CtEDO 17.02.2004 Auto

IPAMARK contre l'ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
17.02.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
IPAMARK contre l'ESPAGNE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 38233/03 prezentate de IPAMARK împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 17 februarie 2004 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte Pellonpê Strážnická dnii Casadevell Maruste Pavlovschi Borrego judecători și dlui O Având în vedere cererea formulată mai sus la 28 noiembrie 2003, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie în fața recurentei, IPAMARK, S.L. (denumită în continuare "reclamanta" mai sus), este o societate comercială, care are sediul la Madrid. Ea este reprezentată în fața Curții de către N. Moya Fernandez și J. A. Calderón Chavero, avocați din Madrid. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. Recurenta sesizează Tribunalul Superior de Justiie din Madrid cu privire la o acțiune ð administrativă Õ împotriva unei decizii din 23 iulie 1996 de la În februarie 1999, Tribunalul Suprem de Justiie de la Madrid a respins aciunea reclamantei. Ulterior, la 29 martie 1999, recurenta a prezentat declaraia recursului în casation (escrito de preparación), care preciza următoarele: (...) recursul în cassare va fi prezentat pe baza și pe baza motivelor (d) articolului 88 alineatul (1) din Legea privind instanța contencioasă-administrativă, pentru încălcarea dispozițiilor referitoare la aplicabilitatea dispozițiilor articolului 12 alineatul (1) (a) legii marchizelor 32/1988, din 10 noiembrie 1988, precum și pentru necunoașterea principiilor jurprudențiale stabilite de Tribunalul Suprem. printr-o decizie din 29 aprilie 1999, Tribunalul Superior de Justiție de la Madrid a constatat prezentarea declarației recursului în Casație și l-a prezentat Tribunalului Suprem. Printr-o decizie din 28 septembrie 1999, Tribunalul Suprem a constatat prezentarea declarației recursului în casation. Printr-o decizie din 8 mai 2001, notificată la 5 iunie 2001, Tribunalul Suprem, înainte de a declara recursul în casare admisibilă, a invitat recurenta, precum și toate celelalte părți interesate să prezinte observații scrise cu privire la posibila cauză de 89 alin. (2) din Legea privind instanța contencioasă-administrativă (denumită în continuare LJCA mai jos). La 15 iunie 2001, recurenta și-a prezentat observațiile în care a indicat că în declarația recursului ea declarase deja că recursul în cassation avea ca bază și temei motivul (d) al articolului 88 § 1 LJCA, adică, pentru încălcarea dispozițiilor privind aplicabilitatea cerințelor din articolul (a) din Legea Marques 32/1988 din 10 noiembrie 1988. Prin urmare, Comisia a considerat că Tribunalul Suprem de Justiție din Madrid aplicase în mod nejustificat acest articol din Legea Mărcilor și că, în consecință, această infracțiune fusese decisivă pentru încheierea hotărârii. Printr-o decizie din 27 mai 2002, Tribunalul Suprem a declarat recursul inadmisibil în conformitate cu art. 89 alineatul (2) LJCA pe motiv că nu a fost justificat faptul că încălcarea dispoziției considerate încălcate a fost importantă și decisivă pentru încheierea hotărârii [atacat], justificare, care trebuia să fie furnizată de cel care pregătește recursul în casation. La 19 iulie 2002, recurenta sesiza Tribunalul Constituțional cu privire la o acțiune a Tribunalului Constituțional de Primă Instanță, invocând încălcarea articolului 24 din Constituție. În sprijinul acțiunii sale, ea a menționat că aceasta a precizat într-adevăr încălcarea dispoziției și că recursul în casare avea ca bază și temei motivul (d) al articolului 88 alineatul (1) LJCA. Prin decizia din 5 mai 2003, notificată la 26 mai 2003, Tribunalul Constituțional a respins acțiunea ca fiind lipsită de temei constituțional. Acesta a considerat că hotărârea pronunțată de Tribunalul Suprem nu era nerațională sau arbitrară, iar examinarea condițiilor formale necesare pentru a se aplica în casare, precum și respingerea recursului în conformitate cu articolele 86 alineatul (4) și 89 alineatul (2) din LJCA, constituiau o simplă problemă de interpretare a legalității obișnuite, care nu intră sub incidența jurisdicției constituționale. Dreptul intern relevant Legea privind instanța contencioasă-administrativă din 13 iulie 1998 art. 86 alineatul (4) Hotărârile (...) pronunțate de camerele contențioase-administrative ale tribunelor superioare de justiție nu pot fi pronunțate în recurs decât dacă acesta se bazează pe o încălcare a dispozițiilor dreptului comunitar sau al statului european, care este importantă și decisivă pentru concluzia la care a ajuns hotărârea [acuzată], cu condiția ca dispozițiile menționate anterior să fi fost invocate în timp util în procedură sau luate în considerare de cameră. art. 89 alineatul (2) În cazul prevăzut la art. 86 alineatul (4), va trebui să se justifice faptul că încălcarea unei dispoziții care intră sub incidența dispozițiilor dreptului de stat sau al dreptului comunitar european a fost importantă și decisivă pentru concluzia la care a ajuns hotărârea. în cazul în care, în pofida declarației de pregătire corectă a recursului, [Camera respectivă] a considerat, în această etapă, că nu au fost îndeplinite condițiile cerute, sau că deciziile la care se referă acesta nu au fost susceptibile de recurs. (...) Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, recurenta consideră că nu a beneficiat de un proces echitabil în măsura în care Tribunalul Suprem și-a declarat recursul în Casație inadmisibilă. Invocând art. 13 din convenție, aceasta se plânge, de asemenea, de faptul că nu ar fi beneficiat de un acces efectiv la acțiune. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, recurenta se plânge că Tribunalul Suprem și-a respins recursul în Casație. Dispozițiile invocate dispun, în părțile lor relevante: art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Recurenta se plânge de faptul că scopul declarației de recurs este de a declara hotărârea de a formula un recurs, invocând că sunt îndeplinite condițiile de procedură, fără a fi obligatoriu să se furnizeze documente justificative și motive pe fond, care vor fi furnizate în momentul recursului în casare. Prin urmare, Comisia concluzionează că condițiile LJCA nu trebuie interpretate în mod riguros și restrictiv, ci într-un mod flexibil. Curtea subliniază că recursul în casare formulat de recurentă a fost declarat inadmisibil din cauza lipsei condițiilor prevăzute la articolele 86 alineatul (4) și 89 alineatul (2) din LJCA pentru prezentarea unui recurs în casație, și anume că încălcarea dispozițiilor puse în discuție a fost decisivă pentru concluzia la care a ajuns hotărârea, ceea ce trebuia să fie indicat în mod corespunzător de recurentă în casare, explicând motivele pentru care încălcarea acestor dispoziții ar fi contribuit în mod decisiv la un astfel de rezultat. Curtea reamintește că nu are ca sarcină să se substituie instanțelor interne. C a fost în primul rând autorităților naționale, în special curților și instanțelor, că este de competența de a interpreta legislația internă (a se vedea mutatis mutandis Hotărârea Brualla Gómez de la Torre c. Spania din 19 decembrie 1997, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997-VIII, p. 2955, § 31, Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 290, § 33, și Miragall Escolano și alții c. Spania, n 38366/97, § 33, CEDH 2000-I), și nu va înlocui propria sa apreciere a dreptului lor la dreptul la dreptul lor în lipsa unei arbitrari (a se vedea, printre altele, Hotărârea Tejedor García c. Spania din 16 decembrie 1997, Rec. 1997-VIII, p. 2796, § 31). Acest lucru este adevărat și în ceea ce privește interpretarea de către instanțele judecătorești a unor norme de natură procedurală, cum ar fi formele și termenele care reglementează introducerea unei căi de atac (a se vedea Hotărârea din 24 iulie 1998 din 17 decembrie 1998 privind Rada Cavanilies c. Spania din 19 februarie 1998, Rec., 1998-VIII, p. 3255, § 43). Curtea consideră că reglementarea formelor care trebuie respectate pentru introducerea unei căi de atac are cu siguranță rolul de a asigura o bună administrare a justiției; cei interesați trebuie să se aștepte ca aceste norme să fie aplicate. Cu toate acestea, reglementarea în cauză sau aplicarea acesteia nu ar trebui să împiedice justițiabilii să se prevaleze de o cale de atac disponibilă. (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Société Anonim , menționat anterior, în care Consiliul de Stat a fost chemat să se pronunțe în primă și în ultimă instanță, cererea recurentei a fost respinsă de către autoritatea administrativă, apoi de către Tribunalul Suprem de Justiție din Madrid, iar Tribunalul Suprem a fost chemat să examineze cauza în stadiul de Casație. Pe de altă parte, nu este vorba în speță de o eroare comisă de o autoritate publică, ci chiar de recurentă în redactarea declarației sale de recurs. În principiu, instanțele interne trebuie să asigure respectarea condițiilor legale necesare pentru depunerea recursurilor în casare în desfășurarea propriilor proceduri. În opinia Curții, interpretarea care trebuie acordată articolelor 86 alineatul (4) și 89 alineatul (2) din LJCA și în condițiile de aplicare a acesteia este o chestiune care intră în domeniul de aplicare al curților și al instanțelor spaniole (a se vedea Sociedad general de Aguas de Barcelona, S.A. c. Spania (dec.), nr 46834/99, 25 mai 2000 și Llopis Ruiz c. Spania (dec.), 59996/00, 7 octombrie 2003). În acest caz, această interpretare nu poate fi în nici un caz calificată drept arbitrară, nerațională sau de natură să submineze echitatea procedurii. În aceste împrejurări și în lumina jurisprudenței, Curtea consideră că nimic din dosar nu permite identificarea unei aparente încălcări de către instanțele spaniole a dreptului recunoscut la art. 6 alin. (1) din Convenție. În consecință, această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă, în conformitate cu dispozițiile art. 35 alin. (4) din Convenție. În ceea ce privește cauza recurentei întemeiat pe art. 13 din convenție, Curtea amintește că, atunci când dreptul revendicat este un drept cu caracter civil, art. 6 alineatul (1) constituie o lex specialis în raport cu art. 13, ale cărui garanții sunt absorbite de aceasta (a se vedea, printre altele, Hotărârea British-American Tobacco Company Ltd c. Țările de Jos din 20 noiembrie 1995, seria A n În consecință, Curtea consideră că această parte a cererii este, de asemenea, inadmisibilă, în conformitate cu dispozițiile articolului 35 alineatul (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-05-07
0,94
STONE COURT SHIPPING COMPANY, S.A. contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 55524/00 présentée par STONE COURT SHIPPING COMPANY, S.A. contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 7 mai 2002 en une chambre c
CtEDO 2003-01-28
0,93
CASTILLO ALGAR contre l'ESPAGNE
QUATRIEME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 76630/01 présentée par Ricardo CASTILLO ALGAR contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 janvier 2003 en une chambre composé
CtEDO 2005-10-18
0,93
GOLF DE EXTREMADURA S.A c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 1518/04 présentée par GOLF DE EXTREMADURA S.A contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 18 octobre 2005 en une chamb
CtEDO 2003-09-30
0,93
AVIA FERRER contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 77245/01 présentée par Pedro AVIA FERRER contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 30 septembre 2003 en une chambre composée d
CtEDO 2008-07-22
0,93
AFFAIRE BARRENECHEA ATUCHA c. ESPAGNE
espèce, les dispositions mentionnées par le requérant dans son mémoire d’introduction du pourvoi n’apparaissent pas dans le jugement contesté, c’est-à-dire celui rendu le 7 avril 1995 par le Tribunal supérieur de justice du Pays basque. Par
Sursă