CtEDO 07.11.2000 Auto

AFFAIRE AR.GE.A. S.N.C. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
07.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE AR.GE.A. S.N.C. c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA AR.GE.A. S.n.c. ITALIA (solicitarea nr. 45881/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 noiembrie 2000 DEFINITIVĂF 07/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza A.GE.A. S.n.c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte Fuhrmann Conforti Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune, după ce a intenționat în camera Consiliului la 10 octombrie 2000, renunțând hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, printre care o societate italiană, AR.GE.A. S.n.c., aflată în lichidare ( Cererea a fost înregistrată la 2 februarie 1999 sub numărul de dosar 45881/99. Recurenta este reprezentată de domnul B. Serafini, lichidatorul societății. Guvernul italian (atlée) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 26 octombrie 1999. La 27 mai 1974, reclamanta a atribuit societății domnul în fața Tribunalului din Campobasso pentru a obține rezilierea unui contract, având ca obiect construirea de bunuri imobile, și repararea daunelor suferite ca urmare a executării incorecte a contractului. Din cele douăzeci și patru de audieri prevăzute între 23 septembrie 1974 și 26 februarie 1979, două au fost date în judecată din oficiu, patru la cererea părților, cinci au fost ținute la audierea martorilor, șapte au vizat o expertiză sau completarea acesteia și cinci la admiterea sau discuția altor mijloace de probă. Prezentarea concluziilor a avut loc la 26 martie 1979. Această audiere a fost amânată la 18 octombrie 1979 la cererea părților pentru a ajunge la o înțelegere amiabilă. Printr-o ordonanță din 24 ianuarie 1980, instanța redeschisă în instanță. La tribunalul din 6 octombrie 1980 nu a putut avea loc deoarece judecătorul era în vacanță. 1 ianuarie 1981 și 22 noiembrie 1982, una privind prezentarea părților în fața judecătorului, patru audieri au fost revocate din oficiu și una a fost redusă pentru a permite părților să-și prezinte concluziile; aceasta a avut loc la 24 ianuarie 1983 și a avut loc la 5 mai 1983 în fața camerei competente. iulie 1983, al cărui text a fost depus la grefa din 19 noiembrie 1983, Tribunalul a pronunțat rezilierea contractului din cauza executării incorecte a părții pârâte și a condamnat în mod solidar această societate și domnul B. la repararea daunelor suferite de reclamantă. La cererea acesteia din urmă, stabilirea valorii daunelor va duce la o altă procedură. La 3 ianuarie 1985, societatea domnului Interjeta apelat la instanța judecătorească Campobasso. Această societate a excitat de la nulitatea sentinței pe motiv că unul dintre magistrații al căror nume figura pe prima pagină a sentinței fusese deci decedat între ziua pledoariilor și data hotărârii, compunerea camerei Tribunalului fusese modificată. La 12 martie 1985, reclamanta susținea că nu a făcut decât o greșeală materială. Din cele șapte audieri prevăzute între 14 mai 1985 și 7 octombrie 1986, trei au fost date în judecată din oficiu, una la cererea părților, una a fost consacrată legăturii acestei proceduri cu alta referitoare la aceleași părți și două audieri au fost amânate pentru a permite părților să-și prezinte concluziile, ceea ce au făcut la 4 noiembrie 1986. Lanț de pledoarii în fața camerei competente a avut loc la 21 ianuarie 1987. Prin hotărârea din 25 februarie 1987, al cărei text a fost depus la grefa din 10 aprilie 1987, Curtea a anulat decizia de primă instanță, a considerat că aceasta nu putea aduce părțile în fața Tribunalului de Primă Instanță și, recunoscând că era competentă să cunoască fondul cauzei, a respins apelurile cu privire la acest aspect. La 20 mai 1988, întreprinderea pârâtă s-a ocupat de Casație. B. întrucât, printr-o hotărâre din 2 decembrie 1991, al cărei text a fost depus la grefa din 5 noiembrie 1992, Curtea a pronunțat reunirea celor două recursuri și a pronunțat pronunțarea hotărârii cu trimitere la tribunalul din Campobasso, ceea ce instanța de apel ar fi trebuit să facă după ce a constatat nulitatea hotărârii. La 20 aprilie 1993, reclamanta, în lichidare, a reînceput procedura în fața instanței. Prima ședință a avut loc, după o trimitere din oficiu, la 19 iulie 1993. Patru ședințe mai târziu, dedicate unei cereri de sesizare și depunerii de documente, la 6 iunie 1994, părțile și-au prezentat concluziile. Printr-o ordonanță din 19 iulie 1994, instanța redeschisă pentru a permite părților să încerce să ajungă la un acord confidențial. În decembrie 1994 și la 26 iunie 1995, două au fost date în judecată din oficiu și una pentru a permite părților să-și prezinte concluziile, ceea ce s-a întâmplat la 27 noiembrie 1995. Tribunalul a confirmat prima judecată. La 20 mai 1996, inculpații au intervenit separat în fața instanței de apel din Campobasso. Arestarea cauzei a început la 24 septembrie 1996 prin reunirea celor două proceduri. După o audiere, la 24 iunie 1997, părțile și-au prezentat concluziile. Ianuarie 1998. Prin Hotărârea din 20 februarie 1998, al cărei text a fost depus la grefa din 5 martie 1998, Curtea a respins apelurile. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE Recurenta a declarat că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. 13 Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) la existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).14, după examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 2 165 000 000 lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 400 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit 17. Curtea consideră că, în speță, nu există nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat. Aceasta respinge această parte a cererii. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 32 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. De asemenea, recurenta solicită 14 287 400 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 400 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 000 ITL, toate costurile aferente cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale procedurii în fața Curții și le atribuie recurentei. Interese moratorii 20. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 32 000 000 (trente-două milioane) lire italiene pentru daune morale și 2 000 000 (două milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 7 noiembrie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-07
0,98
AFFAIRE M.A.I.E. S.N.C. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE M.A.I.E. S.N.C. c. ITALIE (Requête n° 45893/99) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-01-16
0,98
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 2) (Requête n° 45883/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-01-16
0,98
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1) (Requête n° 45882/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2000-11-16
0,98
AFFAIRE F., T. ET E. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE F., T. ET E. c. ITALIE (Requêtes n° s 46524/99 et 46525/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2000-11-16
0,97
AFFAIRE F.L.S. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE F.L.S. c. ITALIE (Requête n° 46533/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă