STRASBURG 7 noiembrie 2000 DEFINITIVF 07/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Lacombe c. Franța Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din președintele Palm Thomassen al meu, domnii J.-P. Costa Ferrari Bravo Biersan Casadevall Zupančič judecători și domnul O La originea cauzei se află o cerere (nr. 4421/98) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, Richard Lacombe ( Guvernul francez este reprezentat de agentul său, dl Michele Dubrocard, subdirector al drepturilor omului la Ministerul Afacerilor Externe. La intersecția dintre art. 6 1 din Convenție, reclamantul se plângea în special de durata unei proceduri administrative. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie. 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 2 din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții (art. 1 din Regulamentul de procedură). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din regulament. Printr-o decizie din 21 martie 2000, camera a declarat cererea parțial admisibilă, atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise privind fondul cauzei (art. 1 din regulament). Conform Decretului nr. 86-83 din 17 ianuarie 1986 privind agenții nedeținuți ai statului, landul agent nedeținut este recrutat prin contract sau angajament scris. Reclamantul care nu a fost recrutat în conformitate cu această procedură, angajatorul său, directorul regional al agriculturii și silviculturii (DRAF), a decis să își regleze situația. 10. La 22 mai 1995, ca urmare a refuzului său de a semna un contract de muncă încheiat cu un agent contractual, DRAF a luat o decizie prin care îl confirmă pe reclamant în funcția sa de agent contractual pe o perioadă nedeterminată. 11. La 17 iunie 1995, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Limoges cu privire la o cerere de anulare a deciziei DRAF. 12. La 18 iulie 1995, reclamantul a depus la Tribunal o cerere de suspendare a executării deciziei din 22 mai 1995. Această cerere a fost respinsă prin ordonanță la 16 noiembrie 1995, pe motiv că prejudiciul ć nu era de natură să justifice suspendarea la executarea hotărârii contestate. 13.L a fost încă în curs de desfășurare în fața Tribunalului Administrativ din Limoges. Până în prezent, 11 memorii au fost produse de către părțile la inculpat. Reclamantul a produs cinci, prefectul Veneției Superioare de cinci, de asemenea, și DRAF 1. Ultimul produs a fost produs de prefectul Veneției Superioare, la 11 decembrie 1996. Prin ordonanța din 3 iulie 2000, încuviințarea a fost stabilită la 28 septembrie 2000. 14. Reclamantul denunță durata procedurii în fața instanțelor administrative și declară o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. Guvernul subliniază că multiplicarea intervențiilor părților a contribuit la prelungirea termenelor de judecată a cauzei de către instanța administrativă; totuși, el recunoaște că litigiul nu este de o anumită complexitate și că termenul procedurii inițiate de instanță și încă în curs de desfășurare este anormal de lung. Guvernul declară că dă înțelepciunei Curții pentru a aprecia caracterul rezonabil al termenului de judecată. Perioada care trebuie luată în considerare 16. Curtea constată că procedura în litigiu, care a început la 17 iunie 1995 cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Limoges, este încă în curs de desfășurare în fața acestei instanțe și, prin urmare, acoperă o perioadă de peste cinci ani și trei luni pentru un grad de jurisdicție. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 17. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Richard c. Franța din 22 aprilie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998 II, 824, § 57, și Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Rec., 1998 II, p. 857, § 39. 18. Curtea observă că cauza nu a fost deosebit de complexă și observă că nu se poate reproșa reclamantului să fie judecat în prealabil de acțiunile prevăzute în dreptul intern. Curtea consideră că, în ceea ce privește o perioadă de mai mult de cinci ani pentru un grad de jurisdicție, întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul autorităților și instanțelor sesizate. 19. Curtea reafirmă că este de competența statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul fiecăruia de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil. Curtea consideră că nu se poate considera că: În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă că Ö imprejmuie pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. FRF din cauza prejudiciului material; de asemenea, acesta evaluează prejudiciul său moral la 150 000 FRF. 22. Guvernul subliniază că satisfacția echitabilă care poate fi atribuită reclamantului nu poate depăși o sumă de 30 000 FRF din cauza prejudiciului moral 23. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert din cauza duratei procedurii în litigiu. 41, Comisia decide să aloce reclamantului 30 000 FRF în acest scop. Costuri și cheltuieli de judecată 24. Reclamantul susține că a plătit o sumă de 150 000 FRF fără nicio altă precizare. 25. Guvernul este de părere că numai cheltuielile suportate efectiv de reclamant în fața organelor convenției trebuie rambursate, cu condiția ca acestea să fie justificate în mod corespunzător și ca suma lor să fie rezonabilă. 26. Este adevărat că numai cheltuielile suportate în mod necesar în fața instanțelor naționale pentru a remedia încălcarea Convenției constatate de Curte pot fi rambursate, nu este mai puțin adevărat că, în cazuri de durată de procedură, durata de examinare a unei cauze dincolo de Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea acordă reclamantului 10 000 FRF în această privință 27. În ceea ce privește cheltuielile suportate în fața organelor convenției, Curtea constată că a reținut doar o parte din obiecțiunile reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, prin urmare, este necesar să se atribuie reclamantului 5 000 FRF din acest șef. Interese moratoriu 28. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 2,74% laan. prin aceste motive, Curtea, în l 44 alineatul (2) din Convenție, 30 000 (trente o mie) franci francezi pentru daune morale, precum și 15 000 (cinsprezece mii) franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,74% l an de la expirarea termenului menționat și până la plata respinsă cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 7 noiembrie 2000 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Michael O
PREMIÈRE SECTION
c. FRANCE
(Requête n° 44211/98)
ARRÊT
7 novembre 2000
07/02/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire Lacombe c. France
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M
mes
E.
Palm
,
présidente
,
W.
Thomassen
,
MM.
J.-P.
Costa
,
L.
Ferrari Bravo
,
C.
Bîrsan
,
J.
Casadevall
,
B.
Zupančič
,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 21 mars et 10
octobre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
44211/98) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, Richard Lacombe («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 10 juin 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
Michèle Dubrocard, sous-directrice des droits de l’homme au ministère des Affaires étrangères.
3.
Sous l’angle de l’article 6
§
1 de la Convention, le requérant se plaignait notamment de la durée d’une procédure administrative.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre
1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article
5
§
2 du Protocole n°
11).
5.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article
27
§
1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26
§
1 du règlement.
6.
Par une décision du 21 mars 2000, la chambre a déclaré la requête partiellement recevable.
7.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
8.
Le requérant est employé comme mécanicien à la pépinière administrative de Peyrat-le-Château depuis le 11 juillet 1972.
9.
Aux termes du décret n° 86-83 du 17 janvier 1986 relatif aux agents non titulaires de l’État, « l’agent non titulaire est recruté par contrat ou engagement écrit ». Le requérant n’ayant pas été recruté selon cette procédure, son employeur, le Directeur Régional de l’Agriculture et de la Forêt (DRAF), décida de régulariser sa situation.
10.
Le 22 mai 1995, à la suite de son refus de signer un « contrat d’engagement », le DRAF prit une décision confirmant le requérant dans ses fonctions d’agent contractuel pour une durée indéterminée.
11.
Le 17 juin 1995, le requérant saisit le tribunal administratif de Limoges d’une demande en annulation de la décision du DRAF.
12.
Le 18 juillet 1995, le requérant déposa auprès du tribunal une demande de sursis à exécution de la décision du 22 mai 1995. Cette demande fut rejetée par ordonnance en date du 16 novembre 1995, au motif que le préjudice invoqué n’était pas de nature à justifier le sursis à l’exécution de la décision contestée.
13.
L’affaire est toujours pendante devant le tribunal administratif de Limoges. A ce jour, onze mémoires ont été produits par les parties à l’instance. Le requérant en a produit cinq, le préfet de la Haute-Vienne cinq également, et le DRAF un. Le dernier en date a été produit par le préfet de la Haute-Vienne, le 11 décembre 1996. Par ordonnance du 3 juillet 2000, l’audience fut fixée au 28 septembre 2000.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
14.
Le requérant dénonce la durée de la procédure devant les juridictions administratives et allègue une violation de l’article
6 §
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
15.
Le Gouvernement souligne que la multiplication des interventions de la part des parties a contribué à allonger les délais d’instruction de l’affaire par le tribunal administratif. Il reconnaît toutefois que le litige n’est pas d’une particulière complexité et que le délai de la procédure engagée par l’intéressé, et toujours pendante, est anormalement long. Le Gouvernement déclare s’en remettre à la sagesse de la Cour pour apprécier le caractère raisonnable du délai de jugement.
1.
Période à prendre en considération
16.
La Cour note que la procédure litigieuse, qui a débuté le 17 juin 1995 avec la saisine du tribunal administratif de Limoges, est toujours pendante devant cette juridiction. Elle couvre donc à ce jour une durée de plus de cinq ans et trois mois pour un degré de juridiction.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
17.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts Richard c.
France du 22
avril 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II,
p.
824, §
57, et Doustaly c.
France du 23
avril 1998,
Recueil
1998
‑
II, p.
857, §
39).
18.
La Cour observe que l’affaire n’était pas particulièrement complexe. Elle observe également qu’il ne saurait être reproché au requérant de s’être prévalu des recours prévus en droit interne. Elle estime que s’agissant d’une durée de plus de cinq ans pour un degré de juridiction, la lenteur de la procédure résulte essentiellement du comportement des autorités et juridictions saisies.
19.
La Cour réaffirme qu’il incombe aux États contractants d’organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d’obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable. La Cour estime que l’on ne saurait considérer comme «
raisonnable
» la durée globale de plus de cinq ans et trois mois que connaît à ce jour la procédure.
Partant, il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
20.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
21.
Le requérant réclame 2
260
000
FRF au titre du préjudice matériel. Il évalue en outre son préjudice moral à 150
000
FRF.
22.
Le Gouvernement souligne que la satisfaction équitable susceptible d’être allouée au requérant ne saurait excéder une somme de 30
000
FRF au titre du préjudice moral.
23.
La Cour considère qu’en l’absence de lien de causalité entre le dommage matériel invoqué et la violation constatée, il n’y pas lieu d’indemniser ce chef de préjudice. En revanche, elle considère que le requérant a subi un préjudice moral certain en raison de la durée de la procédure litigieuse. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière et statuant en équité comme le veut l’article
41, elle décide d’allouer au requérant 30
000
FRF à ce titre.
B.
Frais et dépens
24.
Le requérant affirme avoir encouru des frais d’un montant de 150
000
FRF sans autre précision.
25.
Le Gouvernement est d’avis que seuls les frais effectivement engagés par le requérant devant les organes de la Convention doivent lui être remboursés, à condition qu’ils soient dûment justifiés et que leur montant soit raisonnable.
26.
S’il est vrai que seuls les frais nécessairement exposés devant les juridictions nationales pour faire redresser la violation de la Convention constatée par la Cour peuvent être remboursés, il n’en demeure pas moins que dans des affaires de durée de procédure, le prolongement de l’examen d’une cause au-delà du «
délai raisonnable
» entraîne une augmentation des frais à la charge du requérant (voir les arrêts Scalvini c.
Italie du 26
octobre
1999 ; Bouilly c.
France du 7
décembre 1999). Par conséquent, eu égard à sa jurisprudence en la matière, la Cour accorde au requérant 10
000
FRF à ce titre.
27.
Pour ce qui est des frais exposés devant les organes de la Convention, la Cour note qu’elle a retenu une partie seulement des griefs du requérant, qui n’était d’ailleurs pas représenté par un avocat. Il y donc lieu d’allouer au requérant 5
000
FRF de ce chef.
C.
Intérêts moratoires
28.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d’intérêt légal applicable en France à la date d’adoption du présent arrêt est de 2,74
% l’an.
par ces motifs, la cour, À l’unanimitÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a) que l
’
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, 30
000 (trente mille) francs français pour dommage moral, ainsi que 15
000 (quinze mille) francs français pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû au titre de la taxe sur la valeur ajoutée
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 2,74
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7
novembre 2000 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente