SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 44084/98 prezentate de Josefa SANCHEZ FERRIZ și Rosa Ana MONTAÑANA SANCHEZ contra Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se întrunește la noiembrie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președinta W. Thomassen, A. Pastor Ridruejo, L. Ferrari Bravo, C. Bîrsan, J. Casadevall, B. Zupančič, judecători și judecători La 26 octombrie 1998 și înregistrată la 27 octombrie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie în fapt. Recurentele sunt două resortisante spaniole, născute în 1952, respectiv 1959 și care își au reședința în Valencia. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul Fernando Calvet Gimeno, avocat în baroul Valencia. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de recurente, pot fi rezumate după cum urmează. Recurentele lucrau din 1977 în marele magazin Galerías Preciados, care, la 26 iunie 1995, se declarase în stare de încetare a plăților. Contractele lor de muncă au fost soluționate la 6 august 1995. Cu toate acestea, din iunie 1995, la mai multe clădiri aparținând Galerías Preciados, marele magazin El Corte Inglés La 3 august 1995, guvernul a acceptat dosarul de legalizare a locului de muncă (expedent de regulamento de empleo) ) În aceeași zi, sindicatele majoritare FAGSA, UGT și CC.OO. au creat, în conformitate cu El Corte Inglés, asocierea de colaborare cu angajații Galerías Preciados, care avea ca obiect: apărarea intereselor tuturor asociaților în ceea ce privește ajutorul pentru căutarea unui loc de muncă în societățile din grupul El Corte Inglés S.A. și îmbunătățirea condițiilor economice recunoscute pentru fiecare lucrător, în cadrul dosarului de transfer de locuri de muncă al Galerías Preciados, în cazul în care grupul El Corte Inglés S.A. nu este angajat. Șase mii opt sute douăzeci și patru de foști angajați ai lui Galerías Preciados au aderat la asociație, printre care cinci mii două sute au fost angajați de El Corte Inglés la 30 octombrie 1995. Recurentele au refuzat să facă parte din asociația respectivă și nu au fost angajate de El Corte Inglés (Pe de altă parte, și, în opinia lor, de faptul că nu au fost de acord să accepte achiziția În cazul în care, după inițierea căilor de atac relevante în fața instanțelor muncii, recurentelor li se acordă numai despăgubirile prevăzute de lege, în timp ce celor care au aderat la asociere li s-au acordat sume mult mai mari decât cele stabilite în mod legal, care provin, conform recurentelor, din fonduri publice și în fraudă a legii. În ianuarie 1996, recurentele au sesizat judecătorul muncii cu privire la o acțiune de concediere discriminatorie împotriva Galerías Preciados, El Corte Inglés și asocierea de colaborare cu angajații Galerías Preciados. Prin hotărârea din 17 mai 1996, recurentele au fost deturnate. Judecata a precizat pe de o parte, pe de o parte, că: nu este vorba despre o succesiune de societăți prin care succesorul își asumă obligația de a rezilia contractele de muncă, ci despre o adevărată încetare a activității ca urmare a unei crize economice grave și prelungite, pe care au urmat-o achiziționarea de către o altă societate a unei părți a patrimoniului societății în acest sens, și despre un acord cu sindicatele majoritare care intenționau să soluționeze efectele acestei crize prin angajarea majorității angajaților societății în acest sens. Prin urmare, nu a fost vorba despre concedieri. Pe de altă parte, referindu-se la jurisprudența Curții Constituționale, hotărârea nota că: în caz de concediere discriminatorie, angajatorul avea sarcina de a dovedi existența motivelor reale și serioase care justifică concedierea menționată anterior, dar îi revenea totuși dreptul de a demonstra existența unei încălcări a unui drept fundamental. În cazul de față, nu a existat nici o concediere, acesta din urmă nu putea fi totuși discriminatoriu. Cu toate acestea, și presupunând chiar că recurentele au fost concediate, hotărârea a constatat că mai mult de o mie șapte sute de asociați nu au fost angajați de El Corte Inglés S.A., și că o sută patruzeci de lucrători care nu fac parte din asocierea în cauză au fost totuși angajați. Pe de altă parte, hotărârea a considerat că a fost dificil de a ști care ar putea fi interesul d .El Corte Inglés de a discrimina lucrătorii nu sunt ai asociației menționate, și concluzionează respingerea pretențiilor recurentelor. Recurso de Suplicación a făcut apel (recurso de Suplicación) Prin hotărârea din 31 octombrie 1996, Tribunalul Suprem de Justiie a confirmat hotărârea atacată și a făcut propriile sale argumente ale părții adverse, la care se referea în textul hotărârii ca în la o p o zi ț i e a recurentelor cu privire la faptul că, pe de o parte, obstacolul în calea angajării de către El Corte Inglés era neimplicat în asocierea de colaborare cu angajații lui Galerías Preciados, la mai întâi hotărârea nota, pe de o parte, că această declarație nu avea nici cea mai mică bază, și nu a fost dovedită de indicii ra ț i on ale, ceea ce l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recurentele au sesizat atunci Tribunalul Constituțional cu privire la o acțiune din 18 mai 1998 prin intermediul unei decizii din 18 mai 1998, Curtea Supremă l-a respins ca fiind lipsit de temei constituțional. Ea a precizat că instanțele au quo au fost pronunțate asupra întregii afirmații a recurentelor, pe care nu a avut competența de a revizui aprecierea motivată și nu arbitrară a mijloacelor de probă efectuate de instanțele menționate anterior și pe care le-a adus atingere principiului nediscriminării și dreptului la libertate de a face parte sau nu dintr-un sindicat. Decizia nota numai propoziția mea reprezentantă Cu toate acestea, în cursul procedurii, recurentele nu au invocat o presupusă părtinire a instanței în cauză. Invocând art. 11 din Convenție, singur și în legătură cu art. 14, recurentele se plâng pe care le refuză prin refuzul de a se afilia la ceea ce ele numesc o asociație sindicală. Acestea și-au pierdut locurile de muncă în cadrul noului centru de angajator și au fost discriminate în raport cu colegii care, fiind asociați, au fost reangajați cu recunoaștere chiar și pentru vechimea lor sau, în caz contrar, despăgubiți cu sume mai mari decât cele prevăzute în mod legal în caz de concediere ilegală. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, singur și în combinație cu articolele 11 și 14, recurentele se plâng că cauza lor a fost examinată de o instanță independentă și părtinitoare și cu încălcarea principiului egalității armelor și susțin că Tribunalul Superior de Justiție a preluat argumentele părții solicitante Pe de altă parte, nu au primit un răspuns motivat la pretențiile lor. ÎN Au fost discriminate în raport cu colegii care, în calitate de membri, au fost reangajați sau plătiți în mod substanțial și care susțin că cauza lor a fost examinată de o instanță independentă și părtinitoare și încalcă principiul egalității armelor, fără a fi obținut un răspuns motivat la pretențiile lor. Acestea invocă art. 6 alin. (1), 11 și 14 din Convenție, care, în părțile lor relevante, dispun după cum urmează art. 6 alin. Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere, inclusiv dreptul de a se fonda împreună cu alte sindicate și de a se ocupa de sindicate pentru apărarea intereselor sale. Curtea arată că, în hotărârea sa din 17 mai 1996, judecătorul muncii a precizat că, în măsura în care nu este vorba despre o succesiune de societăți prin care succesorul trebuia să își asume obligația de a anula contractele de muncă ale salariaților, ci de o dobândire de către o altă societate a unei părți din patrimoniul societății în acest moment, nu s-a produs nicio concediere. Prin urmare, judecătorul a notat că, în afara cazului în care acesta din urmă nu a fost disponibilizat, acesta din urmă nu putea fi discriminatoriu și că foștii lucrători ai lui Galerías Preciados care făceau parte din asociația în cauză nu au fost angajați de El Corte Inglés S.A., în timp ce alți lucrători care nu făceau parte din aceasta au fost totuși angajați. Curtea constată, de asemenea, că Tribunalul Superior de Justiie a confirmat în apel hotărârea atacată și că, în ceea ce privește lipsa unui răspuns de către judecător a quo în la o p o zi ț i e a recurentelor cu privire la faptul că, pe de o parte, obstacolul în calea angajării de către El Corte Inglés era neimplicat în asocierea de colaborare cu angajații lui Galerías Preciados, la mai întâi hotărârea nota, pe de o parte, că această declarație nu avea nici cea mai mică bază, și nu a fost dovedită de indicii ra ț i on ale, ceea ce l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea ia notă, într-adevăr, de faptul că, în special în ceea ce privește f un ci o n are a recurentelor, întemeiat pe art. 11 din Convenie, că nu există niciun motiv pentru a le împiedica să facă parte din asociaia ad-hoc de colaborare cu angajaii Galerías Preciados, și că nici acestea nu erau obligate să facă parte din aceasta și constată, de asemenea, că au refuzat în mod voluntar să adere la aceasta. Cu toate acestea, având în vedere hotărârile pronunțate de instanțele interne și contrar afirmațiilor recurentelor, nu se poate demonstra nicio relație directă între faptul de a fi afiliată sau nu la asociația în cauză, în măsura în care o parte semnificativă a contractelor de muncă ale foștilor angajați ai Galerías Preciados care face parte din asociația în cauză nu a fost redeschisă de El Corte Inglés și, dimpotrivă, că unii lucrători care nu fac parte din aceasta au fost totuși angajați de acesta din urmă. În plus, Curtea arată că Tribunalul Constituțional a confirmat, de altfel, raționamentul instanțelor a quo , precizându-se că acestea au fost pronunțate asupra tuturor afirmațiilor recurentelor, pe care nu era competent să le revizuiască aprecierea motivată și nu arbitrară a mijloacelor de probă efectuate de instanțele menționate anterior, și că nu s-a produs nici o atingere a principiului nediscriminării și a dreptului la libertatea de a intra sau nu într-un sindicat. În ceea ce privește, în special, cauza recurentelor referitoare la presupusa părtinire a instanței de apel care, potrivit acestora, a acționat în numele părții pârâte, la care a numit-o "prezentata mea" Curtea arată, astfel cum a fost constatat de Curtea Constituțională, că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Având în vedere cele de mai sus și în conformitate cu ceea ce a fost constatat de Curtea Constituțională, Curtea constată că cauza recurentelor a fost examinată în cadrul unei proceduri contradictorii de către organele judiciare, care și-au întemeiat în drept hotărârile. Aceasta reamintește doar în conformitate cu art. 19 din Convenție, ea are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. Aceasta reamintește, de asemenea, că nu este competentă să se pronunțe cu privire la problema dacă interpretarea faptelor sau aplicarea dispozițiilor dreptului intern era corectă sau nu, o astfel de interpretare făcând parte exclusiv din instanțele interne. În continuare, Comisia constată că instanțele interne și-au pronunțat deciziile pe baza faptelor prezentate de părțile la litigiu și consideră că, în această privință, instanțele spaniole nu au arătat clar că interpretarea lor a fost arbitrară. În cele din urmă, Comisia observă, în special, că, în diferitele etape ale procedurii, recurentele au putut prezenta argumentele pe care le considerau relevante pentru apărarea cauzei lor. Faptul că nu au obținut câștig de cauză nu poate, în sine, să ajungă la concluzia unei încălcări a dispozițiilor invocate ale convenției. Într-adevăr, nimic din dosar nu permite identificarea oricărei forme de încălcare de către instanțele spaniole a dreptului la un proces echitabil, a respectării libertății sindicale sau a principiului nediscriminării, astfel cum sunt recunoscute la articolele 6 alineatul (1), 11 și 14 din convenție. În consecință, cererea este în mod evident greșit fondată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară RECURSAREA IRRECEVANTULUI Michael O
de la requête n° 44084/98
présentée par Josefa SANCHEZ FERRIZ et Rosa Ana MONTAÑANA SANCHEZ
contre l’Espagne
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le
14
novembre 2000 en une chambre composée de
M
me
présidente
,
M
me
M.
M.
M.
M.
M.
juges
,
et de
M.
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 26 octobre 1998 et enregistrée le 27 octobre 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérantes sont deux ressortissantes espagnoles, nées respectivement en 1952 et 1959 et résidant à Valence. Elles sont représentées devant la Cour par M
e
Fernando Calvet Gimeno, avocat au barreau de Valence.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérantes, peuvent se résumer comme suit.
Les requérantes travaillaient depuis 1977 dans le grand magasin «
Galerías Preciados
» qui, le 26 juin 1995, se déclara en état de cessation de paiements. Leurs contrats de travail furent résolus le 6 août 1995. Toutefois, depuis juin 1995, l’acquéreur de plusieurs immeubles appartenant à Galerías Preciados, le grand magasin «
El Corte Inglés
», prit le compromis, en accord avec le Gouvernement et les syndicats, d’embaucher au moins cinq
mille sept cents des sept mille employés affectés, avec reconnaissance de leur ancienneté.
Le 3 août 1995, le Gouvernement accepta le dossier de régularisation d’emploi (
expediente de regulación de empleo
). Le même jour, les syndicats majoritaires FAGSA, UGT et CC.OO. créèrent, en accord avec El Corte Inglés, l’association de collaboration avec les employés de Galerías Preciados, qui avait pour objet «
la défense des intérêts de tous les associés en ce qui concerne l’aide dans la recherche d’emploi dans les sociétés du groupe El Corte Inglés S.A., et l’obtention d’améliorations des conditions économiques reconnues à chaque travailleur, dans le cadre du dossier de régularisation d’emploi de Galerías Preciados, en cas de non-embauche par le groupe El Corte Inglés S.A.
». Six mille huit cent vingt-quatre ex-employés de Galerías Preciados adhérèrent à l’association, parmi lesquels, cinq mille deux cents furent embauchés par El Corte Inglés le 30 octobre 1995.
Les requérantes refusèrent de faire partie de l’association en cause, et ne furent pas embauchées par El Corte Inglés (Par ailleurs, et du fait, d’après elles, de ne pas avoir accepté la «
closed shop
», ou clause de sécurité syndicale, les requérantes, après avoir entamé les recours pertinents devant les juridictions du travail, ne se virent accorder que les indemnisations prévues par la loi, alors que ceux qui adhérèrent à l’association, perçurent des montants très supérieurs à ceux établis légalement, provenant, selon les requérantes, de fonds publics et en fraude de la loi).
En janvier 1996, les requérantes saisirent le juge du travail d’une action pour licenciement discriminatoire contre Galerías Preciados, El Corte Inglés et l’association de collaboration avec les employés de Galerías Preciados. Par un jugement du 17 mai 1996, les requérantes furent déboutées.
Le jugement précisa d’une part, qu’il ne s’agissait pas en l’espèce d’une succession de sociétés par laquelle le successeur assume l’obligation de reconduction des contrats de travail, mais d’une vrai cessation d’activité suite à une crise économique grave et prolongée, à laquelle suivirent l’acquisition par une autre société d’une partie du patrimoine de la société cessante, et d’un accord avec les syndicats majoritaires tendant à pallier les effets de cette crise au moyen de l’embauche de la majorité des employés de la société cessante. Il ne s’agissait donc pas de licenciements.
D’autre part, se référant à la jurisprudence du Tribunal constitutionnel, le jugement nota qu’en cas de licenciement discriminatoire, l’employeur avait la charge de la preuve de l’existence des raisons réelles et sérieuses justifiant ledit licenciement, mais il revenait toutefois à l’employé de montrer l’existence d’indices de violation d’un droit fondamental. En l’espèce, puisqu’il n’y a pas eu de licenciement, ce dernier ne pouvait de toute façon pas être discriminatoire. Toutefois, et à supposer même que les requérantes aient été licenciées, le jugement constata que plus de mille sept cents associés n’avaient pas été embauchés par El Corte Inglés S.A., et que cent quarante travailleurs ne faisant pas partie de l’association en cause furent cependant embauchés. Par ailleurs, le jugement estima qu’il était difficile de savoir quel pouvait être l’intérêt d’El Corte Inglés à discriminer des travailleurs n’appartenant pas à l’association mentionnée, et conclut au rejet des prétentions des requérantes.
Les requérantes firent appel (
recurso de suplicación
). Par un arrêt du 31 octobre 1996, le Tribunal supérieur de justice confirma le jugement attaqué et fit siens les arguments de la partie adverse, à laquelle il se référait dans le texte de l’arrêt comme «
ma représentée » (
sic
). Concernant l’absence de réponse par le juge
a quo
à l’allégation des requérantes relative au fait que l’unique obstacle à l’embauche par El Corte Inglés était la non-appartenance à l’association de collaboration avec les employés de Galerías Preciados, l’arrêt nota, d’une part, que cette allégation n’avait pas le moindre fondement, et n’avait pas été prouvée par des indices rationnels, ce qui l’empêchait de l’examiner et, d’autre part, qu’aucune révision de l’exposé des faits du jugement du juge du travail n’avait été sollicitée par les requérantes.
Les requérantes saisirent alors le Tribunal constitutionnel d’un recours d’
amparo
. Par une décision du 18 mai 1998, la haute juridiction le rejeta, comme étant dépourvu de fondement constitutionnel. Elle précisa que les juridictions
a quo
s’étaient prononcées sur l’ensemble des allégations des requérantes, qu’elle n’était pas compétente pour réviser l’appréciation motivée et non arbitraire des moyens de preuve effectuée par lesdites juridictions, et qu’aucune atteinte au principe de non-dicrimination et au droit à la liberté d’appartenir ou non à un syndicat ne s’était produite. La décision nota que la phrase «
ma représentée
» glissée dans l’arrêt de la juridiction d’appel, constituait clairement une erreur de transcription, et que les requérantes n’avaient toutefois pas fait valoir au cours de la procédure une prétendue partialité dudit tribunal de ce fait.
Invoquant l’article 11 de la Convention, seul et en liaison avec l’article 14, les requérantes se plaignent qu’en refusant de s’affilier à ce qu’elles appellent «
une association syndicale
», elles ont perdu leurs postes de travail au sein du nouveau centre employeur et se sont vues discriminées par rapport aux collègues qui, s’y étant affiliés, ont été réembauchés avec reconnaissance même de leur ancienneté ou, à défaut, indemnisés avec des montants supérieurs à ceux prévus légalement en cas de licenciement irrégulier.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, seul et en combinaison avec les articles 11 et 14, les requérantes se plaignent que leur cause a été examinée par un tribunal dépendant et partial et en violation du principe de l’égalité des armes, et font valoir que le Tribunal supérieur de justice a repris «
les arguments de la partie demanderesse
», ce qui ne saurait passer pour une simple erreur de transcription. Par ailleurs, elles n’ont pas obtenu de réponse motivée à leurs prétentions.
Les requérantes se plaignent d’avoir perdu leurs postes de travail du fait du refus d’affiliation à «
l’association de collaboration avec les employés de Galerías Preciados
», et se sont vues discriminées par rapport aux collègues qui, s’y étant affiliés, ont été réembauchés ou fortement indemnisés. Elles font valoir que leur cause a été examinée par un tribunal dépendant et partial et en violation du principe de l’égalité des armes, sans avoir obtenu une réponse motivée à leurs prétentions. Elles invoquent les articles 6 § 1, 11 et 14 de la Convention, qui, dans leurs parties pertinentes, disposent comme suit
:
Article 6 § 1
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, (…) par un tribunal indépendant et impartial (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
Article 11
«
1.
Toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d’association, y compris le droit de fonder avec d’autres des syndicats et de s’affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts.(…)
»
Article 14
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (…) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur (…) toute autre situation.
»
La Cour relève que, dans son jugement du 17 mai 1996, le juge du travail précisa que, dans la mesure où il ne s’agissait pas en l’espèce d’une succession de sociétés par laquelle le successeur devait assumer l’obligation de reconduction des contrats de travail des employés, mais d’une acquisition par une autre société d’une partie du patrimoine de la société cessante, aucun licenciement ne s’était produit. Le juge nota par conséquent que, puisqu’il n’y avait pas eu de licenciement, ce dernier ne pouvait être discriminatoire et que des anciens travailleurs de Galerías Preciados faisant partie de l’association litigieuse n’avaient pas été embauchés par El Corte Inglés S.A., alors que d’autres n’en faisant pas partie, le furent néanmoins. La Cour constate en outre que le Tribunal supérieur de justice confirma en appel le jugement attaqué et que, concernant l’absence de réponse par le juge
a quo
à l’allégation des requérantes relative au fait que l’unique obstacle à l’embauche par El Corte Inglés était la non-appartenance à l’association de collaboration avec les employés de Galerías Preciados, l’arrêt nota, d’une part, que cette allégation n’avait pas le moindre fondement, et n’avait pas été prouvée par des indices rationnels, ce qui l’empêchait de l’examiner et, d’autre part, qu’aucune révision de l’exposé des faits du jugement du juge du travail n’avait été sollicitée par les requérantes.
La Cour note, en effet, concernant particulièrement le grief des requérantes tiré de l’article 11 de la Convention, que rien ne les empêchait de faire partie de l’association
ad hoc
de collaboration avec les employés de Galerías Preciados, et que rien ne les obligeait non plus. Elle constate par ailleurs qu’elles refusèrent volontairement d’y adhérer. Toutefois, au vu des décisions rendues par les juridictions internes, et contre les dires des requérante, aucune relation directe ne saurait être démontrée entre le fait d’être affiliée ou non à l’association en cause, dans la mesure où une partie non négligeable des contrats de travail d’ex-employés de Galerías Preciados faisant partie de l’association litigieuse n’avait pas été reconduite par El Corte Inglés, et que, par contre, certains travailleurs n’en faisant pas partie furent cependant embauchés par ce dernier. Aucun motif permettant de justifier l’intérêt d’El Corte Inglés de discriminer des travailleurs n’appartenant pas à l’association mentionnée n’a par ailleurs été donné.
La Cour relève encore que le Tribunal constitutionnel confirma du reste le raisonnement des juridictions
a quo
, précisant qu’elles s’étaient prononcées sur l’ensemble des allégations des requérantes, qu’il n’était pas compétent pour réviser l’appréciation motivée et non arbitraire des moyens de preuve effectuée par lesdites juridictions, et qu’aucune atteinte au principe de non-discrimination et au droit à la liberté d’appartenir ou non à un syndicat ne s’était produite.
Pour ce qui est, en particulier, du grief des requérantes relatif à la prétendue partialité de la juridiction d’appel qui agissait, d’après elles, au nom de la partie adverse, à laquelle elle appelait «
ma représentée
», la Cour relève, tel qu’il a été constaté par le Tribunal constitutionnel, qu’il ne pouvait s’agir que d’une erreur de transcription glissée dans l’arrêt du Tribunal supérieur de justice, les requérantes n’ayant pas fait valoir au cours de la procédure une prétendue partialité de ce fait dudit tribunal.
Au vu de ce qui précède, et conformément à ce qui a été constaté par le Tribunal constitutionnel, la Cour note que la cause des requérantes a été examinée dans le cadre d’une procédure contradictoire par des organes judiciaires, qui ont fondé en droit leurs décisions. Elle rappelle qu’aux termes de l’article 19 de la Convention, elle a pour tâche d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. Elle rappelle aussi qu’elle n’est pas compétente pour se prononcer sur la question de savoir si l’interprétation des faits ou l’application des dispositions du droit interne était correcte ou non, une telle interprétation relevant exclusivement des juridictions internes. Elle constate ensuite que les tribunaux internes ont rendu leurs décisions en se fondant sur les faits tels qu’ils avaient été présentés par les parties au litige et considère, à cet égard, qu’il n’apparaît pas que les juridictions espagnoles aient fait montre d’arbitraire dans leur interprétation. Elle note enfin, en particulier, qu’aux différents stades de la procédure, les requérantes ont pu présenter les arguments qu’elles jugeaient pertinents pour la défense de leur cause. Le fait qu’elles n’ont pas obtenu gain de cause ne saurait suffire en soi à conclure à une violation des dispositions invoquées de la Convention. Rien dans le dossier ne permet en effet de déceler une quelconque apparence de violation par les juridictions espagnoles du droit à un procès équitable, au respect à la liberté syndicale ni au principe de non-discrimination, tels que reconnus aux articles 6 § 1, 11 et 14 de la Convention.
Il s’ensuit que la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée, conformément à l’article 35 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
.
Michael O’Boyle
Elisabeth Palm
Greffier
Présidente