SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL D.G. c. ITALIA (solicitarea nr. 46507/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 noiembrie 2000 DEFINITIVF 21/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din E. Palm, președinta Conforti Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Türmen Zupančič Panțiru judecători și domnul O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care un resortisant italian, dl D.G. ( Hotărârea a fost înregistrată la 4 martie 1999 sub numărul de dosar 46507/99. Guvernul italian (atlée) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 14 decembrie 1999. La 14 decembrie 1988, recurenta a atribuit lichidatorului proprietății V.M. în fața tribunalului din Milano, în scopul de a obține anularea unei deliberări a adunării coproprietarilor și repararea daunelor suferite ca urmare a infiltrării de apă în apartamentul său. La data de 4 aprilie 1989, judecătorul a respins cererea referitoare la mijloacele de probă formulate de reclamantă, deoarece era prea generică și a fixat la amnunjarea concluziilor la data de 16 mai. 1989. La data de 11 ianuarie 1990, tribunalul a respins cererea reclamantei printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 14 mai 1990. La 13 iulie 1990, reclamanta a făcut apel la tribunalul din Milano. La rândul său, partea pârâtă a introdus un apel incident cu privire la cheltuielile procedurii. Încheierea cauzei a început la 21 noiembrie 1990. La ședința din 20 martie 1991 a fost retrimisă la 13 noiembrie 1991, la cererea pârâtei. A venit ziua în care a avut loc cinstirea concluziilor. La data de 26 octombrie 1993, tribunalul a respins apelurile părților prin intermediul unei hotărâri din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 24 mai 1994, Curtea a respins apelurile părților. La data de 4 octombrie 1994, recurenta s-a ocupat de casare. La data de 13 decembrie 1996. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa la data de 20 mai 1997, Curtea a respins recursul recurentei. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE Recurenta a declarat că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Astfel cum se prevede la art. 6 1 din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 14 decembrie 1988 și s-a încheiat la 20 mai 1997. 10. Prin urmare, Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 12. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 15 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 8 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea consideră că, în speță, nu există nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat. Aceasta respinge această parte a cererii. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 5 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. De asemenea, recurenta solicită 10 725 440 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne. 17. În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi menționată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Interese moratorii 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea afirmă, 6 alin. (1) din Convenție Spuse cu șase voturi împotriva uneia, pe care statul pârât trebuie să o plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 5 000 000 ITL (cinci milioane) lire italiene pentru daune morale pe care această sumă va trebui să le majoreze un interes simplu de 2,5 % l an de la expirarea acestui termen și până la plata înapoiată, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 21 noiembrie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Michael O În prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 & 2 din Convenție și 74 & 2 din regulament, la dreptul la o opinie separată a dlui Conforti. E.P MOB OINFORMAȚIA JUDECĂTORULUI CONFORTI Regret faptul că nu pot să mă alătur majorității, deoarece, în opinia mea, o perioadă de opt ani și cinci luni pentru trei instanțe, mai ales în ceea ce privește chestiunea litigiului, nu se dovedește, în general, suficient de rezonabilă pentru a da naștere unei încălcări a convenției. Acest lucru este cu atât mai important cu cât această procedură este în curs de desfășurare într-o țară precum Italia, unde există milioane de acțiuni în fața instanțelor civile și în care există un exces de garanții, cum ar fi, de exemplu, posibilitatea pentru toate cazurile - chiar și cele mai nesemnificative - de a merge până la casare.
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE D.G. c. ITALIE
(Requête n°
46507/99)
ARRÊT
21 novembre 2000
21/02/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire D.G. c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente
,
M.
B.
Conforti
,
M.
L.
Ferrari
Bravo
,
M.
Gaukur
Jörundsson
,
M.
R.
Türmen
,
M.
B.
Zupančič
,
M.
T.
Panțîru
,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle
,
greffier de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 24 octobre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
la requérante »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 11 novembre 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention »). La requête a été enregistrée le 4 mars 1999 sous le numéro de dossier 46507/99. Le gouvernement italien (« le Gouvernement »)
est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 14 décembre 1999.
3.
Le 14 décembre 1988, la requérante assigna le syndic de la copropriété V.M. devant le tribunal de Milan, afin d’obtenir l’annulation d’une délibération de l’assemblée des copropriétaires et la réparation des dommages subis suite à des infiltrations d’eau dans son appartement.
4.
La mise en état de l’affaire, fixée au 15 février 1989, fut remise d’office au 21 février 1989. Le 4 avril 1989, le juge de la mise en état rejeta la demande concernant des moyens de preuve formulée par la requérante car trop générique et fixa l’audience de présentation des conclusions au 16
mai
1989.L’audience de plaidoiries eut lieu le 11 janvier 1990. Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 14 mai 1990, le tribunal rejeta la demande de la requérante.
5.
Le 13 juillet 1990, la requérante interjeta appel devant la cour d’appel de Milan. A son tour, la partie adverse interjeta un appel incident relatif aux frais de la procédure. La mise en état de l’affaire commença le 21
novembre
1990.L’audience du 20 mars 1991 fut renvoyée au 13
novembre 1991, à la demande de la partie défenderesse. Le jour venu eut lieu l’audience de présentation des conclusions. L’audience de plaidoiries se tint le 26 octobre 1993. Par un arrêt du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 24 mai 1994, la cour rejeta les appels des parties.
6.
Le 4 octobre 1994, la requérante se pourvut en cassation. L’audience eut lieu le 13 décembre 1996. Par un arrêt du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 20 mai 1997, la Cour rejeta le pourvoi de la requérante.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
7.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
8.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
9.
La période à considérer a débuté le 14 décembre 1988 et s'est terminée le 20 mai 1997.
10.
Elle a donc duré un peu plus de huit ans et cinq mois, pour trois instances.
11.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n°
34884/97, §
22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
12.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
13.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
14.
La requérante réclame 15 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et 8 000 000 ITL au titre du préjudice moral qu'elle aurait subis.
15.
La Cour estime qu’il n’y a en l’espèce aucun lien de causalité entre la violation constatée et le préjudice matériel allégué. Elle rejette cette partie de la demande. En revanche, la Cour considère qu’il y a lieu d'octroyer à la requérante 5 000 000 ITL au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
16.
La requérante demande également 10 725 440 ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes.
17.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, §
30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale.
C.
Intérêts moratoires
18.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour
1.
Dit,
par six voix contre une, qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
, par six voix contre une,
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 5 000 000 ITL (cinq millions) lires italiennes pour dommage moral
;
b)
que ce montant sera à majorer d
’
un intérêt simple de 2,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
, à l’unanimité, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 novembre 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente
Au présent arrêt se trouve joint, conformément aux articles 45 & 2 de la Convention et 74 & 2 du règlement, l’exposé de l’opinion séparée de M.
B.
Conforti.
E.P
MOB
Je regrette de ne pas pouvoir me rallier à l’opinion de la majorité car à mon avis une durée de huit ans et cinq mois pour trois instances, surtout eu égard à l’enjeu du litige, ne se révèle pas globalement suffisamment déraisonnable pour donner lieu à une violation de la Convention.
Cela d’autant plus que cette procédure s’est déroulée dans un pays comme l’Italie où il y a des millions de recours pendants devant les juridictions civiles et où il y a un excès de garanties, comme par exemple la possibilité pour toutes les affaires - même les plus insignifiantes - d’aller jusqu’en cassation.