CtEDO 12.12.2000 Auto

AFFAIRE GENESTE c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
12.12.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE GENESTE c. FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GESTE c. FRANȚA Cerere nr. 48994/99 HOTĂRÂREA STRASBURG 12 decembrie 2000 DEFINITIVF 12/03/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră formată din domnii W. F uhrmann președinte J.-P. Costa, Loucaide Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Ugrekhelidze judecători Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 15 iunie și 21 noiembrie 2000, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată PROCEDURE La originea cauzei se află o cerere (nr. 48994/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, Daniel Genesta ( Guvernul francez este reprezentat de agentul său, dl Michele Dubrocard, subdirector al drepturilor omului la Ministerul Afacerilor Externe. La intersecția dintre art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plângea în special de durata unei proceduri prud 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 2 din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 1 din Regulamentul de procedură). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din regulament. Prin decizia din 15 iunie 2000, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. DE FAPT, reclamantul a fost angajat, începând cu luna septembrie 1987, în calitate de șef al magazinului Frio Center situat pe platoul Ducherei din Lyon. La 14 aprilie 1990, angajatorul său, Meijac, a efectuat concedierea sa pentru abatere gravă de răspundere. La 24 aprilie 1990, reclamantul își încredința fostul angajator în fața consiliului de pudjeni din Lyon, cu scopul de a obține diverse documente (certificate de muncă, foi ASSEDIC, certificate de securitate socială etc.) și o sumă de aproximativ 125 000 FRF, în ceea ce privește concediile plătite, ultimul salariu, preavizul și indemnizația de concediere, precum și daune și dobânzi datorate acestuia. În acest demers, reclamantul a fost asistat de un avocat și de un delegat sindical, iar în aceeași zi, Meijac a depus o plângere cu depunerea unei pledoarii împotriva reclamantului pentru fals în scris privat și abuz de încredere. 10. După o încercare nereușită de conciliere, biroul de judecată a fost trimis înapoi la biroul de judecată. La 6 noiembrie 1990, societatea Meijac a cerut ca aceasta să fie suspendată, în conformitate cu art. 4 din Codul de procedură penală, în așteptarea deciziei definitive în instanța penală. La 28 ianuarie 1991, consiliul de pudji a luat o decizie de suspendare a acțiunii, în așteptarea deciziei penale. La 29 aprilie 1997, Camera de Acuzare a Tribunalului din Lyon, hotărând asupra informațiilor deschise ca urmare a plângerii societății Meijac, a pronunțat o hotărâre de nejudiciare. 12. 3 din Codul muncii, care dispune de faptul că: în materie de pud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recurentul denunță durata procedurii în fața consiliului de prud Guvernul susține că motivul este lipsit de temei. Acesta observă că, începând cu 29 aprilie 1997, data la care a fost pronunțată hotărârea de nejudiciare de către camera de judecată a Tribunalului de apel din Lyon, reclamantul a demonstrat în mod clar că a fost neglijent în abținând să reinstaureză instanța pud Prin urmare, guvernul consideră că nu poate fi reproșat autorităților publice de a fi la originea duratei excesive a procedurii, care a fost suspendată din cauza existenței unei alte instanțe și care este întreruptă din cauza neglijenței reclamantului însuși. Perioada care trebuie luată în considerare 15. Curtea ia notă de faptul că procedura în litigiu a început la 24 aprilie 1990, cu sesizarea consiliului de prud Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Richard c. Franța din 22 aprilie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998 II, 824, § 57, și Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Rec., 1998 II, p. 857, § 39). 17. Curtea constată că nu exista nicio dificultate specială în cauza respectivă. În plus, presupunând că o anumită întârziere în desfășurarea procedurii nu ar fi decisivă în ceea ce privește durata generală a procedurii, care nu a cunoscut niciun alt grad de jurisdicție, este necesar să se presupună că o astfel de întârziere nu ar fi determinantă în raport cu durata generală a procedurii. În consecință, Curtea constată că întârzierea procedurii rezultă, în principal, din comportamentul autorităților sesizate. 18. Curtea reafirmă că revine statelor contractante obligația de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta tuturor dreptul de a primi o decizie definitivă cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile într-un termen rezonabil. În plus, prin natura lor, litigiile în materie de muncă necesită, în general, o decizie rapidă. Prin urmare, cauza reclamantului nu a fost ascultată într-un termen rezonabil și a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 19. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 22. Curtea arată că reclamantul nu a demonstrat existența unui prejudiciu material care ar rezulta din încălcarea articolului 6. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert din cauza duratei procedurii în litigiu. 41, Comisia decide să aloce reclamantului 40 000 FRF în acest titlu. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 23. Reclamantul, care nu era reprezentat de un avocat în fața Curții, nu solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată; după jurisprudența constantă a Curții, o astfel de întrebare nu necesită o examinare din oficiu (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Scuderi c. Italia din 24 august 1993, seria A nr. 265 A, p. 8, alineatul (20). Interese moratorii 24. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 2,74 % laan. PE CES, CURȚA, LA UNANIMITE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 40 000 (cca o mie) franci francezi pentru daune morale, sumă care trebuie mărită cu o dobândă simplă cu 2,74% l an de la expirarea termenului menționat și până la plata acesteia respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 12 decembrie 2000 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Dolle . Fuhrmann Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-14
0,96
AFFAIRE P.V. c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.V. c. FRANCE ( Requête n° 38305/97 ) ARRÊT STRASBOURG 14 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2002-02-07
0,96
AFFAIRE L.L. c. FRANCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE L.L. c. FRANCE (Requête n° 41943/98) ARRÊT STRASBOURG 7 février 2002 DÉFINITIF 07/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2000-12-05
0,96
AFFAIRE MOTIERE c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MOTIÈRE c. FRANCE ( Requête n° 39615/98 ) ARRÊT STRASBOURG 5 décembre 2000 DÉFINITIF 05/03/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2000-08-01
0,96
AFFAIRE C.P. ET AUTRES c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C.P. ET AUTRES c. FRANCE (Requête n° 36009/97) ARRÊT STRASBOURG 1 er août 2000 DÉFINITIF 18/10/2000 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2000-08-02
0,96
AFFAIRE DESCHAMPS c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DESCHAMPS c. FRANCE (Requête n° 37925/97) ARRÊT STRASBOURG 2 août 2000 DÉFINITIF 02/11/2000 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă