CtEDO 09.11.2000 Auto

AFFAIRE COBIANCHI c. ITALIE (N° 1)

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
09.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE COBIANCHI c. ITALIE (N° 1) (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA COBIANCHI c. ITALIA (nr. 1) (solicitarea nr. 43434/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 noiembrie 2000 DEFINITIVF 09/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Cobianchi c. Italia (nr. 1), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președinte Conforti Bonello Strážnická Tsatsa-Nikolovska E. Levits . Kovler judecători și domnul P.J. M. ahoney grefier adjunct al Curții, grefier de secțiune f.f.; După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 octombrie 2000, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cale de atac împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Silvano Cobianchi, care a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 8 iulie 1993 în temeiul articolului 25 anterior din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Cererea a fost înregistrată la 11 septembrie 1998 sub numărul de dosar 43434/98. Reclamantul este reprezentat de domnul A. Sandri, avocat la Ferrare. Guvernul italian (atlantic) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 28 octombrie 1999. La 2 iunie 1982, reclamantul a atribuit Tribunalului de la Bologna M. R. pentru a stabili responsabilitatea părților într-un accident de circulație, precum și compania sa de asigurări, în scopul de a obține despăgubiri pentru daunele suferite în timpul accidentului menționat. Punerea în funcțiune a cazului a început la 30 septembrie 1982. După două audieri dedicate discuțiilor privind mijloacele de probă, la 11 Din cele patru audieri stabilite între 4 octombrie 1983 și 25 octombrie 1984, una a vizat un raport de competență, o depunere de documente, o audiere de martori și una a fost retrimisă la cererea părților. La 10 ianuarie 1985, părțile și-au prezentat concluziile și au reținut pledoariile în fața camerei competente a avut loc la 10 iunie 1986. Prin hotărârea din 1 iulie 1986, al cărei text a fost depus la grefa din 15 octombrie 1986, Tribunalul a respins cererea reclamantului, deoarece acesta ar fi trebuit să solicite despăgubiri pentru daunele suferite de domnul R., nu de asigurătorul său. La 4 februarie 1987, reclamantul a făcut apel la tribunalul din Bologna, fără a lua în considerare valoarea daunelor. La 15 mai 1987, tribunalul a fost dedicat depunerii de documente. La data de 29 ianuarie 1988 a fost amânată din oficiu la data de 5 februarie 1988. La acea dată, părțile și-au prezentat concluziile și au ținut cuvântări în fața camerei competente a fost stabilită la 23 iunie 1989. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la data de 28 iunie 1989. octombrie 1989, instanța de apel a făcut parțial dreptul la recursul reclamantului prin constatarea greșelilor partajate. La 26 octombrie 1990, reclamantul s-a ocupat de casare. Pârâtul a formulat un recurs incident în casare. La data de 23 iunie 1992, la această dată, cele două recursuri au fost anexate. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 19 februarie 1993, Curtea a respins recursurile. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALA DE LA ARTICOLUL 6 Õ 1 DIN CONVENȚIE Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). 11. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 2 iunie 1982 și s-a încheiat la 19 februarie 1993. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) la În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).14, după examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta susține că a suferit un prejudiciu material și moral și se remite Curții pentru a stabili suma. 17. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 12 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 18. Reclamantul solicită, de asemenea, 15 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 4 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și de acordul acordat reclamantului. Interese moratorii 20. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 000 (doisprezece milioane) lire italiene pentru daune morale și 4 000 000 (patru milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,5% l an de la expirarea termenului menționat și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 9 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Paul Mahoney Christos Rozakis Modululr Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-09
1,00
AFFAIRE COBIANCHI c. ITALIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COBIANCHI c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 45852/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 09/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE CAVALLARO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CAVALLARO c. ITALIE (Requête n° 45861/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 09/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE F. S.P.A. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE F. S.p.a. c. ITALIE (Requête n° 39164/98) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 09/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE SPURIO c. ITALIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SPURIO c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 39705/98) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 09/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE FERRAZZO ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FERRAZZO ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 45870/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 09/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
Sursă