STRASBURG 17 octombrie 2000 DEFINITIVF 17/01/2001 În cauza Mari c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din E. Palm, președinta Conforti Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Türmen Zupančič Pantiru judecători și grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 26 septembrie 2000, a luat hotărârea, adoptată la această dată, la originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, Eleonora Mari a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 4 martie 1994 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Lapei și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului) la data de 18 decembrie 1998 cu numărul de dosar 45063/98. Recurenta este reprezentată de M. L. și M. A. Rossi, avocați din L'Aquila. Guvernul italian este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 28 septembrie 1999. La 9 octombrie 1989, recurenta l-a numit pe domnul C. în fața Tribunalului din L La 12 aprilie 1990, tribunalul a fost amânat la 18 octombrie 1990 pentru a permite părților să examineze raportul de competență, care fusese depus la această audiere. La 21 februarie 1991, instanța a solicitat depunerea de documente. Pârâtul a solicitat audierea martorilor. Acest mijloc de probă a fost admis la reședința din 4 aprilie 1991. Cele trei audieri care au urmat între 11 iulie 1991 și 30 aprilie 1992 au vizat audierea martorilor. La 29 octombrie 1992, pârâtul a depus noi documente. La 18 februarie 1993, reclamanta a prezentat noi documente. La 13 mai 1993, instanța a fost amânată la 4 octombrie 1993, pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. În ziua următoare, a fost revocată instanța pentru că avocatul reclamantei renunțase la mandatul său. 1993 și cea de pledoarii în fața camerei competente a avut loc la 18 octombrie 1995. printr-o hotărâre din 17 ianuarie 1996, al cărei text a fost depus la grefă la 18 aprilie 1996, Tribunalul a respins cererea recurentei, constatând că partea de teren care face obiectul litigiului fusese dobândită de pârât prin uzucapion. La 4 noiembrie 1996, reclamanta a făcut apel la instanța de apel din L.A.quila. Lacul a început la 5 februarie 1997. noiembrie 1997, Tribunalul a fost dat în judecată la data de 2 decembrie 1997, data la care a avut loc lanțul de prezentare a concluziilor. La data de 4 mai 1999 s-a stabilit ședința de judecată. În ziua următoare, procesul a fost întrerupt din cauza decesului consiliului recurentei. La 7 mai 1999, pârâtul a depus la grefa instanței o cerere pentru obținerea anulării ordonanței de încetare a procesului. Prin ordonanță în afara instanței din 18 mai 1999, judecătorul de punere în funcțiune a fixat la reședința din 15 iunie 1999. La data respectivă, noul consiliu al recurentei s-a pronunțat în fața Curții și aceasta din urmă și-a rezervat decizia cu privire la anularea ordonanței din 4 mai 1999. Prin ordonanță în afara ședinței din 16 iunie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 22 iunie 1999, Curtea a anulat această ordonanță și a stabilit o nouă ședință de pledoarii la 19 octombrie 1999. A doua zi a fost trimisă la 19 decembrie 2000, pentru că părțile nu au fost prezente. PE VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurenta a afirmat că durata procedurii a încălcat principiul Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 9 octombrie 1989 și este, până în prezent, încă în curs de desfășurare. 11. Aceasta a durat deja mai mult de zece ani și 11 luni. 12. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia, care urmează să apară în declarația oficială a Curții, § 22) la În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 13. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprejm de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 15. Recurenta solicită 27 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 16. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 18 000 000 de lire italiene. Comisioane și cheltuieli de judecată 17. Recurenta solicită, de asemenea, 22 402 872 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 5 000 000 ITL și acordul cu reclamanta. Interese moratorii 19. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, spune că în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 18 000 000 (18 milioane) lire italiene pentru daune morale și 5 000 000 (cinci milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată aceste sume vor fi majorate cu 2,5% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestora Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 17 octombrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Michael O Această oprire poate fi supusă unor modificări de formă.
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE MARI c. ITALIE
(Requête n°
45063/98)
[1]
ARRÊT
17 octobre 2000
17/01/2001
En l’affaire Mari c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente
,
M.
B.
Conforti
,
M.
L.
Ferrari
Bravo
,
M.
Gaukur Jörundsson
,
M.
R.
Türmen
,
M.
B.
Zupančič
,
M.
T.
Panțîru
,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle
,
greffier de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 septembre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Eleonora Mari (« la requérante »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 4 mars 1994 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 18 décembre 1998 sous le numéro de dossier 45063/98. La requérante est représentée par M
es
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M.
V.
Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 28 septembre 1999.
3.
Le 9 octobre 1989, la requérante assigna M. C. devant le tribunal de L’Aquila, afin de déterminer les limites entre leurs propriétés, faire constater sa qualité de propriétaire d’une partie d’un terrain et obtenir la réparation des dommages subis.
4.
La mise en état de l’affaire commença le 14 décembre 1989. A cette date, le juge de la mise en état nomma un expert, qui prêta serment le jour même. Le 12 avril 1990, l’audience fut reportée au 18 octobre 1990 afin de permettre aux parties d’examiner le rapport d’expertise, qui avait été déposé à cette audience. Le 21 février 1991, l’audience concerna le dépôt de documents. Le défendeur sollicita l’audition de témoins. Ce moyen de preuve fut admis à l’audience du 4 avril 1991. Les trois audiences qui suivirent entre le 11 juillet 1991 et le 30 avril 1992, concernèrent l’audition des témoins. Le 29 octobre 1992, le défendeur déposa des nouveaux documents. Le 18 février 1993, la requérante déposa des nouveau documents. Le 13 mai 1993, l’audience fut reportée au 4 octobre 1993, pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions. Le jour venu, l’audience fut renvoyée car l’avocat de la requérante avait renoncé à son mandat.
5.
L’audience de présentation des conclusions eut lieu le 8
novembre
1993 et celle de plaidoiries devant la chambre compétente tint le 18 octobre 1995. Par un jugement du 17 janvier 1996, dont le texte fut déposé au greffe le 18 avril 1996, le tribunal rejeta la demande de la requérante, constatant que la partie du terrain objet du litige avait été acquise par le défendeur par usucapion.
6.
Le 4 novembre 1996, la requérante interjeta appel devant la cour d’appel de L’Aquila. L’instruction commença le 5 février 1997. Le 19
novembre 1997, l’audience fut remise d’office au 2 décembre 1997, date à laquelle eut lieu l’audience de présentation des conclusions. L’audience de plaidoiries fut fixée au 4 mai 1999. Le jour venu, le procès fut interrompu en raison du décès du conseil de la requérante.
7.
Le 7 mai 1999, le défendeur déposa au greffe de la cour d’appel une demande visant à obtenir l’annulation de l’ordonnance d’interruption du procès. Par une ordonnance hors audience du 18 mai 1999, le juge de la mise en état fixa l’audience du 15 juin 1999. A cette date, le nouveau conseil de la requérante se constitua devant la cour et cette dernière réserva sa décision quant à l’annulation de l’ordonnance du 4 mai 1999. Par une ordonnance hors audience du 16 juin 1999, dont le texte fut déposé au greffe le 22 juin 1999, la cour annula ladite ordonnance et fixa une nouvelle audience de plaidoiries au 19 octobre 1999. Le jour venu l’audience fut renvoyée au 19
décembre 2000, car les parties étaient absentes.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
8.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
9.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
10.
La période à considérer a débuté le 9 octobre 1989 et est, à ce jour, encore pendante.
11.
Elle a, à ce jour, déjà duré plus de dix ans et onze mois.
12.
La Cour rappelle avoir constaté dans quatre arrêts du 28 juillet 1999 (voir, par exemple, l’arrêt Bottazzi c. Italie, à paraître dans le recueil officiel de la Cour, §
22) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
13.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
14.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
15.
La requérante réclame 27 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice moral qu'elle aurait subi.
16.
La Cour considère qu’il y a lieu d'octroyer à la requérante 18
000
B.
Frais et dépens
17.
La requérante demande également 22 402 872 ITL pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
18.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt Bottazzi précité, §
30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 5 000 000 ITL et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
19.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, 18 000 000 (dix-huit millions) lires italiennes pour dommage moral et 5 000 000 (cinq millions) lires italiennes pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 2,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 17 octobre 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente
[1]
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.