CtEDO 07.11.2000 Auto

ZVORISTEANU contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
07.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ZVORISTEANU contre la FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 47128/99 prezentate de Lucette ZVORISTANU împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care are loc la 7 noiembrie 2000 într-o cameră compusă din domnii Loucaide președinte J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert H.S. Greve Ugrekhelidze judecători S. Dolle graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 15 ianuarie 1999 și înregistrată la 29 martie 1999, După ce a deliberat [Note1] , face următoarea decizie FACE recurenta este o resortisantă franceză, născută în 1952 și rezidentă la Paris (Franța). Aceasta este reprezentată în fața Curții de către domnul Rosenberg, avocat în baroul Paris. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: mama reclamantei, românească, având în vedere acordarea statutului de refugiat în Franța în 1948, a trăit în Franța între 1948 și 1950 și între 1952- 1963 și în Germania din luna octombrie□ până la mijlocul lunii aprilie 1952. La 23 martie 1952, ea a încheiat o căsătorie religioasă în forma mozaică, în fața unui rabin, în Hamburg cu Y. Buchmann, de origine poloneză și refugiată în Germania. La scurt timp după căsătorie, în aprilie 1952, mama reclamantei, însărcinată, a fost informată cu privire la legăturile acestuia cu mafia germană. La 14 decembrie 1952, care a fost declarată în stare civilă, fără a indica numele tatălui, s-a căsătorit civil în Franța I.R. în 1959 și D.F. în 1973. La 4 martie 1963, mama reclamantei, acționând în numele copilului său minor, a introdus o acțiune în despăgubire pentru alimente împotriva lui Y. Buchmann în fața instanțelor germane. Tribunalul cantonal din Frankfurt, apoi Tribunalul de Mare Instanță din același oraș au respins cererea sa. Instanțele germane au aplicat dreptul francez, pe motiv că mama copilului locuia de obicei în Franța în momentul nașterii reclamantei. Or, aceste jurisdicții au precizat că, în dreptul francez, un copil natural nu poate revendica alimente față de ginterul său decât în cazul în care paternitatea a fost recunoscută printr-un act autentic și acțiunea în căutarea paternității trebuie exercitată în cei doi ani ai nașterii, termen care a expirat în mare măsură în cazul în speță în 1989, mama reclamantei a decedat. Urmând actul executor din 19 martie 1993, recurenta l-a numit pe Y. Buchmann în fața Tribunalului de Mare Instanță din Paris pentru a-și constata paternitatea legitimă în ceea ce o privește și pentru a obține condamnarea la plata unei pensii alimentare, precum și la daune în despăgubire pentru plata în avans, despre care se pretindea a fi victimă și subsidiară a unei expertize biologice. Recurenta a solicitat restabilirea prezumției legitime de paternitate a lui Y. Buchmann în temeiul articolelor 311-14 și 313-2 din Codul civil (a se vedea mai jos). Prin hotărârea din 5 iulie 1994, tribunalul a exonerat reclamanta de toate cererile sale după ce a considerat că căsătoria din 23 martie 1952 era inexistentă în conformitate cu legea germană aplicabilă și, prin urmare, nu putea produce niciun efect. Astfel, Comisia nu putea să se prevaleze de dispozițiile articolului 202 din Codul civil (a se vedea mai jos) care să le aducă beneficii numai copiilor care provin dintr-o căsătorie declarată nulă. El a precizat, de asemenea, că dreptul german - care prevede un temperament la inexistența căsătoriei, totuși inaplicabil cauzei în speță, având în vedere faptul că căsătoria a durat doar câteva zile și că el nu putea produce efecte civile de către mama reclamantei, care nu este prevalorată în nici un moment în Franța, nici în momentul nașterii, nici în momentul stabilirii actelor civile - nu a fost contrară concepției franceze a ordinii publice. În cele din urmă, instanța a amintit că reclamanta, devenită majoră, nu a exercitat acțiunea în căutarea unei paternitate naturale care i-a fost deschisă în termenele stabilite. Recurenta a făcut apel la această decizie invocând în special art. 202 din Codul civil francez conform căruia căsătoria care a fost declarată nu are efect asupra copiilor, chiar dacă niciunul dintre soții n Õ este de bună-credință, subliniind în această privință că legea aplicabilă era cea referitoare la stabilirea filiației, adică legea franceză. Aceasta a adăugat că, chiar dacă legea franceză nu era competentă, art. 202 din Codul civil trebuia să fie aplicat din cauza excepției ordinii publice internaționale. Prin Hotărârea din 23 februarie 1996, instanța de apel a confirmat hotărârea de primă instanță. Curtea a considerat că căsătoria care a avut loc în Germania între două persoane supuse legii germane fără un ofițer de stare civilă era inexistentă și nu producea niciun efect asupra copilului care este nelegitim; prin urmare, reclamanta nu putea pretinde o filiație legitimă față de Y. Buchmann în virtutea efectelor laminării ebraice în litigiu. Cu privire la pretenția recurentei de a-și restabili filiația legitimă prin singurul efect al articolului 202 din Codul civil francez, instanța de apel a anunțat următoarele: În această privință, [rectora] susține că, în măsura în care prezintă dovada unei căsătorii sau a unei destrămări care ar putea apărea în fața acestei instituții, aceasta se întemeiază, din acest motiv și în mică măsură caracterul putativ sau nu al căsătoriei menționate anterior, pe revendicarea beneficiului dispozițiilor articolului 202 din Codul civil, în special în ceea ce privește un text de ordine publică care instituie un mod autonom de stabilire a filiației, aplicabil în consecință în cazul de față prin efectul regulii de conflict de la art. 311-14 din Codul civil; Totuși, întrucât singurul fapt că un text este de ordine publică nu este permis judecătorului să ocolească, în beneficiul său, legea străină competentă pe care trebuie mai întâi să o examineze, și întrucât aceasta este numai în cazul în care duce la o soluție incompatibilă cu principiile fundamentale de drept intern pe care aceasta poate fi respinsă în favoarea legii forului; întrucât faptul de a priva de beneficiul putativității copilului care nu are nici titlul, nici deținerea statului corespunzător statutului pe care îl revendică, nu este contrar ordinii publice internaționale franceze; Și întrucât, în orice caz, art. 202 din Codul civil care figurează printre textele referitoare la căsătorie și care nu este o lege de filiație nu are alt scop decât de a tempera, în interesul strict al copiilor, efectele nulității căsătoriei prin restabilirea în beneficiul lor a unei filiații legitime corespunzătoare situației lor de fapt anterioare; Prin urmare, prin ipoteza că punerea sa în aplicare presupune întotdeauna că copiii în cauză au deja un statut aparent de copii legitimi, în special deținerea de stare incontestabilă și de equivocă, a copiilor de cuplu; Or, întrucât certificatul de naștere al reclamantei nu menționează filiația sa părintească; întrucât a fost recunoscută de mama sa ca sigilând un copil natural, că acțiunile introduse în 1963 în Germania s-au referit în mod expres la calitatea de copil natural al persoanei respective; întrucât ea nu a purtat niciodată numele așa-zisului său tată; Mai mult decât atât, cu excepția a câteva zile după uniunea lor religioasă, mama reclamantei și Y. Buchmann nu au avut niciodată o viață conjugală; nici una și alta nu s-au mai purtat ca soț și soție; numai Y. Buchmann de care nu este nici măcar dovedit că a fost informat cu privire la nașterea copilului nu este niciodată ocupat și nu l-ar fi întâlnit în conformitate cu reclamanta însăși, pentru prima dată și în condiții controversate că în februarie 1975 (...) . Buchmann conform a ceea ce a raportat fără a fi altfel, rabinul F., că [rectora] nu a avut niciodată statutul social nici măcar aparent al copilului legitim al cuplului; pe care nu l-a exercitat niciodată și nici nu a beneficiat de prerogativele care îi revin în acest stat și nu s-a purtat niciodată ca și cum ar fi existat; pe lângă presupunerea chiar aplicabilă, [rectoreasa] nu îndeplinește condițiile pentru a beneficia de textul de care se bucură; Având în vedere că lipsa unei căsătorii valabile face ca mijloacele dezvoltate de [rectoreasă] prin trimitere la articolele 312 și 323 din Codul civil francez [a se vedea mai jos] și condițiile de aplicare a articolului 202 din Codul civil n Recurentei i s-a cerut să se opună acestei hotărâri, invocând articolele 8 și 14 din convenție. Aceasta a afirmat din nou că, pe de o parte, legea privind conflictul de legi conform căreia legea competentă să reglementeze efectele în ceea ce privește filiația unei căsătorii nule este legea care reglementează stabilirea filiației, fie, în speță, legea franceză, legea personală a mamei sale, ceea ce ar trebui să ducă la aplicarea în beneficiul său a articolului 202 din Codul civil, și, pe de altă parte, această din urmă dispoziție, prin prezentarea aplicării sale la dovada unei posesii de stat de copil legitim. Aceasta a susținut, de asemenea, că aplicarea legii germane care nu recunoaștea niciun efect al acestei căsătorii afecta concepția franceză a ordinii publice internaționale. Prin Hotărârea din 16 iulie 1998, Curtea de Casație a respins recursul: Cu toate acestea, așteptând aplicarea pe bună dreptate a regulii privind conflictul de legi conform căreia legea care anulează căsătoria are competența de a soluționa consecințele nulităii și, în special, caracterul putativitatei pe care trebuie să i-o aducă, tribunalul de apel a reținut exact că, în conformitate cu dreptul german, căsătoria care a avut loc în Hamburg, fără intervenția unui ofițer de stare civilă, era inexistentă și nu producea niciun efect, în special în ceea ce privește copiii; că judecătorii de gradul al doilea au înțeles exact că art. 202 din Codul civil nu a fost aplicat în cauză, concepția franceză a ordinii publice internaționale nu se referă la aplicarea unei legi străine având ca efect refuzarea legitimității copilului care, așa cum în speță, nu a avut nici un titlu nici de proprietate de copil legitim (...). Dreptul intern relevant Cod civil art. 201 □ Căsătoria care a fost declarată fără produs, cu toate acestea, efectele sale asupra soților, atunci când a fost contractat cu bună credință. În cazul în care buna credință nu există decât din partea unuia dintre soți, căsătoria nu produce efectele sale decât în favoarea soțului respectiv. art. 202 De asemenea, el produce efectele sale asupra copiilor, chiar dacă nici unul dintre soți nu ar fi fost de bună credință (...) În cazul în care un copil, înscris fără o indicație a numelui soțului, nu are în posesie un stat pe care o are față de mamă, se retrage prezumția de paternitate. În cazul în care prezumția de paternitate este retrasă în condițiile prevăzute în articolele precedente, filiația copilului se stabilește în raport cu mama ca și cum ar fi fost acceptată în justiție. Fiecare soț poate solicita ca efectele prezumției de paternitate să fie restabilite, justificând faptul că, în perioada legală de proiectare, a avut loc o reuniune de fapt între ei, care face probabilă paternitatea soțului. În cazul în care nu există un titlu și o deținere în statul membru, sau în cazul în care copilul a fost înscris, fie sub nume false, fie fără a indica numele mamei, dovada filiației nu poate fi raportată în instanță decât în cazul în care există prezumții sau indicii suficient de grave pentru a determina admiterea în statul membru în cauză. art. 340-1 Dovada nu poate fi raportată decât dacă există prezumții sau indicii grave. art. 340-4 □ Acțiunea nu trebuie să fie efectuată decât în termen de doi ani de la naștere. Cu toate acestea, în cazul în care presupusul tată și mama au trăit în perioada legală a conceperii în stare de concubinaj care implică, în lipsa unei comunități de viață, relații stabile sau continue, acțiunea poate fi exercitată până la expirarea celor doi ani care urmează încetării concubinării. În cazul în care presupusul tată a participat la întreținerea, educația sau stabilirea copilului în calitate de tată, acțiunea poate fi desfășurată până la expirarea celor doi ani de la încetarea acestei contribuții. Dacă aceasta nu a fost exercitată în timpul minorității copilului, acesta poate continua să o exercite în următorii doi ani. Invocând art. 8 din Convenție, recurenta se plânge că nu poate obține obținerea filiației sale legitime cu privire la Y. Buchmann, încălcând astfel dreptul său de a-și cunoaște tatăl și de a stabili o legătură familială de natură juridică cu acesta. Recurenta denunță, de asemenea, aplicarea legii germane în ceea ce o privește și susține că legea franceză ar consacra filiația legitimă în beneficiul său. Aceasta consideră că este victima unei discriminări, deoarece este franceză și are reședința în Franța și nu poate beneficia de drepturile aferente statutului său. Recurenta se plânge că refuzul instanțelor de a-și accepta cererea de filiație legitimă aduce atingere dreptului său de a-și respecta viața privată și de familie. pasajul relevant din art. 8 din Convenție se citește astfel: (2) Nu poate exista o intervenție a unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară (...) protejării drepturilor și libertăților d Recurenta se plânge de faptul că este vorba despre o legătură de filiație față de domnul Buchmann. Chiar și atunci când se presupune că este vorba de o viață privată sau de o viață de familie, astfel cum este protejată prin art. 8 din Convenție, Curtea consideră că cererea în mod vădit greșit întemeiată din motivele expuse mai jos. Curtea amintește că, în esență, art. 8 tinde să protejeze individul împotriva ingerințelor arbitrare ale autorităților publice. Acesta poate genera, în plus, obligații pozitive inerente respectării efectiv a vieții de familie. Granița dintre obligațiile pozitive și negative ale statului în temeiul acestei dispoziții nu este însă pregătită pentru o definiție precisă. Cu toate acestea, principiile aplicabile sunt comparabile. În ambele cazuri, trebuie să se aibă în vedere echilibrul corect de a păstra între interesele concurente ale individului și ale societății în ansamblul său; de asemenea, în ambele ipoteze, statul se bucură de o anumită marjă de apreciere (a se vedea, la qué que que queegan c. Irlanda din 26 mai 1994, seria A nr. 290, p. 19 Õ și Hotărârea Kroon și alții c. Țările de Jos din 27 octombrie 1994, Seria A n 297-C, p. 56, § 31). În speță, recurenta susține că art. 8 impune Franței o obligație pozitivă de a-i permite să stabilească legături legale de rudenie cu domnul Buchmann. Curtea constată că tribunalele franceze au refuzat să accepte cererea de stabilire a paternității legitime pe motiv că a fost vorba de aplicarea legii germane că căsătoria mamei reclamantei cu domnul Buchmann era inexistentă deoarece a fost încheiată fără prezența unui ofițer de stare civilă. Acestea au dedus din aceasta că reclamanta nu putea trage nicio consecință și că nu putea, prin urmare, să pretindă o filiație legitimă. Cu toate acestea, Curtea nu constată nimic arbitrar sau abuziv în această apreciere, obligaia formei civile a căsătoriei care ținea de securitatea juridică și de securitatea relațiilor familiale. Presupunând chiar că acest scop de a nu primi poate fi temperat, în special prin art. 202 din Codul civil, tribunalele au considerat că reclamanta nu a raportat dovada existenței unor fapte constitutive ale posesiei de stat de copil care ar putea face din existența unei legături de filiație între aceasta și domnul Buchmann. De asemenea, Curtea admite că statele au motive legitime care țin de securitatea juridică să considere că deținerea statului este o prezumție legală care trebuie să prezinte un număr de caractere care să știe că trebuie să fie continue, pașnice și neechivoce, altfel nu poate fi invocată. Curtea arată, în sfârșit, și mai ales, că mama reclamantei renunțase la recunoașterea filiației fiicei sale; aceasta din urmă nu a găsit nici un interes în acțiune înainte de 1993, la vârsta de 40 de ani. În această privință, Curtea nu poate găsi hotărârile instanțelor arbitrare în măsura în care acestea au considerat în mod legitim, având în vedere protecția drepturilor și a libertății de exprimare, că lipsa de a exercita de către reclamanta de acțiune în căutarea paternității naturale în termenele stabilite de lege face, a fortiori Întradevăr, Curtea amintește că art. 340-4 din Codul civil prevede, în general, că acțiunea trebuie introdusă în termen de doi ani de la nașterea copilului sau în absența acestuia în termen de doi ani de la majoritate. Având în vedere aceste elemente, Curtea este de părere că nu este vorba atât de mult despre examinarea confruntării intereselor respective ale recurentei și ale tatălui său puntativ care constituie concluzia sa potrivit căreia faptele cauzei nu dezvăluie o lipsă de respect față de viața privată sau de familie a recurentei, ci despre lipsa exercitării unor acțiuni judiciare adecvate și de exprimare a interesului Filial, atât pe fond, cât și pe termen lung, care aduce la această concluzie. Prin urmare, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins prin aplicarea articolului 35 alineatul (3) și a articolului 4 din convenție. Recurenta susține că a fost victima unei discriminări contrare articolului 14 din convenție, astfel cum a fost formulat: Drepturile și libertățile recunoscute în prezenta convenție trebuie să fie protejate, fără a se face nicio distincție, în special pe motive de sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau de orice altă natură, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație. Curtea constată că recurenta se plânge de discriminare pe motiv că se confruntă cu obstacole în calea recunoașterii filiației sale legitime în ceea ce privește Y. Buchmann, care nu s-ar opune copiilor legitimi cărora li se aplică legea franceză în cazul nulității căsătoriei. La art. 14 din Convenție se asigură că drepturile și libertățile recunoscute prin Convenție nu fac nicio distincție. Curtea reamintește jurisprudența sa constantă conform căreia art. 14 protejează împotriva oricărei discriminări persoanele plasate în situații similare. Cu toate acestea, Curtea constată că recurenta, care nu are un statut aparent de copil legitim și, în special, deținerea de stare incontestabilă și Õequivocă a copilului de cuplu, nu se află într-o situație similară celei a copiilor care solicită să beneficieze de putativitate - în conformitate cu art. 202 din Codul civil - pentru a restabili o filiație legitimă corespunzătoare unei situații anterioare. Prin urmare, acest motiv este, de asemenea, vădit nefondat prin aplicarea articolului 35 alineatul (3) și a articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. S. Dolle L. Loucauges modulière Președinte [Note1] Doar pentru cauze ale Marii Camere: a se indica data tuturor deliberărilor sil a avut mai multe.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-07
0,94
EL KHAOULI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40266/98 présentée par Ahmed EL KHAOULI contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 7 novembre 2000 en une chambre composé
CtEDO 2000-03-14
0,94
A.M. contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 36777/97 présentée par A. M. contre France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 14 mars 2000 en une chambre composée de Sir Nicolas Bratza,
CtEDO 2001-01-30
0,94
COUDERC contre la REPUBLIQUE TCHEQUE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 54429/00 présentée par Xavier COUDERC contre la République tchèque La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 30 janvier 2001 en une chambre comp
CtEDO 2000-05-04
0,94
BERTOGLIATI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40195/98 présentée par Suzanne BERTOGLIATI contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 4 mai 2000 en une chambre composée
CtEDO 2002-02-19
0,94
E.R. contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50344/99 présentée par E. R. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 19 février 2002 en une chambre composée de MM. A.B. Baka,
Sursă