SECȚIUNEA I: MAURI c. ITALIA (solicitarea nr. 44240/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 februarie 2001 DEFINIF 27/05/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Mauri c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din: E. Palm, președinta dlui Conforti Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Türmen Zupančič Panțiru judecători și a dlui O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, dl Egle Mauri ( mai) a sesizat Comisia Europeană cu privire la drepturile omului la 29 mai 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Hotărârea a fost înregistrată la 13 noiembrie 1998 sub numărul de dosar 44421/98. Guvernul italian (inclusiv mai mult) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 4 iulie 2000. în fața Tribunalului din Gorizia, pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite ca urmare a unei infiltrări de apă în apartamentul său. Încheierea procedurii a început la 10 martie 1993. La 2 iunie 1993, reclamanta a solicitat o expertiză. La data de 9 februarie 1994, la cererea pârâtului. La acea dată, judecătorul de punere în aplicare a numit un expert, care a depus jurământul la 27 La data de 28 iunie 1995, judecătorul a dat ordin să se facă o declarație a expertului cu scopul de a oferi clarificări, iar audierile din 28 septembrie 1995 și 28 februarie 1996 au vizat o suplimentară de competență. La 8 mai 1996 a avut loc o prezentare a concluziilor. La data de 10 aprilie 1997 a avut loc din oficiu de trei ori, mai întâi la 13 noiembrie 1997, apoi la data de 7 octombrie 1998 și, ulterior, la data de 25 februarie 1999. Între timp, la 14 decembrie 1998, ca urmare a atribuirii cauzei către colegiul de magistrați însărcinat cu soluționarea celor mai vechi cazuri ( Sezione stralcio), președintele a fixat încuviințarea în vederea unei soluționări amiabile la 7 aprilie 1999. În ziua următoare, cazul a fost amânat deoarece, între timp, noul judecător al statului nu fusese încă numit. Acesta din urmă a fost numit la 22 iulie 1999. La 3 noiembrie 1999, părțile nu au ajuns la soluționarea amiabilă a cazului, și-au prezentat concluziile. Prin hotărârea din 18 februarie 2000, al cărei text a fost depus la grefa din 18 aprilie 2000, Tribunalul a fost parțial îndreptățit la cererea recurentei. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA LICHID 6 § 1 DIN CONVENȚIE Recurenta declară că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 28 iulie 1992 și s-a încheiat la 18 aprilie 2000.11 A durat, prin urmare, aproximativ șapte ani și nouă luni pentru o instanță. 12. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare convenției care rezultă dintr-o acumulare de nerespectări față de cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 13. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprejm de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 15. Recurenta solicită 10 500 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 15 388 968 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 16. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei suma solicitată, și anume 15 388 968 ITL pentru prejudicii morale. Costuri și cheltuieli de judecată 17. Recurenta solicită, de asemenea, 8 691 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 24 427 768 ITL pentru cele suportate în fața Curții. 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 1 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care a fost acordată recurentei. Interese moratorii 19. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 15 388 968 (quinze milioane trei sute patruzeci și opt de mii nouă sute șaizeci și opt) lire italiene pentru daune morale și 1 000 000 (un milion) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi mai mari un interes simplu de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 27 februarie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Michael O
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE MAURI c. ITALIE
(Requête n°
44420/98)
ARRÊT
27 février 2001
27/05/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire Mauri c. Italie
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de:
M
me
présidente
,
MM.
B.
Conforti
,
L.
Ferrari
Bravo
,
Gaukur
Jörundsson
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
T.
Panțîru
,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 février 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Egle Mauri («
la requérante »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 29 mai 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la
Convention »). La requête a été enregistrée le 13 novembre 1998 sous le numéro de dossier 44420/98. Le gouvernement italien («
le
Gouvernement »)
est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M.
V.
Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 4 juillet 2000.
3.
Le 28 juillet 1992, la requérante assigna le syndic de la copropriété G.
devant le tribunal de Gorizia afin d’obtenir réparation des dommages subis suite à une infiltration d’eau dans son appartement.
4.
La mise en état de l’affaire commença le 10 mars 1993. Le 2
juin
1993, la requérante demanda une expertise. L’audience fut renvoyée au 9
février 1994, à la demande du défendeur. A cette date, le juge de la mise en état nomma un expert, qui prêta serment le 27
juin 1994. L’audience du 23
novembre 1994 fut reportée d’office au 25 janvier 1995. Le 28 juin 1995, le juge ordonna la comparution de l’expert afin de fournir des éclaircissements. Les audiences du 28 septembre 1995 et du 28
février
1996 concernèrent un complément d’expertise.
5.
Le 8 mai 1996 se tint l’audience de présentation des conclusions. L’audience de plaidoiries fixée au 10 avril 1997 fut renvoyée d’office à trois reprises, d'abord au 13
novembre 1997, puis au 7 octobre 1998 et, par la suite, au 25 février 1999.
6.
Entre-temps, le 14 décembre 1998, suite à l’attribution de l’affaire au collège de magistrats chargé de traiter les affaires les plus anciennes (
sezione stralcio
), le président fixa l’audience en vue d’un règlement amiable au 7 avril 1999. Le jour venu, l'affaire fut ajournée car, entre-temps, le nouveau juge de la mise en état n'avait pas encore été nommé. Ce dernier fut nommé le 22 juillet 1999. Le 3 novembre 1999, les parties, n'étant pas parvenues au règlement amiable de l'affaire, présentèrent leurs conclusions.
7.
Par un jugement du 18 février 2000, dont le texte fut déposé au greffe le 18
avril 2000, le tribunal fit en partie droit à la demande de la requérante.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
8.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
9.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
10.
La période à considérer a débuté le 28 juillet 1992 et s’est terminée le 18 avril 2000.
11.
Elle a donc duré environ sept ans et neuf mois pour une instance.
12.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n°
34884/97, §
22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
13.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
14.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
15.
La requérante réclame 10 500 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et 15 388 968 ITL au titre du préjudice moral qu’elle aurait subis.
16.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, la Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante la somme demandée, à savoir 15
388
968 ITL au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
17.
La requérante demande également 8 691 000 ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et 24 427 768 ITL pour ceux encourus devant la Cour.
18.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, §
30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, estime raisonnable la somme de 1 000 000 ITL pour la procédure devant la Cour et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
19.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
,
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, 15 388 968 (quinze millions trois cent quatre vingt huit mille neuf cent soixante huit) lires italiennes pour dommage moral
et 1 000 000 (un million) lires italiennes pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 27 février 2001, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente