SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 11452/05 prezentate de Esther și Lara OUBIÑA LAGO împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 10 iunie 2008 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Ineta Ziemel, Luis López Guerra, Ann Power, judecători; și de Santiago Quesada grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 11 martie 2005, După ce a deliberat, face următoarea decizie: recurentele, dle Esther și Lara Oubiña Lago, sunt cetățeni spanioli, născuți în 1985 și, respectiv, 1987 și rezidenți în Rubianas (Pontevedra). Ele sunt reprezentate în fața Curții de către M. din Blas Martínez și Martínez Ruiz, avocați din Madrid. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de recurente, pot fi rezumate după cum urmează. Recurentele sunt fiicele lui L. O. P. și E. L. G. (decedată în februarie 2001). La sfârșitul unei proceduri penale inițiate împotriva părinților lor, printr-o hotărâre contradictorie pronunțată la data de 31 ianuarie 2002 după organizarea unei audieri publice, Camera Penală a Uniunii Europene - Audiencia Nacional În conformitate cu art. 130 din Codul penal din 1995, se aplica în continuare decesul mamei: dispariția responsabilității sale penale. Cu toate acestea, acțiunile civile care puteau rezulta din infracțiunile în cauză, cum ar fi confiscarea bunurilor, erau în continuare aplicabile. a decis să pună sub sechestru domeniul rustic, Pazo Bayón, precum și acțiunile mai multor societăți comerciale deținute de căsnicie. Recurentele, moștenitoare legale ale mamei lor, au contestat confiscarea, în măsura în care decesul și, prin urmare, transmiterea proprietății în favoarea lor au fost prealabile pentru desfășurarea procesului. nu a fost, prin urmare, competentă să penalizeze bunuri care la data hotărârii n (f) împreună cu art. 344a (e) din Codul penal din 1973, drepturile ereditare ale recurentelor rămâneau fără efect din cauza originii ilicite a bunului în cauză. În special, s-a dovedit că bunurile confiscate au fost dobândite datorită beneficiilor obținute din infracțiunile pentru care a fost acuzată mama reclamantelor. , pe motiv că stingerea răspunderii penale a mamei lor includea prescrierea măsurii de confiscare. Acțiunea lor a fost respinsă printr-o decizie notificată la 19 octombrie 2004 de către l maincia Nacional , care a confirmat decizia din 28 iunie 2004. La 23 ianuarie 2008, recurentele au solicitat aplicarea măsurilor provizorii prevăzute la art. 39 din Regulamentul de procedură al Curții pentru suspendarea procedurii de licitație publică referitoare la Declanșată de Ministerul Sănătății în cadrul Planului Național împotriva Drogurilor. Domeniul urma să fie utilizat ca centru de reinserție socială pentru consumatori. Termenul limită pentru prezentarea propunerilor de oferte era încheiat la 17 ianuarie 2008. Printr-o decizie din 29 ianuarie 2008, președintele Secțiunii a cincea a respins cererea ca fiind în mod clar în afara domeniului de aplicare al articolului 39. Dreptul intern relevant Codul penal din 1973, în vigoare în momentul faptelor art. 344a e) (În ceea ce privește infracțiunile împotriva sănătății publice și a mediului) (1) Cu excepția cazului în care o treime de bună-credință și care nu este vinovată de infracțiuni vor fi confiscate (...) bunurile și câștigurile obținute în timpul [de la comiterea unui delict [de trafic de droguri]], inclusiv orice transformare pe care au reușit să o experimenteze. (...) (3) Bunurile confiscate definitiv printr-o hotărâre vor fi atribuite statului Art. 546a (f) (Pe infracțiunea de recil) Orice persoană care, cunoscând una dintre activitățile menționate în [art. 344a litera (e) din prezentul cod, (...) beneficiază, pentru el sau pentru o terță parte, de efectele sau de câștigurile derivate din aceste activități, va fi pedepsită cu o pedeapsă minoră cu închisoarea și cu o amendă care poate merge de la unu la sută de milioane de pesetas. (...) GRIFS Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, recurentele contestă, în calitate de moștenitori legali unici ai mamei lor, legalitatea sechestrării domeniului Pazo Bayón. Într-adevăr, ele susțin că drepturile lor de moștenire le-au fost transmise la 28 februarie 2001, ziua decesului mamei lor și, prin urmare, înainte de a se ține de cuvânt public în fața lui , proprietatea le fusese deja transferată atunci când hotărârea din 31 ianuarie 2002 a declarat confiscarea bunului în litigiu. În măsura în care mama lor nu mai era proprietară la acea dată, recurentele sunt de părere că măsura nu poate avea niciun efect asupra bunului în cauză și semnalează că nici o lege nu permite să se lase fără efect drepturile de moștenire dobândite În plus, ele susțin că nici mama lor (hotărârea de la: Audiencia Nacional declarase dispariția răspunderii sale penale) și nici ele nu au fost părți la procedura penală pe lângă În consecință, sechestrarea ar fi fost decisă într-o procedură care nu ar fi respectat garanțiile dreptului la un proces echitabil recunoscute în art. 6 din Convenție. În orice caz, recurentele declară că nu au fost informate cu privire la acuzațiile împotriva lor. În acest sens, ele invocă art. 6 3 lit. (a) și (b) din Convenție. În plus, recurentele ridică art. 7 și susțin că infracțiunea pentru care a fost acuzată mama lor nu prevedea confiscarea bunurilor ca pedeapsă secundară. În orice caz, ele consideră că această dispoziție a Convenției împiedică aplicarea unei pedepse auxiliare (în speță, confiscarea) dacă, la fel ca în cazul de față, pedeapsa principală nu a fost impusă. În acest sens, recurentele, de asemenea, la art. 6 2, atât în ceea ce privește mama lor, cât și în ceea ce îi privește. În plus, recurentele semnalează că, în conformitate cu art. 65 din Legea organică privind sistemul judiciar, Curtea a Uniunii Europene nu era instanța competentă stabilită prin lege pentru a dispune confiscarea bunurilor. Într-adevăr, competența pe această temă aparține instanțelor civile. În cele din urmă, recurentele se plâng de aplicarea retroactivă a Codului penal din 1973. Ele amintesc că articolele în litigiu au fost introduse prin legea organică 1/1988 din 24 martie, care a intrat în vigoare la 15 martie. aprilie 1988. În măsura în care societățile deținute de părinții lor fuseseră constituite înainte de intrarea în vigoare a legii menționate anterior, aceasta nu le putea fi aplicabilă. În acest sens, ele invocă art. 7 din Convenție. ÎN nu a respectat principiile dreptului la un proces echitabil. Dispoziția invocată se citește după cum urmează Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, stabilită de lege, care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...). Orice persoană acuzată de o infracțiune este presupusă nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. Orice acuzat are dreptul, în special, să fie informat, în cel mai scurt timp, într-o limbă pe care o înțelege și în detaliu, despre natura și cauza acuzației aduse împotriva sa, dispune de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării sale (...) Curtea constată că nu reiese din apelul pe care recurentele l-au formulat în fața Tribunalului Constituțional pentru a se plânge de aceste obiecțiuni. Prin urmare, acestea nu au utilizat toate căile de atac de care dispuneau în dreptul intern. Această parte a cererii trebuie, prin urmare, respinsă pentru a nu fi epuizată, în conformitate cu art. 35 1 și 4 din convenție. Invocând art. 7 din convenție, recurentele se plâng că codul penal din 1973 a fost aplicat retroactiv. Partea relevantă a acestei dispoziții prevede următoarele: Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, în momentul în care a fost comisă, nu constituia o infracțiune conform legislației naționale sau internaționale. În mod similar, nu este pedepsită nici o pedeapsă mai mare decât cea aplicabilă în momentul în care a fost comisă infracțiunea. (...) În măsura în care recurentele au omis o cale de atac la Tribunalul Constituțional prin intermediul unei căi de atac la adresa Tribunalului Constituțional, aceasta trebuie, de asemenea, respinsă pentru lipsa epuizării căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. În cele din urmă, recurentele invocă o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1, în măsura în care confiscarea domeniului de aplicare a convenției El Pazo Bayón ar fi adus atingere dreptului lor de proprietate și, prin urmare, contestă legalitatea sa. Articolul în cauză dispune de orice persoană fizică sau juridică care are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea constată de la Amgaro , astfel încât în principiu, decizia internă definitivă în temeiul acestei dispoziții este decizia de la Cu toate acestea, în speță, Curtea constată că această cauză își are originea în presupusul caracterul inechitabil al procedurii penale care s-a încheiat cu hotărârea din 31 ianuarie 2002 pronunțată de către . Într-adevăr, recurentele consideră că dreptul lor de proprietate a fost încălcat în măsura în care procedura penală a decis o hotărâre care nu era conformă cu legea. Prin urmare, sechestrarea ar fi fost decisă într-o procedură care nu ar fi respectat garanțiile de drept la un proces echitabil recunoscute la art. 6 1 din Convenție. În conformitate cu abordarea urmată în cauza Fernández-Molina González și alții c. Spania , ( mutatis mutandis , (dec.), n 64359/01, CEDH 2002-IX), Curtea apreciază că în speță, presupusa necunoaștere a dreptului la echitate al procedurii, care trebuie să facă obiectul unei acțiuni judecătorești d înainte de a putea fi supus Curții, iar dreptul la respectarea proprietății, astfel cum a fost invocat de recurente, sunt două obiecții care nu pot fi examinate separat. În lumina concluziei la care a ajuns Curtea cu privire la obiecțiile întemeiate pe art. 6 și 7 din Convenție, Curtea consideră că motivul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 1 trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Santiago Quesada Josep Casadevall Președinte
de la requête n
o
11452/05
présentée par Esther et Lara OUBIÑA LAGO
contre l’Espagne
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 10 juin 2008 en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Corneliu Bîrsan,
Boštjan M. Zupančič,
Alvina Gyulumyan,
Ineta Ziemele,
Luis López Guerra,
Ann Power,
juges,
et de Santiago Quesada
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 11 mars 2005,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérantes, M
mes
Esther et Lara Oubiña Lago, sont des ressortissantes espagnoles, nées respectivement en 1985 et 1987 et résidant à Rubianes (Pontevedra). Elles sont représentées devant la Cour par M
es
de Blas Martínez et Martínez Ruiz, avocats à Madrid.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérantes, peuvent se résumer comme suit.
Les requérantes sont les filles de L. O. P. et E. L. G. (décédée en février 2001). A l’issue d’une procédure pénale engagée à l’encontre de leurs parents, par un jugement contradictoire rendu le 31
janvier 2002 après la tenue d’une audience publique, la chambre pénale de l’
Audiencia Nacional
acquitta le père, L.O.P., du délit de dissimulation d’actifs. Le jugement précisa que, conformément à l’article 130 du code pénal de 1995, le décès de la mère impliquait l’extinction de sa responsabilité pénale. Cependant, les actions civiles pouvant découler des délits en cause, telles que la saisie de biens, demeuraient applicables. A cet égard, l’
Audiencia
décida la saisie du domaine rustique «
Pazo Bayón
» ainsi que celle des actions de plusieurs sociétés commerciales propriété du couple.
Les requérantes, héritières légales de leur mère, contestèrent la saisie, dans la mesure où le décès, et par conséquent la transmission de la propriété en leur faveur, étaient préalables à la tenue du procès. L’
Audiencia
n’était donc pas compétente pour pénaliser des biens qui à la date du jugement n’appartenaient plus à l’accusée et priver de la sorte les requérantes de leur droit de propriété.
Par une décision du 28 juin 2004, la chambre pénale de l’
Audiencia Nacional
rejeta le recours et ordonna l’exécution de la saisie de la propriété «
Pazo Bayón
». Elle signala que, conformément à l’article
546 bis
f) combiné avec l’article
344 bis
e) du code pénal de 1973, les droits héréditaires des requérantes restaient sans effet en raison de l’origine illicite du bien litigieux. En particulier, il avait été prouvé que le bien saisi avait été acquis grâce aux bénéfices obtenus des délits pour lesquels la mère des requérantes avait été accusée.
Les requérantes interjetèrent un recours de
súplica
, au motif que l’extinction de la responsabilité pénale de leur mère comportait la prescription de la mesure de saisie. Leur recours fut rejeté par une décision notifiée le 19
octobre 2004 par l’
Audiencia Nacional
, qui confirma celle du 28
juin 2004.
Le 23 janvier 2008 les requérantes sollicitèrent l’application des mesures provisoires prévues à l’article 39 du Règlement de la Cour afin de suspendre la procédure d’enchère publique sur le «
Pazo Bayón
», qui avait été déclenchée par le ministère de la Santé dans le cadre du Plan National contre les Drogues. Le domaine allait être utilisé comme centre de réinsertion sociale pour les toxicomanes. La date limite pour présenter les propositions d’offres s’achevait le 17 janvier 2008.
Par une décision du 29 janvier 2008, le Président de la Cinquième Section rejeta la demande comme étant manifestement en dehors du champ d’application de l’article 39.
B.
Le droit interne pertinent
Le code pénal de 1973, en vigueur au moment des faits
Article 344 bis e)
(Sur les délits contre la santé publique et l’environnement)
«
1.A moins d’appartenir à un tiers de bonne foi et non responsable du délit, feront l’objet de la saisie (...) les biens et les gains obtenus lors [de la commission d’un délit [de trafic de stupéfiants]], y compris toute transformation qu’ils aient pu expérimenter.
(...)
3.Les biens saisis de façon définitive par un arrêt seront attribués à l’Etat
».
Article 546 bis f)
(Sur le délit de recel)
«
Celui qui, connaissant la commission d’un des délits mentionnés dans [l’article
344 bis e)] du présent code, (...) profite, pour lui ou pour un tiers, des effets ou des gains dérivés desdits délits, sera puni d’une peine de prison mineure et une amende pouvant aller d’un à cent millions de pesetas.
(...)
».
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, les requérantes contestent, en tant qu’héritières légales uniques de leur mère, la légalité de la saisie du domaine
«
Pazo Bayón
». En effet, elles soutiennent que leurs droits d’héritage leur furent transmis le 28
février 2001, jour du décès de leur mère et, par conséquent,
avant la tenue de l’audience publique devant l’
Audiencia Nacional
.
A fortiori
, la propriété leur avait déjà été transférée
lorsque
le jugement du 31
janvier 2002 déclara la saisie du bien litigieux. Dans la mesure où leur mère n’en était plus la propriétaire à cette date-là, les requérantes sont d’avis que la mesure ne peut avoir aucun effet sur le bien en question, et signalent qu’aucune loi ne permet de laisser sans effet les droits d’héritage acquis
.
De plus, elles font valoir que ni leur mère (le jugement de l’
Audiencia Nacional
avait déclaré l’extinction de sa responsabilité pénale) ni elles mêmes ne furent parties dans la procédure pénale auprès de l’
Audiencia Nacional
qui s’acheva avec le jugement du 31
janvier 2002. Par conséquent, la saisie aurait été décidée dans une procédure qui n’aurait pas respecté les garanties du droit à un procès équitable reconnues à l’article 6
§
1 de la Convention. En tout état de cause, les requérantes allèguent ne pas avoir été informées des accusations qui pesaient à leur encontre. Elles invoquent à cet égard l’article 6
§
3 a) et b) de la Convention.
Au demeurant, les requérantes soulèvent l’article 7 et font valoir que le délit pour lequel leur mère avait été accusée ne prévoyait pas la saisie de biens en tant que peine accessoire. En tout état de cause, elles considèrent que cette disposition de la Convention empêche l’application d’une peine accessoire (en l’espèce, la saisie) si, comme en l’occurrence, la peine principale n’a pas été imposée. Dans ce sens, les requérantes invoquent également l’article 6
§
2, tant à l’égard de leur mère qu’en ce qui les concerne.
Les requérantes signalent par ailleurs que, conformément à l’article
65 de la loi organique relative au pouvoir judiciaire, l’
Audiencia Nacional
n’était pas le tribunal compétent établi par la loi pour ordonner la saisie du bien. En effet, la compétence sur ce sujet appartient aux tribunaux civils. Elles invoquent à cet égard l’article 6
§
1 de la Convention.
Finalement, les requérantes se plaignent de l’application rétroactive du code pénal de 1973. Elles rappellent que les articles litigieux furent introduits par la loi organique 1/1988 du 24 mars, qui entra en vigueur le 15
avril 1988. Dans la mesure où les sociétés propriété de leurs parents avaient été constituées avant l’entrée en vigueur de ladite loi, celle-ci ne pouvait leur être applicable. Elles invoquent à cet égard l’article
7 de la Convention.
1.
Les requérantes invoquent l’article 6 de la Convention dans son ensemble, au motif que la procédure devant l’
Audiencia Nacional
n’a pas respecté les principes du droit à un procès équitable. La disposition invoquée se lit comme suit
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...).
2.
Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
a)
être informé, dans le plus court délai, dans une langue qu’il comprend et d’une manière détaillée, de la nature et de la cause de l’accusation portée contre lui
;
b)
disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense
;
(...)
»
La Cour note qu’il ne ressort pas de la requête que les requérantes aient formé un recours d’
amparo
auprès du Tribunal constitutionnel pour se plaindre de ces griefs. Dès lors, elles n’ont pas utilisé toutes les voies de recours dont elles disposaient en droit interne. Cette partie de la requête doit par conséquent être rejetée pour non-épuisement, conformément à l’article 35
§§
1 et 4 de la Convention.
2.
Invoquant l’article 7 de la Convention, les requérantes se plaignent que le code pénal de 1973 a été appliqué de façon rétroactive. La partie pertinente de cette disposition prévoit ce qui suit
:
«
1.
Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction d’après le droit national ou international. De même il n’est infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l’infraction a été commise.
(...)
».
Dans la mesure où les requérantes ont omis de s’adresser au Tribunal constitutionnel par le biais d’un recours d’
amparo
, ce grief doit également être rejeté pour manque d’épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et 4 de la Convention.
3.
Finalement, les requérantes allèguent une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, dans la mesure où la saisie du domaine «
El Pazo Bayón
» aurait porté atteinte à leur droit à la propriété. Elles en contestent ainsi sa légalité. L’article invoqué dispose
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
La Cour observe d’emblée que le droit de propriété n’est pas protégé en droit espagnol par le recours d’
amparo
, de sorte qu’en principe la décision interne définitive au regard de cette disposition est la décision de l’
Audiencia Nacional
notifiée le 19 octobre 2004 dans le cadre du recours de
súplica
introduit par les requérantes.
En l’espèce, toutefois, la Cour constate que ce grief trouve son origine dans le prétendu caractère inéquitable de la procédure pénale qui s’acheva avec le jugement du 31 janvier 2002 rendu par l’
Audiencia Nacional
. En effet, les requérantes estiment que leur droit de propriété a été enfreint dans la mesure où la procédure pénale décida une saisie qui n’était pas conforme à la loi. Par conséquent, la saisie aurait été décidée dans une procédure qui n’aurait pas respecté les garanties du droit à un procès équitable reconnues à l’article 6
§
1 de la Convention.
Conformément à l’approche suivie dans l’affaire
Fernández-Molina González et autres c. Espagne
, (
mutatis mutandis
, (déc.), n
o
2002-IX), la Cour estime qu’en l’espèce, la prétendue méconnaissance du droit à l’équité de la procédure, qui doit impérativement faire l’objet du recours d’
amparo
avant de pouvoir être soumis à la Cour, et le droit au respect de la propriété, tel qu’il a été invoqué par les requérantes, sont deux griefs qui ne peuvent être examinés séparément.
A la lumière de la conclusion à laquelle la Cour est parvenue pour les griefs tirés des articles 6 et 7 de la Convention, la Cour estime que le grief tiré de l’article
1 du Protocole n
o
1 doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, conformément à l’article 35
§§
1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président