SECȚIUNEA I PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 50638/99 depuse de Dumnezeudonat DURIEZ-COSTES împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care are loc la octombrie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președinta W. Thomassen, J.-P. Costa, L. Ferrari Bravo, C. Bîrsan, J. Casadevall, B. Zupančič, judecători și grefier de secțiune al dlui O'Boyle, grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 29 mai 1999 și înregistrată la 30 august 1999, după ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul este un resortisant francez, născut în 1943 și rezident în Toulouse (Franța). Circumstanțele speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamantul a fost interpelat de o patrulă de poliție la 13 februarie 1995, la ora 0:30, la volanul mașinii sale și în timp ce ieșea dintr-un debit de băuturi și nu își pusese centura de siguranță, observând că respirația îi mirosea a alcool, gardienii păcii l-au invitat să se supună unui alcool. El a refuzat pe motiv că, în lipsa unei constatări a unei încălcări, numai un ofițer de poliție judiciară avea competența de a ordona o asemenea măsură. Condus la secție, el a fost reținut acolo până la sosirea ofițerului de poliție judiciară permanent la ora 1:30. Acesta a fost apoi supus, la ordinul acestui funcționar, unui test al etilometrului, care a evidențiat un nivel de alcool pur în aerul expirat de la 0,54 mg/l la prima analiză și de la 0,52 mg/l la analiza de control efectuată la ora 1:36, iar apoi a fost audiat de ofițerul de poliție judiciară între orele 2:05 și 3:05, ora la care a fost lăsat liber la instrucțiunea Parchetului. Prin hotărârea din 23 noiembrie 1995, tribunalul corecțional din Blois l-a declarat pe reclamantul vinovat de conduită sub imperiul unui stat alcoolic. Permisul său de conducere a fost suspendat pe o perioadă de două luni ca pedeapsă. La 2 decembrie 1996, Curtea de Apel din Orleans a infirmat parțial hotărârea pronunțată și l-a condamnat pe reclamant la o amendă de 5000 de franci și la două luni de suspendare a permisului de conducere. Mai precis, Curtea de Apel a arătat că termenul scurs între interpelare și alcootest, datorat exclusiv atitudinii reclamantului, nu putea fi considerat ca reprezentând o detenție arbitrară, deoarece ofițerul de poliție judiciară ar fi putut fi în mod legitim indisponibil pentru moment în timpul nopților. Cu toate acestea, având în vedere necesitatea audierii reclamantului și faptul că acesta nu a cooperat de bună voie la anchetă, ofițerul respectiv ar fi trebuit să-l aresteze pentru a-l obliga să rămână la dispoziție. Astfel, Curtea de Apel a considerat că procedura de investigare trebuia anulată, dar numai în ceea ce privește actele efectuate după ora 0:30, adică procesul-verbal al audierii reclamantului. La 4 iunie 1998, Curtea de Casație a pronunțat această hotărâre pe motiv că Curtea de Apel se pronunțase prin motive contradictorii și l-a trimis pe reclamant în fața Curții de Apel de la Poitiers, care a confirmat hotărârea înaintată. Curtea de Apel a subliniat faptul că ofițerii de poliție au constatat că reclamantul a ieșit dintr-un debit de băutură și a avut o respirație mirositoare a alcoolului și că, prin urmare, nu le putea fi reproșat că l-a supus, în calitate de solicitant, unui test de depistare. În plus, Curtea de Apel a susținut că art. 63 din Codul de procedură penală a precizat că arestarea este o posibilitate, lăsată la inițiativa ofițerului de poliție judiciară, pentru nevoile anchetei. În cele din urmă, Comisia concluzionează că reținerea reclamantului în cadrul secției de poliție a fost necesară numai din cauza faptului că a fost necesară. Reclamantul s-a asigurat că, în ceea ce privește procedura, instanțele i-au refuzat măsurile de cercetare și, pe fond, că controlul alcoolemiei era ilegal, că reținerea era arbitrară, că etilometrul nu era fiabil și că nu conducea sub imperiul unei stări alcoolice. La 5 mai 1999, Curtea de Casație a respins acest al doilea recurs pe motiv că motivele se limitau la a relua argumentația că, printr-o motivare lipsită de insuficiență și contradicție, Curtea de Apel a respins în mod corespunzător dreptul intern relevant art. 63 din Codul de procedură penală se citește astfel: Ofițerul de poliție judiciară poate, în cazul necesităților anchetei, să-i țină la dispoziție una sau mai multe dintre persoanele menționate la art. 61 și 62. El informează fără întârziere procurorul general al Republicii. Cu toate acestea, persoanele împotriva cărora nu există niciun indiciu care să sugereze că au comis sau au încercat să comită o infracțiune nu pot fi reținute decât atât timp cât este necesar pentru depunerea acestora. Arestarea persoanelor împotriva cărora există indicii care să presupună că au comis sau au încercat să comită o infracțiune poate fi prelungită cu cel mult 24 de ore, printr-o autorizație scrisă din partea procurorului general al Republicii. Acest magistrat poate condiționa această autorizație de prezentarea prealabilă a persoanei păstrate la vedere. La instrucțiunile procurorului general al Republicii, persoanele împotriva cărora probele colectate sunt de natură să motiveze urmărirea penală sunt fie puse în libertate, fie prezentate în fața acestui magistrat (...) art. 63-1 din același cod precis. Orice persoană aflată în detenție este informată imediat de către un ofițer de poliție judiciară sau, sub controlul acestuia, de către un ofițer de poliție judiciară, cu privire la drepturile menționate la articolele 63-2, 63-3 și 63-4, precum și cu privire la durata detenției prevăzute la art. 63. Menționarea acestui aviz este prezentată în procesul-verbal și marcată de persoana menținută la vedere; în cazul refuzului de a-și lua rămas bun, se menționează acest lucru. Informațiile menționate la primul paragraf trebuie comunicate persoanei păstrate la vedere într-o limbă pe care o înțelege GRIFS Invocând art. 5 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost deținut și că nu a fost pus în custodie publică, fiind singura procedură aplicabilă pentru reținerea unei persoane, reclamantul consideră că detenția sa a fost arbitrară, deoarece nu respectă cerințele legale. Invocând, de asemenea, art. 6 alineatul (1), reclamantul se plânge de refuzul instanțelor franceze de a dispune măsuri de cercetare care ar fi contrare dreptului său la un proces echitabil prevăzut la articolul respectiv. Invocând aceeași dispoziție, recurentul se plânge, de asemenea, de nerespectarea caracterului contradictoriu al instanței în fața Curții de Casație din cauza lipsei de convocare la ședință și a lipsei de comunicare prealabilă a concluziilor Parchetului. Reclamantul se plânge de detenția care a făcut obiectul detenției. Întrucât nu a fost reținută, singura procedură aplicabilă pentru reținerea unei persoane, reclamantul consideră că detenția sa a fost arbitrară, deoarece nu respectă cerințele legale. Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi condus în fața autorității judiciare competente, în cazul în care există motive plauzibile de a suspecta că a comis o infracțiune sau că există motive întemeiate de a crede că este necesar să îl împiedicăm să comită o infracțiune sau să fugă după executarea acesteia (...) dacă este vorba despre detenția regulată a unei persoane care ar putea răspândi o boală contagioasă, a unui nebun, a unui alcoolic, a unui toxicoman sau a unui vagabond (...) Curtea ia notă de faptul că reclamantul se plânge că a fost deținut de poliție pentru o perioadă mai mare decât cea necesară pentru depoziția sa și fără a fi fost pus în arest în prealabil, o procedură unică care să garanteze drepturile persoanei arestate. Curtea subliniază că art. 5 alineatul (1) litera (c) permite arestarea sau deținerea unei persoane atunci când există motive plauzibile de a suspecta că a comis o infracțiune sau că există motive întemeiate să se creadă că aceaceasta este necesară pentru a împiedica comiterea unei infracțiuni sau pentru a fugi după executarea acesteia. Curtea amintește că, în cauza Witold Litwa c. Polonia (hotărârea din 4 aprilie 2000, req. n 26629/95), Curtea a statuat că art. 5 alineatul (1) litera (e) se aplică în cazul unei persoane arestate și plasate pentru câteva ore într-un centru de defrișare. Curtea a considerat că, în temeiul articolului 5 alineatul (1) litera (e) se aplică persoanelor care nu sunt alcoolizate În sensul medical al termenului, dar al cărui comportament sub influența alcoolului prezintă un pericol pentru ordinea publică sau pentru ei înșiși, pot fi deținute în propriul interes sau pentru a proteja ordinea publică. Curtea a constatat că utilizarea abuzivă a alcoolului prezintă un pericol pentru societate și că o persoană care se afla într-o stare de ebrietate poate reprezenta un pericol pentru sine și societate, indiferent dacă acesta era alcoolic sau nealcoolic. Curtea a concluzionat că detenția reclamantului nu era justificată în circumstanțele cauzei. Cu toate acestea, Curtea constată că circumstanțele din prezenta cauză diferă de cele din cauza Witold Litwa: reclamantul a fost interpelat de o patrulă de poliție la volanul mașinii la ora 0:30, la ieșirea dintr-un bar, deoarece nu purta centura de siguranță și respirația îi mirosea a acool și, prin urmare, era suspectat de comiterea unei infracțiuni. După ce a refuzat să se supună alcoolismului, a fost dus la secție, unde a trebuit să aștepte, la cererea lui, sosirea unui ofițer de poliție judiciară care era permanent, ceea ce s-a întâmplat la ora 1:30, ora la care a fost de acord să suporte un alcootest, și a fost eliberat la ora 3:05, după ce ofițerul a luat declarația. În hotărârea sa din 4 iunie 1998, Curtea de Apel de la Poitiers a considerat că reținerea reclamantului a fost necesară numai din cauza faptului că acesta a făcut-o și că reținerea a afectat grav libertatea individuală de a veni și de a veni și prezumția de nevinovăție [și] trebuia să fie utilizată numai în mod corect și în mod limitat. În această privință, Curtea amintește, de asemenea, că, din punctul de vedere al articolului 6 alineatul (2) din convenție, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului apreciase că nu era contrară principiului prezumției de nevinovăție obligația unui conducător auto de a se supune unei examinări de sânge atunci când era suspectat de beție (req. 8239/78, Xc. Țările de Jos, Decizia din 4.12.1978). În consecință, Curtea consideră că deținerea reclamantului intră în domeniul de aplicare al art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, AJOURNE examinarea obiecțiunilor reclamantului, din art. 6 alineatul (1) din convenție. Declară cererea IRRECEVABILĂ pentru surplus. Michael O'Boyle Elizabeth Palm Modululer Președinte
de la requête n
o
50638/99
présentée par Dieudonné DURIEZ-COSTES
contre France
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le
24
octobre
2000 en une chambre composée de
M
me
présidente
,
M
me
M.
J.-P. Costa,
M.
M.
M.
M.
juges
,
et de
M.
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 mai 1999 et enregistrée le 30
août
1999,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant français, né en 1943 et résidant à Toulouse (France).
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant a été interpellé par une patrouille de police le 13 février 1995 à 0 h 30 au volant de son véhicule et alors qu'il sortait d'un débit de boissons et n'avait pas attaché sa ceinture de sécurité. Ayant constaté que son haleine sentait l'alcool, les gardiens de la paix l'ont invité à se soumettre à un alcootest. Il a refusé au motif qu'en l'absence de constatation d'une infraction, seul un officier de police judiciaire avait compétence pour ordonner une telle mesure. Conduit au commissariat, il y a été retenu jusqu'à l'arrivée de l'officier de police judiciaire de permanence à 1 h 30. Il a alors été soumis, sur ordre de ce fonctionnaire, à l'épreuve de l'éthylomètre, qui a révélé un taux d'alcool pur dans l'air expiré de 0,54 mg/l à la première analyse et de 0,52 mg/l lors de l'analyse de contrôle, effectuée à 1 h 36. Il a ensuite été entendu par l'officier de police judiciaire de 2 h 05 à 3 h 05, heure à laquelle il a été laissé libre sur instruction du parquet.
Par un jugement du 23 novembre 1995, le tribunal correctionnel de Blois déclara le requérant coupable de conduite sous l'empire d'un état alcoolique. Son permis de conduire fut suspendu pour une durée de deux mois à titre de sanction.
Le 2 décembre 1996, la cour d'appel d'Orléans infirma partiellement le jugement déféré et condamna le requérant à une amende de 5 000 francs et à deux mois de suspension du permis de conduire. Plus précisément, la cour d'appel releva que le délai écoulé entre l'interpellation et l'alcootest, imputable à la seule attitude du requérant, ne pouvait être considéré comme constitutif d'une rétention arbitraire, l'officier de police judiciaire pouvant légitiment avoir été momentanément indisponible au cours des permanences de nuit. Toutefois, compte tenu du fait que l'audition du requérant était nécessaire et celui-ci ne collaborait pas de son plein gré à l'enquête, ledit officier aurait dû le placer en garde à vue pour le contraindre de rester à disposition. Ainsi, la cour d'appel estima que la procédure d'enquête devait être annulée, mais seulement pour ce qui concerne les actes effectués après 0h30, soit le procès-verbal de l'audition du requérant.
Le 4 juin 1998, la Cour de cassation cassa cet arrêt, au motif que la cour d'appel s'était prononcée par des motifs contradictoires, et renvoya le requérant devant la cour d'appel de Poitiers qui confirma le jugement déféré. La cour d'appel souligna que les agents de police judiciaire avaient constaté que le requérant sortait d'un débit de boisson et avait une haleine sentant l'alcool et que, dès lors, il ne pouvait leur être reproché d'avoir, en leur qualité, soumis le requérant à une épreuve de dépistage. En outre, la cour d'appel affirma que l'article 63 du code de procédure pénale précisait que la garde à vue était une possibilité, laissée à l'initiative de l'officier de police judiciaire, pour les nécessités de l'enquête. La garde à vue affecte gravement la liberté individuelle d'aller et de venir et la présomption d'innocence et ne doit être utilisée qu'à bon escient. Enfin, elle conclut que la rétention du requérant au commissariat avait été rendu nécessaire de son seul fait.
Le requérant se pourvut en cassation au motif que, concernant la procédure, les juridictions lui refusèrent des mesures d'instruction et, sur le fond, que le contrôle d'alcoolémie était illégal, la rétention était arbitraire, l'éthylomètre n'était pas fiable, et qu'il n'avait pas conduit sous l'empire d'un état alcoolique.
Le 5 mai 1999, la Cour de cassation rejeta ce second pourvoi au motif que les moyens se bornaient «
à reprendre l'argumentation que, par une motivation exempte d'insuffisance comme de contradiction, la cour d'appel a écartée à bon droit
».
Le droit interne pertinent
L'article 63 du code de procédure pénale se lit ainsi
:
«
L'officier de police judiciaire peut, pour les nécessités de l'enquête, garder à sa disposition une ou plusieurs des personnes visées aux articles 61 et 62. Il en informe dans les meilleurs délais le procureur de la République. Les personnes gardées à vue ne peuvent être retenues plus de vingt-quatre heures.
Toutefois, les personnes à l'encontre desquelles il n'existe aucun indice faisant présumer qu'elles ont commis ou tenté de commettre une infraction ne peuvent être retenues que le temps nécessaire à leur déposition.
La garde à vue des personnes à l'encontre desquelles il existe des indices faisant présumer qu'elles ont commis ou tenté de commettre une infraction peut être prolongée d'un nouveau délai de vingt-quatre heures au plus, par autorisation écrite du procureur de la République. Ce magistrat peut subordonner cette autorisation à la présentation préalable de la personne gardée à vue.
Sur instructions du procureur de la République, les personnes à l'encontre desquelles les éléments recueillis sont de nature à motiver l'exercice de poursuites sont, à l'issue de la garde à vue, soit remises en liberté, soit déférées devant ce magistrat (...)
».
L'article 63-1 du même code précise
:
«
Toute personne placée en garde à vue est immédiatement informée par un officier de police judiciaire, ou, sous le contrôle de celui-ci, par un agent de police judiciaire, des droits mentionnés aux articles 63-2, 63-3 et 63-4 ainsi que des dispositions relatives à la durée de la garde à vue prévues par l'article 63.
Mention de cet avis est portée au procès-verbal et émargée par la personne gardée à vue ; en cas de refus d'émargement, il en est fait mention.
Les informations mentionnées au premier alinéa doivent être communiquées à la personne gardée à vue dans une langue qu'elle comprend
».
1.
Invoquant l'article 5 de la Convention, le requérant se plaint de la détention dont il a fait l'objet. N'ayant pas été placé en garde à vue, seule procédure applicable pour retenir une personne, le requérant estime que sa détention a été arbitraire, car non conforme aux prescriptions légales.
2.
Invoquant également l'article 6 § 1, le requérant se plaint du refus des juridictions françaises d'ordonner des mesures d'instruction qui serait contraire à son droit à un procès équitable prévu à cet article.
3.
Invoquant la même disposition, le requérant se plaint aussi du non respect du caractère contradictoire de l'instance devant la Cour de cassation du fait de l'absence de convocation à l'audience et de l'absence de communication préalable des conclusions du ministère public.
Le requérant se plaint de la détention dont il a fait l'objet. N'ayant pas été placé en garde à vue, seule procédure applicable pour retenir une personne, le requérant estime que sa détention a été arbitraire, car non conforme aux prescriptions légales. Il invoque une violation de l'article 5 de la Convention, qui dans sa partie pertinente se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
(...)
c)
s'il a été arrêté et détenu en vue d'être conduit devant l'autorité judiciaire compétente, lorsqu'il y a des raisons plausibles de soupçonner qu'il a commis une infraction ou qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l'empêcher de commettre une infraction ou de s'enfuir après l'accomplissement de celle-ci
;
(...)
e)
s'il s'agit de la détention régulière d'une personne susceptible de propager une maladie contagieuse, d'un aliéné, d'un alcoolique, d'un toxicomane ou d'un vagabond
;
(...)
»
La Cour note que le requérant se plaint du fait qu'il a été détenu par la police pendant une durée supérieure à celle nécessaire à sa déposition et sans avoir été préalablement placé en garde à vue, unique procédure garantissant les droits de la personne arrêtée.
La Cour souligne que l'article 5 § 1 c) permet d'arrêter ou de détenir une personne lorsqu'il y a des raisons plausibles de soupçonner qu'il a commis une infraction ou qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l'empêcher de commettre une infraction ou de s'enfuir après l'accomplissement de celle-ci.
La Cour rappelle que dans l'affaire Witold Litwa c. Pologne (arrêt du 4 avril 2000, req. n
o
26629/95), la Cour avait jugé que l'article 5 § 1 e) s'appliquait dans le cas d'une personne arrêtée et placée pour quelques heures dans un centre de dégrisement. La Cour avait considéré qu'en vertu de cet article, des personnes qui ne sont pas «
alcooliques
» au sens médical du terme, mais dont le comportement sous l'effet de l'alcool présente un danger pour l'ordre public ou pour eux-mêmes, peuvent être détenus dans leur propre intérêt ou afin de protéger l'ordre public. La Cour avait relevé que l'usage abusif d'alcool présentait un danger pour la société et qu'une personne qui était dans un état d'ébriété pouvait représenter un danger pour lui-même et la société, indépendamment de la question de savoir s'il était ou non alcoolique. La Cour avait conclu que la détention du requérant n'était pas justifiée dans les circonstances de la cause.
Toutefois, la Cour note que les circonstances de la présente affaire diffèrent de celle de l'affaire Witold Litwa
: le requérant a été interpellé par une patrouille de police au volant de sa voiture à 0h30 à la sortie d'un bar, car il ne portait pas sa ceinture de sécurité et son haleine sentait l'acool. Il était donc soupçonné d'avoir commis une infraction. Ayant refusé de se soumettre à l'alcootest, il a été conduit au commissariat. Là, il a dû attendre, à sa demande, l'arrivée d'un officier de police judiciaire qui était de permanence, ce qui s'est fait à 1h30, heure à laquelle il a consenti à subir un alcootest. Il a été relâché à 3h05, après que ledit officier ait pris sa déposition. Dans son arrêt du 4 juin 1998, la cour d'appel de Poitiers jugea que la rétention du requérant avait été «
rendue nécessaire de son seul fait
» et que la garde à vue «
affectait gravement la liberté individuelle d'aller et de venir et la présomption d'innocence [et] elle ne devait être utilisée qu'à bon escient et de manière limitée.
» A cet égard, la Cour rappelle également que la Commission européenne des Droits de l'Homme avait estimé, sous l'angle de l'article 6 § 2 de la Convention, que n'était pas contraire au principe de la présomption d'innocence l'obligation faite à un conducteur de se soumettre à un examen de sang lorsqu'il était soupçonné d'ébriété (req. 8239/78, X c. Pays-Bas, décision du 4.12.1978).
Par conséquent, la Cour considère que la détention du requérant tombe dans le champs d'application de l'article 5 § 1 c) de la Convention.
Dans ces circonstances, la Cour estime que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée conformément à l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
l'examen des griefs du requérant tirés de l'article 6 § 1 de la Convention.
pour le surplus.
Michael O'Boyle
Elisabeth Palm
Greffier
Présidente