societății reclamante întemeiate pe principiul prezumției de nevinovăție și al dreptului la apărare, Curtea arată că, în speță, instanța centrală de inculpat a pronunțat exclusiv acuzația, în decizia sa din 7 februarie 1996, împotriva persoanelor fizice. Societatea reclamantă nu a făcut obiectul unei acuzații în materie penală și sechestrarea bunurilor în acțiunea principală, care, pe de altă parte, este încă în curs de desfășurare, a avut ca scop doar garantarea responsabilităților civile care ar putea decurge din responsabilitățile penale în cazul condamnării persoanelor acuzate. rația materială cu dispozițiile convenției și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4). Societatea reclamantă se plânge, de asemenea, că dreptul său la respectarea bunurilor sale a fost atins, cu încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1, ale cărei părți relevante sunt formulate după cum urmează: Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietății sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. (...) Curtea arată că nici o privare efectivă de proprietate nu este produsă în măsura în care este vorba despre o ordonanță asigurătorie cu caracter, prin urmare, nefinalizată și a cărei administrare a bunurilor societății reclamante, ca și a altor societăți afectate, a fost atribuită unui administrator judiciar, pentru a evita o eventuală vânzare de acțiuni sau de bunuri de către aceste societăți. În orice caz, Curtea arată că societatea reclamantă nu a exercitat calea de atac anunțată de către adiaciencia nacional sau acțiunile civile la care se referă art. 621 din Codul de procedură civilă. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere principiile prevăzute de jurisprudența organelor convenției, Curtea consideră că nimic din dosar nu permite identificarea unei încălcări de către instanțele spaniole a dreptului la proprietate privată garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 1. Prin urmare, această parte a cererii trebuie, de asemenea, să fie declarată inadmisibilă ca fiind vădit nefondată, în conformitate cu dispozițiile art. 35 alin. (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară Recurența IRRECEVUINTA Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-14
0,92
SANCHEZ FERRIZ ET MONTANANA SANCHEZ contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44084/98 présentée par Josefa SANCHEZ FERRIZ et Rosa Ana MONTAÑANA SANCHEZ contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 14 novembre
CtEDO 2000-02-01
0,92
TUOMINEN contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 45255/99 présentée par Jarmo Antti TUOMINEN contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 1 er février 2000 en une chambre composée d
CtEDO 2000-08-29
0,91
DONAIRE HERNANDEZ et HERNANDEZ BARBERO contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43601/98 présentée par Ana María DONAIRE HERNANDEZ et Carmen HERNANDEZ BARBERO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 29 août
CtEDO 2008-06-10
0,91
OUBINA LAGO c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 11452/05 présentée par Esther et Lara OUBIÑA LAGO contre l’Espagne La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 10 juin 2008 en une chambre compos
CtEDO 2004-02-17
0,91
IPAMARK contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 38233/03 présentée par IPAMARK contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 17 février 2004 en une chambre composée de : Sir Nico
Sursă