SECȚIUNEA A PATRA CAUZA CASTANHEIRA BARROS c. PORTUGAL (Cercetarea nr. 36945/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 octombrie 2000 DEFINITIVF 26/01/2001 În cauza Castanheira Barros c. Portugalia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din domnul Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Cabral Barreto, Butkevych Hedigan judecători grefier de secțiune După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 5 octombrie 2000, acesta a fost adoptat la această dată a procedurii de la data inițială a cauzei (nr. 36945/2002) împotriva Republicii Portugalia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Jorge Manuel Castanheira Barros, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Drepturilor Omului la data de 19 mai 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Libertăților Fundamentale). Guvernul portughez este reprezentat de agentul său, dl A. Henrique Gaspar, procuror general adjunct. Reclamantul susținea în special că durata unei proceduri civile era excesivă. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului 11 la Convenție (art. 2 din Protocolul nr. 11). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din regulament. Prin decizia din 3 februarie 2000, camera a declarat cererea parțial admisibilă, atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise pe fond (art. 1 din Regulamentul de procedură). Reclamantul este un resortisant portughez născut în 1952, cu reședința în Coimbra. Astăzi avocat, el era, la momentul respectiv, funcționar la Institutul de Criminalistică din Coimbra și apoi la Institutul Național de Criminalistică , făcând parte din categoria principală de criminologie. La 8 februarie 1989, reclamantul a introdus în fața secțiunii din litigiul administrativ al Curții Supreme Administrative (Supremo Tribunal Administrativo) o acțiune în litigiu în anulare a deciziei ministrului justiției care i-a refuzat acordarea unei prime de risc. Prin hotărârea din 27 noiembrie 1990, Curtea Supremă Administrativă a respins acțiunea, considerând că decizia atacată nu era afectată de viciul indicat. 11. La 12 decembrie 1990, reclamantul a atacat această decizie în fața Curții plenare a secțiunii de judecată administrativă (pleno da secço) ) al Curții Supreme Administrative. Prin hotărârea din 11 decembrie 1996, Curtea Supremă a respins acțiunea. Reclamantul a prezentat încă o cerere în nulitate a acestei hotărâri, care a fost respinsă printr-o hotărâre din 20 martie 1997. 12. La 10 ianuarie 1997, reclamantul introducea o acțiune constituțională care viza anumite dispoziții ale decretului în temeiul căruia ministrul justiției luase decizia în litigiu. Cu toate acestea, printr-o decizie din 20 mai 1997, judecătorul raportor la Curtea Plenară, întrucât dispozițiile în cauză nu au fost aplicate prin deciziile judiciare atacate, a declarat recursul inadmisibil. Prin Hotărârea din 24 iunie 1997, Curtea Plenară a confirmat decizia raportorului 13. La 9 iulie 1997, reclamantul a depus o plângere împotriva acestei hotărâri la Tribunalul Constituțional (Tribunalul Constituțional), care a fost respinsă printr-o hotărâre din 4 februarie 1998. II. DREPTUL PERTINENT Funcțiile Institutului Național de Criminalistică 14. 96/95 din 10 mai 1995, un organism public cu autonomie administrativă și financiară și aflat sub tutela Ministerului Justiției. El a succedat Institutului de Criminalistică din Coimbra. 15. În conformitate cu art. 3 din Decretul-lege nr. 96/95, institutul deținea următoarele sarcini de cercetare științifică: □ elaborarea de studii și avize, precum și realizarea de experiență pilot în materie de prevenire și combatere a criminalității colaborarea cu alte servicii în materie de cercetare și dezvoltare a criteriilor de rating statistic criminal, precum și publicarea periodică a analizelor de date organizarea de cursuri, seminarii, conferințe și conferințe pentru personalul care desfășoară activități în serviciile de prevenire și combatere a infracțiunilor, susținerea cercetării științifice de către alte entități, promovarea dezbaterilor și a reuniunilor de informare la adresa publicului cu privire la aspecte infracționale schimburile și cooperarea cu alte instituții, naționale, străine și internaționale, precum și cu alte instituții, naționale, internaționale și internaționale, precum și cu probleme recreative la adresa publicațiilor, în scopul de a dezvălui activitatea științifică a institutului realizarea de competențe asupra personalității prevăzute de normele de procedură. Curtea a Comunităților Europene și Comunicarea Comisiei Europene publicată în J.OC.E. nr. C 72 din 18 martie 1988 16. Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene din 25 martie Locuri de muncă în administrația publică Curtea a Comunităților Europene a dezvoltat o interpretare restrictivă a acestei derogări. În Hotărârea Comisiei c/Belgia din 17 decembrie 1980 (nr. 149/79, Rec., p. 3881), Comisia a decis că derogarea se referă numai la locurile de muncă care implică o participare, directă sau indirectă, la exercitarea autorității publice și la funcțiile care au ca obiect protejarea intereselor generale ale lai sau ale altor autorități publice și presupun astfel, din partea deținătorilor lor, existența unui raport special de solidaritate cu statul, precum și reciprocitatea drepturilor și obligațiilor care stau la baza legăturii de naționalitate. 17. Comisia Europeană, căreia i-a încredințat Tratatul CEE sarcina de a asigura aplicarea corectă a normelor comunitare, a arătat că un număr semnificativ de locuri de muncă care ar putea cădea sub incidența derogării sunt, de fapt, irelevante în ceea ce privește exercitarea autorității publice și protejarea intereselor generale ale statului 18. Într-o comunicare din 18 martie 1988, Comisia a identificat, pe de o parte, activitățile care fac obiectul derogării și, pe de altă parte, activitățile care nu sunt. Astfel, aceasta a stabilit două categorii de activități distincte, după cum sunt considerate sau nu ca făcând obiectul derogării. o participare directă sau indirectă la exercitarea funcției publice și la funcțiile care au ca obiect protejarea intereselor generale ale Pe baza stadiului actual al jurisprudenței Curții și ținând seama de condițiile actuale de construcție a pieței unice, Comisia consideră că derogarea prevăzută la art. 48 alineatul (4) se referă la funcțiile specifice ale lamâiului și ale colectivităților asimilabile, cum ar fi forțele armate, poliția și alte forțe de ordine; magistratura ; Administrația fiscală și diplomația. În plus, sunt considerate, de asemenea, acoperite de această excepție, locurile de muncă din cadrul ministerelor de la ë t, al guvernelor regionale, al autorităților teritoriale și al altor organisme asimilate, ale băncilor centrale în măsura în care este vorba despre personalul (funcționari și alți agenți) care desfășoară activități desfășurate în jurul unei puteri juridice publice a statului sau al unei alte persoane juridice de drept public, cum ar fi elaborarea actelor juridice, punerea în aplicare a acestor acte, controlul aplicării lor și tutela organismelor independente (...). Activități vizate de acțiunea în sectorul serviciilor publice Comisia consideră că sarcinile și responsabilitățile care caracterizează locurile de muncă din cadrul anumitor structuri naționale par, în general, să fie suficient de îndepărtate de activitățile specifice ale administrației publice, astfel cum sunt definite de Curtea, astfel încât acestea să nu poată face decât foarte excepțional obiectul exceptării prevăzute la art. 48 alineatul (4) din Tratatul CEE. Prin urmare, Comisia intenționează să acorde prioritate acțiunii sale sistematice asupra următoarelor sectoare - organismele responsabile cu gestionarea unui serviciu comercial (de exemplu, transportul public, distribuția de energie electrică sau de gaze naturale, companiile de navigație aeriană sau maritimă, posturile și telecomunicațiile, organismele de radiodifuziune), - serviciile operaționale de sănătate publică, - învățământul în instituțiile publice, - cercetarea în scopuri civile în instituțiile publice. Într-adevăr, pentru fiecare dintre aceste activități se constată că există, de asemenea, în sectorul privat, caz în care art. 48 alineatul (4) nu se aplică, fie că aceasta poate fi desfășurată în sectorul public în afara condițiilor de naționalitate (...) ÎN CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 20. Reclamantul denunță durata procedurii care a început la 8 februarie 1989 și se încheie la 4 februarie 1998. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestații cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la aplicabilitatea articolului 6 21. Curtea trebuie mai întâi să examineze dacă art. 6 se aplică prezentului litigiu. Reclamantul pledează în favoarea aplicabilității, pe de altă parte a statului. 22. Reclamantul susține astfel că a invocat, la nivel intern, un drept pur patrimonial. El subliniază că dreptul în cauză era inculpat și reamintește în această privință că Curtea Supremă administrativă nu și-a respins acțiunea în litigiu în limină 23. Se referă la cauza Pellegrin c. Franța (nr. 28541/95, CEDH 1999-VIII), reclamantul arată că activitatea sa în calitate de funcționar nu are în vedere exercitarea autorității publice, ci se limita la efectuarea de lucrări de cercetare științifică în cadrul funcțiilor Institutului. 24. Guvernul a susținut inițial că litigiul privind recrutarea, cariera și încetarea activității funcționarilor ieșea, ca regulă generală, din domeniul de aplicare al art. 6 alin. (1) din Convenție. Ulterior, acesta nu a susținut că reclamantul avea funcții care implică exercitarea autorității publice. 25. Cu toate acestea, guvernul a ajuns la concluzia că art. 6 alineatul (1) nu se aplică din alt motiv. Potrivit acestuia, motivul pe care reclamantul l-a utilizat pentru a contesta actul administrativ în cauză nu putea decât să ducă la respingerea acțiunii sale. Dreptul invocat de reclamant nu ar fi astfel de motivabil, în sensul jurisprudenței Curții. 26. Curtea reamintește că, pentru ca art. 6 alineatul (1), sub titlul de " mai mult" civil, să găsească să se aplice, trebuie să existe o "abordare" a unui "drept" pe care l-am putea susține, cel puțin într-un mod care poate fi apărat, recunoscut în dreptul intern. Acesta trebuie să fie o cauză reală și serioasă. În plus, procedura trebuie să fie direct decisivă pentru dreptul de caracter civil în cauză (Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 27, CEDH 2000-II 27. Curtea arată în primul rând că nu se poate considera, așa cum a fost susținut de guvern, că dreptul invocat de reclamant nu era recunoscut în dreptul intern. Ea constată că acțiunea în litigiu introdusă de reclamant nu a fost respinsă în limita , dar a fost examinat pe fond de către instanțele interne ale căror hotărâri sunt pe deplin motivate. În opinia Curții, reclamantul putea astfel să pretindă, într-un mod care poate fi apărat, invocarea dreptului în cauză. 28. în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție, având în vedere faptul că, în speță, este vorba despre un litigiu privind cariera unui agent care lucrează pentru o administrație publică 29. Curtea amintește că, în hotărârea sa de principiu în cauza Pellegrin (hotărârea citată anterior, § 63), Curtea a considerat că este important să se dea seama, în scopul aplicării articolului 6 § 1, o interpretare autonomă a noțiunii de "funcie publică" să asigure un tratament egal al funcționarilor publici din statele părți la convenție, independent de sistemul național de ocupare a forței de muncă și, în special, de natura raportului juridic dintre agent și administrație (relație contractuală sau poziție statutară și de reglementare). 30. În această perspectivă, pentru a determina aplicabilitatea articolului 6 alineatul (1) funcționarilor publici, indiferent dacă aceștia sunt titulari sau contractuali, Curtea a considerat că este necesar să se adopte un criteriu funcțional, bazat pe natura funcțiilor și a responsabilităților exercitate de agent (ibidem) § 64. De asemenea, Comisia a menționat că, în cadrul administrațiilor naționale, anumite posturi includ o misiune de interes general sau o participare la exercitarea autorității publice și că titularii acestora dețin astfel o parcelă a suveranității statului, care are, prin urmare, un interes legitim de a solicita acestor agenți o legătură specială de încredere și loialitate (ibidem, § 65). 31. Astfel, Curtea a decis că sunt singurele care intră în domeniul de aplicare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție litigiile cu privire la agenții publici ale căror locuri de muncă sunt caracteristice activităților specifice ale administrației publice, în măsura în care aceasta acționează ca deținătoare a autorităii publice însărcinate cu protejarea intereselor generale ale statului sau ale altor colectivităi publice. În practică, Curtea va examina, în fiecare caz, dacă angajarea reclamantului implică - ținând cont de natura funcțiilor și responsabilităților pe care le presupune - o participare directă sau indirectă la exercitarea autorității publice și la funcțiile de protejare a intereselor generale ale statului sau ale altor autorități publice. Ibidem , § 66), Curtea va lua în considerare, cu titlu indicativ, categoriile de activități și locurile de muncă enumerate de Comisia Europeană în comunicarea sa din 18 martie 1988 și de Curtea a Comunităților Europene (a se vedea punctele 16-19 de mai sus). 32. În cazul de față, nu reiese din dosar că reclamantul a exercitat responsabilități care implică funcții de autoritate publică. cercetare în scopuri civile în instituțiile publice mai exact, menționată în Comunicarea Comisiei Europene din 18 martie 1988 (a se vedea punctul 19 de mai sus). Acesta este un domeniu în care, în general, exercitarea autorității publice și protejarea intereselor generale ale statului nu se află în discuție. 33. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că art. 6 din Convenția privind dreptul civil al dlui Castanheira Barros se aplică, în speță, în litigiul privind contestarea unui drept de caracter civil care îl privește pe dl Castanheira Barros la la . Cu privire la observația articolului 6 34. Reclamantul consideră că durata procedurii nu poate fi considerată rezonabilă. 35. Guvernul subliniază că procedura în fața Curții Plenare a Secțiunii pentru litigiul administrativ al Curții Supreme Administrative a suferit o anumită întârziere din cauza supraîncărcării rolului acestei instanțe. 36. Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 8 februarie 1989 cu introducerea acțiunii în litigiu și se încheie la 4 februarie 1998 prin hotărârea Tribunalului Constituțional. Prin urmare, aceasta se extinde pe o perioadă de nouă ani. 37. Pentru a verifica dacă a fost depășit termenul rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Silva Pontes c. Portugalia din 23 martie 1994, seria A nr. 286-A, p. 15, § 39). 38. În primul rând, Curtea constată că cauza nu avea o complexitate deosebită. De asemenea, comportamentul reclamantului nu justifică durata procedurii. 39. În ceea ce privește comportamentul autorităților competente, Curtea arată că Curtea Plenară a secțiunii din litigiul administrativ al Curții Supreme Administrative a avut nevoie de șase ani pentru a examina recursul reclamantului, Ön Õ nefurnizat de o rejudecare relevantă în acest termen, care pare în mod vădit excesiv. Supraîncărcarea rolului instanței în cauză nu este o astfel de explicație. 40. Curtea reafirmă că revine statelor contractante obligația de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta fiecăruia dreptul de a primi o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (a se vedea Frydlender c. Franța menționată anterior, § 45). 41. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea concluzionează astfel că a fost depășită termenul limită rezonabil și, prin urmare, încălcarea art. 6 Õ II. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 42. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 43. Dl Castanheira Barros solicită ca daune materiale dobânda moratoriu asupra eventualei sume care i-ar putea fi acordată în urma prezentei hotărâri și care ar fi legată de presupusa întârziere de 17 zile în prezentarea observațiilor privind admisibilitatea și temeinicia prezentei cauze de către guvernul portughez și solicită, de asemenea, 8 000 44. Guvernul susține că suma solicitată pentru prejudiciul material nu prezintă niciun temei rezonabil; în ceea ce privește prejudiciul moral, sumele în cauză ar fi excesive. 45. Curtea nu deține nicio legătură de cauzalitate între suma solicitată de solicitant ca prejudiciu material și încălcarea constatată. În orice caz, aceasta subliniază faptul că nu a existat nicio întârziere în prezentarea observațiilor în cauză de către guvernul pârât, care a obținut o prelungire, acordată de președintele Comisiei, a termenului stabilit inițial. Cererea reclamantului în această privință este lipsită de relevanță și trebuie respinsă. Pe de altă parte, faptul că procedura în litigiu este prelungită dincolo de termenul rezonabil a cauzat, fără îndoială, reclamantului un prejudiciu moral care afectează acordarea unei despăgubiri. Statuind în echitate, astfel cum prevede art. 41, Curtea alocă reclamantului suma de 900 000 PTE. Prospături și cheltuieli de judecată 46. Reclamantul solicită pentru cheltuieli și cheltuieli suma de 2 150 000 PTE, din care 1 750 47. Curtea arată mai întâi că suma solicitată pentru onorarii nu poate fi luată în considerare, întrucât reclamantul a ales să asigure Italia din 26 noiembrie 1992, seria A nr. 249-A, p. 13, § 29. În plus, Curtea nu este convinsă de caracterul necesar și rezonabil al tuturor cheltuielilor suportate. Aceasta consideră că este necesar să se acorde în acest sens 150 000 PTE. Interese moratorii 48. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil Portugaliei la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 7 % l an. de aceste motive, instanța, în l'unanimitÉ, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume i. 900 (9 sute de mii) Escudos portughez pentru daune morale ii. 150 000 (o sută cincizeci de mii) Escudos portughez pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 7 % l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 26 octombrie 2000 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele
QUATRIÈME SECTION
c. PORTUGAL
(Requête n° 36945/97)
ARRÊT
26 octobre 2000
26/01/2001
En l’affaire Castanheira Barros c. Portugal
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Caflisch
,
J.
Makarczyk
,
I.
Cabral
Barreto,
V.
Butkevych
,
J.
Hedigan
,
juges
,
et
de
M.
V.
Berger
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 octobre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
36945/97) dirigée contre la République du Portugal et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Jorge Manuel Castanheira Barros («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 19
mai 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
3.
Le requérant alléguait en particulier que la durée d’une procédure civile était excessive.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre
1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article
5
§
2 du Protocole n°
11).
5.
La requête a été attribuée à la quatrième section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article
27
§
1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26
§
1 du règlement.
6.
Par une décision du 3 février 2000, la chambre a déclaré la requête partiellement recevable.
7.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
I.
8.
Le requérant est un ressortissant portugais né en 1952 et résidant à Coimbra. Aujourd’hui avocat, il était, à l’époque des faits, fonctionnaire à l’Institut de criminologie de Coimbra et ensuite à l’Institut national de criminologie
; il y relevait de la catégorie d’assesseur principal.
9.
Le 8 février 1989, le requérant introduisit devant la section du contentieux administratif de la Cour suprême administrative (
Supremo Tribunal Administrativo
) un recours contentieux en annulation de la décision du ministre de la Justice qui lui avait refusé l'octroi d'une prime de risque. Il alléguait que la décision en cause avait été prise en violation des règles de compétence pertinentes.
10.
Par un arrêt du 27 novembre 1990, la Cour suprême administrative rejeta le recours, considérant que la décision attaquée n’était pas entachée du vice indiqué.
11.
Le 12 décembre 1990, le requérant attaqua cette décision devant la cour plénière de la section du contentieux administratif (
pleno da secção
) de la Cour suprême administrative. Par un arrêt du 11 décembre 1996, la haute juridiction rejeta le recours. Le requérant présenta encore une demande en nullité de cet arrêt, qui fut rejetée par un arrêt du 20 mars 1997.
12.
Le 10 janvier 1997, le requérant avait introduit un recours constitutionnel visant certaines dispositions du décret en vertu duquel le ministre de la Justice avait pris la décision litigieuse. Toutefois, par une décision du 20 mai 1997, le juge rapporteur à la cour plénière, considérant que les dispositions en question n’avaient pas été appliquées par les décisions juridictionnelles attaquées, déclara le recours irrecevable. Par un arrêt du 24 juin 1997, la cour plénière confirma la décision du rapporteur.
13.
Le 9 juillet 1997, le requérant déposa une réclamation contre cet arrêt devant le Tribunal constitutionnel (
Tribunal Constitucional
), qui fut rejetée par un arrêt du 4 février 1998.
II.
A.
Les fonctions de l’Institut national de criminologie
14.
L’Institut national de criminologie était, aux termes du décret-loi n°
96/95 du 10 mai 1995, un organe public doté d’autonomie administrative et financière et placé sous la tutelle du ministère de la Justice. Il a succédé à l’Institut de criminologie de Coimbra.
15.
Selon l’article 3 du décret-loi n° 96/95, il incombait à l’Institut les tâches suivantes
:
–
la réalisation de travaux de recherche scientifique
;
–
l’élaboration d’études et avis ainsi que la réalisation d’expériences pilotes en matière de prévention et répression de la criminalité
;
–
la collaboration avec d’autres services en matière d’élaboration de critères de notation statistique criminelle ainsi que la publication périodique d’analyses de données
;
–
l’organisation de cours, séminaires, colloques et conférences à l’intention du personnel exerçant des fonctions dans les services s’occupant de la prévention et de la répression de la criminalité
;
–
le soutien à la recherche scientifique effectuée par d’autres entités
;
–
la promotion de débats et de réunions d’information à l’intention de l’opinion publique concernant les questions criminelles
;
–
les échanges et la coopération avec d’autres institutions, nationales, étrangères et internationales, s’occupant des problèmes criminels
;
–
l’édition de publications afin de divulguer le travail scientifique de l’Institut
;
–
la réalisation d’expertises sur la personnalité prévues par les règles de procédure.
B.
Jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes et Communication de la Commission européenne publiée au J.OC.E. N° C 72 du 18 mars 1988
16.
Le traité instituant la Communauté économique européenne du
25 mars 1957 («
le traité CEE ») prévoit, en son article 48 § 4, une dérogation au principe de la libre circulation des travailleurs à l’intérieur de la Communauté pour les «
emplois dans l’administration publique
». La Cour de justice des Communautés européennes a développé une interprétation restrictive de cette dérogation. Dans son arrêt Commission c/Belgique du 17 décembre 1980 (n° 149/79, Recueil p. 3881), elle a décidé que la dérogation ne concernait que les emplois comportant une participation, directe ou indirecte, à l’exercice de la puissance publique et aux fonctions qui ont pour objet la sauvegarde des intérêts généraux de l’Etat ou des autres collectivités publiques et supposent ainsi, de la part de leurs titulaires, l’existence d’un rapport particulier de solidarité avec l’Etat ainsi que la réciprocité de droits et devoirs qui sont le fondement du lien de nationalité.
17.
La Commission européenne, à laquelle le traité CEE a confié la tâche d’assurer l’application correcte des règles communautaires, a relevé qu’un nombre important d’emplois susceptibles de tomber sous le coup de la dérogation sont, en réalité, sans rapport avec l’exercice de la puissance publique et la sauvegarde des intérêts généraux de l’Etat.
18.
Dans une communication du 18 mars 1988, elle a entrepris d’énumérer, d’un côté, les activités couvertes par la dérogation et, de l’autre, les activités qui ne le sont pas. Elle a ainsi établi deux catégories d’activités distinctes selon qu’elles sont considérées comme relevant ou non d’«
une participation directe ou indirecte à l’exercice de la fonction publique et aux fonctions qui ont pour objet la sauvegarde des intérêts généraux de l’Etat
».
19.
Il s’agit des catégories suivantes
:
«
Activités spécifiques de la fonction publique nationale exclues
[du bénéfice de la libre circulation des travailleurs]
En se fondant sur l’état actuel de la jurisprudence de la Cour et en tenant compte des conditions actuelles de la construction du marché unique, la Commission estime que la dérogation établie par l’article 48, paragraphe 4, vise les fonctions spécifiques de l’Etat et des collectivités assimilables telles que les forces armées, la police et les autres forces de l’ordre
; la magistrature
; l’administration fiscale et la diplomatie. En outre, sont considérées aussi couvertes par cette exception, les emplois relevant des ministères de l’Etat, des gouvernements régionaux, des collectivités territoriales et autres organismes assimilés, des banques centrales dans la mesure où il s’agit du personnel (fonctionnaires et autres agents) qui exerce les activités ordonnées autour d’un pouvoir juridique public de l’Etat ou d’une autre personne morale de droit public telles que l’élaboration des actes juridiques, la mise en exécution de ces actes, le contrôle de leur application et la tutelle des organismes indépendants (...).
Activités concernées par l’action dans le secteur des services publics
La Commission estime que les tâches et responsabilités caractérisant les emplois relevant de certaines structures nationales apparaissent manifestement comme étant en général suffisamment éloignées des activités spécifiques de l’administration publique telles que définies par la Cour de justice, pour qu’elles ne puissent que très exceptionnellement relever de l’exemption prévue à l’article 48 paragraphe 4 du traité CEE.
Dès lors, la Commission entend porter en priorité son action systématique sur les secteurs suivants
:
- les organismes chargés de gérer un service commercial (par exemple
: transports publics, distribution d’électricité ou de gaz, compagnies de navigation aérienne ou maritime, postes et télécommunications, organismes de radio-télédiffusion),
- les services opérationnels de santé publique,
- l’enseignement dans les établissements publics,
- la recherche à des fins civiles dans les établissements publics.
En effet, pour chacune de ces activités on constate soit qu’elle existe également dans le secteur privé, auquel cas l’article 48 paragraphe 4 ne s’applique pas, soit qu’elle peut être exercée dans le secteur public en dehors des conditions de nationalité (...)
».
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
20.
Le requérant dénonce la durée de la procédure qui a débuté le 8
février 1989 et s’est terminée le 4 février 1998. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur l’applicabilité de l’article 6
21.
La Cour doit d’abord examiner si l’article 6 est applicable au présent litige. Le requérant plaide en faveur de l’applicabilité, à l’inverse du Gouvernement.
22.
Le requérant soutient ainsi avoir fait valoir au niveau interne un droit purement patrimonial. Il souligne que le droit en question était «
défendable
» et rappelle à cet égard que la Cour suprême administrative n’a pas rejeté son recours contentieux
in limine
.
23.
Se référant à l’affaire Pellegrin c.
France (n° 28541/95,
CEDH
1999-VIII), le requérant relève que son travail en tant que fonctionnaire ne comportait nullement l’exercice de la puissance publique. Il se bornait en effet à effectuer des travaux de recherche scientifique dans le cadre des fonctions de l’Institut.
24.
Le Gouvernement avait soutenu au départ que le contentieux relatif au recrutement, à la carrière et à la cessation d’activité des fonctionnaires sortaient, en règle générale, du champ d’application de l’article 6 § 1 de la Convention. Par la suite, il n’a pas soutenu que le requérant avait des fonctions impliquant l’exercice de la puissance publique.
25.
Le Gouvernement conclut cependant à l’inapplicabilité de l’article 6 § 1 en raison d’un autre motif. D’après lui, le moyen dont le requérant a fait usage afin de contester l’acte administratif litigieux ne pouvait que conduire au rejet de son recours. Le droit invoqué par le requérant ne serait ainsi pas «
défendable
», au sens de la jurisprudence de la Cour.
26.
La Cour rappelle que pour que l’article 6 § 1, sous sa rubrique «
civile », trouve à s’appliquer, il faut qu’il y ait «
contestation » sur un «
droit
» que l’on peut prétendre, au moins de manière défendable, reconnu en droit interne. Il doit s’agir d’une contestation réelle et sérieuse
; elle peut concerner aussi bien l’existence même d’un droit que son étendue ou ses modalités d’exercice. En outre, l’issue de la procédure doit être directement déterminante pour le droit de caractère civil en question (
Frydlender c.
France
[GC], n° 30979/96, § 27, CEDH 2000-VII).
27.
La Cour relève d’abord qu’on ne saurait considérer, comme il a été soutenu par le Gouvernement, que le droit invoqué par le requérant n’était pas reconnu en droit interne. Elle constate que le recours contentieux introduit par le requérant n’a pas été rejeté
in limine
, mais a été examiné au fond par les juridictions internes dont les décisions sont par ailleurs amplement motivées. Aux yeux de la Cour, le requérant pouvait ainsi prétendre, de manière défendable, invoquer le droit en cause.
28.
Reste à savoir si celui-ci était de «
caractère civil » au sens de l’article 6 § 1 de la Convention, compte tenu du fait qu’en l’espèce il s’agissait d’un litige concernant la carrière d’un agent travaillant pour une administration publique.
29.
La Cour rappelle que, dans son arrêt de principe dans l’affaire Pellegrin (arrêt précité, § 63), elle a estimé qu’il importait de dégager, aux fins de l’application de l’article 6 § 1, une interprétation autonome de la notion de «
fonction publique
»
permettant d’assurer un traitement égal des agents publics dans les Etats parties à la Convention, indépendamment du système d’emploi pratiqué sur le plan national, et quelle que soit en particulier la nature du rapport juridique entre l’agent et l’administration (relation contractuelle ou position statutaire et réglementaire).
30.
Dans cette perspective, pour déterminer l’applicabilité de l’article 6
1.aux agents publics, qu’ils soient titulaires ou contractuels, la Cour a estimé qu’il convenait d’adopter un critère fonctionnel, fondé sur la nature des fonctions et des responsabilités exercées par l’agent (
ibidem
, § 64). Elle a également relevé qu’au sein des administrations nationales, certains postes comportent une mission d’intérêt général ou une participation à l’exercice de la puissance publique et que leurs titulaires détiennent ainsi une parcelle de la souveraineté de l’Etat, qui a donc un intérêt légitime à exiger de ces agents un lien spécial de confiance et de loyauté (
ibidem
, § 65).
31.
La Cour a ainsi décidé que sont seuls soustraits au champ d’application de l’article 6 § 1 de la Convention les litiges des agents publics dont l’emploi est caractéristique des activités spécifiques de l’administration publique dans la mesure où celle-ci agit comme détentrice de la puissance publique chargée de la sauvegarde des intérêts généraux de l’Etat ou des autres collectivités publiques. En pratique, la Cour examinera, dans chaque cas, si l’emploi du requérant implique - compte tenu de la nature des fonctions et des responsabilités qu’il comporte - une participation directe ou indirecte à l’exercice de la puissance publique et aux fonctions visant à sauvegarder les intérêts généraux de l’Etat ou des autres collectivités publiques. Comme elle l’a fait dans son arrêt Pellegrin (
ibidem
, § 66), la Cour aura égard, à titre indicatif, aux catégories d’activités et aux emplois énumérés par la Commission européenne dans sa communication du 18 mars 1988 et par la Cour de justice des Communautés européennes (voir paragraphes 16-19 ci-dessus).
32.
En l’espèce, il ne ressort pas du dossier que le requérant ait exercé des responsabilités impliquant des fonctions régaliennes. D’après le descriptif du décret-loi n° 96/95 (paragraphe 15 ci-dessus), le requérant, en tant que juriste, était surtout chargé de tâches afférant à la recherche scientifique en matière de criminalité.
Les fonctions en question relèvent ainsi plutôt de la catégorie «
recherche à des fins civiles dans les établissement publics
» visée par la Communication de la Commission européenne du 18 mars 1988 (voir le paragraphe 19 ci-dessus). Il s’agit là d’un domaine où en règle générale l’exercice de la puissance publique et la sauvegarde des intérêts généraux de l’Etat ne se trouvent pas en cause.
33.
Au vu de ce qui précède, la Cour estime que l’article 6 de la Convention s’applique en l’espèce au litige portant sur la contestation sur un droit de caractère civil opposant M. Castanheira Barros à l’Etat.
B.
Sur l’observation de l’article 6
34.
Le requérant estime que la durée de la procédure ne saurait passer pour raisonnable.
35.
Le Gouvernement souligne que la procédure devant la cour plénière de la section du contentieux administratif de la Cour suprême administrative a souffert un certain retard en raison de la surcharge du rôle de cette juridiction.
36.
La Cour constate que la période à considérer a débuté le 8 février 1989 avec l’introduction du recours contentieux et s’est terminée le 4 février 1998 par l’arrêt du Tribunal constitutionnel. Elle s’étend donc sur neuf ans.
37.
Pour rechercher s’il y a eu dépassement du délai raisonnable, il y a lieu d’avoir égard aux circonstances de la cause et aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres, l’arrêt Silva Pontes c. Portugal du 23 mars 1994, série A n° 286-A, p. 15, § 39).
38.
La Cour observe d’abord que l’affaire ne revêtait pas de complexité particulière. Le comportement du requérant ne justifie pas non plus la durée de la procédure.
39.
S’agissant du comportement des autorités compétentes, la Cour relève que la cour plénière de la section du contentieux administratif de la Cour suprême administrative a mis six ans pour examiner le recours du requérant, le Gouvernement n’ayant pas fourni d’explication pertinente sur ce délai, qui apparaît manifestement excessif. La surcharge du rôle de la juridiction en cause n’est pas une telle explication.
40.
La Cour réaffirme qu’il incombe aux Etats contractants d’organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d’obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable (voir
Frydlender c. France
précité, § 45).
41.
Au vu des circonstances de la cause, la Cour conclut ainsi qu’il y a eu dépassement du «
délai raisonnable
» et, partant, violation de l’article 6 §
1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
42.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
43.
M. Castanheira Barros demande à titre de dommage matériel les intérêts moratoires sur la somme éventuelle qui pourrait lui être octroyée suite au présent arrêt et qui seraient relatifs au prétendu retard de dix-sept jours dans la présentation des observations sur la recevabilité et le
bien-fondé de la présente affaire par le gouvernement portugais.
Il demande par ailleurs 8
000
000 escudos portugais (PTE) pour préjudice moral.
44.
Le Gouvernement soutient que le montant demandé au titre du préjudice matériel ne présente aucun fondement raisonnable. Quant au préjudice moral, les sommes en cause seraient excessives.
45.
La Cour ne décèle aucun lien de causalité entre la somme demandée par le requérant à titre de dommage matériel et la violation constatée. Elle relève en tout état de cause qu’il n’y a pas eu de retard dans la présentation des observations en cause par le gouvernement défendeur, lequel a obtenu une prorogation, octroyée par le président de la Commission, du délai initialement fixé. La demande du requérant à cet égard manque ainsi de pertinence et doit être rejetée.
En revanche, le fait que la procédure litigieuse s’est prolongée au-delà du délai raisonnable a sans doute causé au requérant un préjudice moral justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, la Cour alloue au requérant la somme de 900
B.
Frais et dépens
46.
Le requérant demande pour frais et dépens la somme de 2
150
000
PTE, dont 1
750
000 PTE pour ses propres honoraires. Le Gouvernement estime ces montants excessifs.
47.
La Cour relève d’abord que le montant demandé pour les honoraires ne peut entrer en ligne de compte, le requérant ayant choisi d’assurer
lui-même sa défense (voir l’arrêt Brincat c. Italie du 26 novembre 1992, série A n° 249-A, p. 13, § 29). En outre, la Cour n’est pas convaincue du caractère nécessaire et raisonnable de la totalité des frais exposés. Elle estime qu’il y a lieu d’octroyer à ce titre 150
C.
Intérêts moratoires
48.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable au Portugal à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 7
% l
’
an.
par ces motifs, la cour, À l’unanimitÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i. 900
000 (neuf cents mille) escudos portugais pour dommage moral
;
ii. 150
000 (cent cinquante mille) escudos portugais pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 7
% l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 octobre 2000 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président