AFFAIRE F. S.P.A. c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE F. S.P.A. c. ITALIE (CtEDO, 2000)
SECȚIUNEA A DOUA CAUZA F. S.p.a. c. ITALIA (solicitarea nr. 39164/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 noiembrie 2000 DEFINITIVF 09/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cazul F. S.p.a. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președinte Conforti Bonello Strážnická Tsatsa-Nikolovska E. Levits . Kovler judecători și domnul P.J. M. ahoney grefier adjunct al Curții, grefier de secțiune f.f.; După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 octombrie 2000, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, printre care o societate italiană, F. S.p.A. La data de 8 mai 1997, în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( E. Filippello, avocată la Torino. Guvernul italian (adică, la 28 octombrie 1999) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 28 octombrie 1999. F. un ordin de plată pentru a obține restituirea unei sume pe care a acordat-o pârâtilor cu titlu de împrumut. La 27 iunie 1989, recurenta a obținut sechestrul asupra unei clădiri a pârâtilor, împrumutul fiind garantat printr-o ipotecă în primul rând în favoarea acesteia. La 13 iulie 1989, reclamanta a solicitat stabilirea datei de vânzare a imobilului în cauză și a reședinței. Între timp, la 28 februarie 1989, a fost inițiată o procedură împotriva aceluiași pârât. În cursul acestei proceduri, la 21 martie 1990, avocatul reclamantei s-a referit la dosarul la aviz notificat recurentei în temeiul articolului 498 din Codul de procedură civilă (în conformitate cu acest articol, creditorii care au drept de preempțiune asupra anumitor bunuri confiscate trebuie să fie informați cu privire la expropriere). În urma a două audieri, la 25 mai 1991, judecătorul pentru execuție a dispus vânzarea proprietății în cauză. La 4 martie 1992, reclamanta a înaintat un recurs la grefa Tribunalului din Casale Monferrato pentru a participa la distribuirea sumei obținute în procedura de executare. La 13 mai 1992, judecătorul pentru execuție a fixat o nouă vânzare la 20 septembrie 1992. După o trimitere din oficiu, la 11 noiembrie 1992 judecătorul a stabilit din nou data vânzării la 23 aprilie 1993. În ziua următoare, vânzarea a avut loc. Următoarea ședință a fost stabilită la 8 februarie 1995. Această ședință a fost amânată, în primul rând, din oficiu la 26 aprilie 1995 și, ulterior, la 17 mai 1995, deoarece avocații grevă. noiembrie 1995, părțile au precizat valoarea creanțelor lor și judecătorul a amânat cazul la 28 februarie 1996. Această audiere a fost amânată la 26 iunie 1996 din cauza mutației judecătorului. În ziua următoare, reclamanta a precizat valoarea creanțelor sale în lumina dobânzilor scadente între timp. În urma unei trimiteri, la 11 martie 1997, judecătorul pentru executarea execuției a depus grefei un proiect de repartizare a bunurilor și a amânat cauza la 14 mai 1997. În ziua următoare, reclamanta a solicitat ca produsul din vânzare să-i fie atribuit, în calitate de creanciară ipotecară privilegiată. În urma unei ședințe, printr-o ordonanță din 7 ianuarie 1998, instanța de executare a aprobat proiectul de repartizare din 11 martie 1997 și a atribuit reclamantului suma prevăzută în proiectul menționat. Între timp, la 16 decembrie 1996, societatea reclamantă și-a schimbat denumirea în F. S.p.A. potrivit informațiilor furnizate de reclamantă, aceasta a primit suma respectivă la 2 februarie 1998. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 10. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. 14. Curtea reamintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de încălcări ale obligației de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).15. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 71 708 502 lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 2 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 18. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a trebuit să cauzeze, în cadrul F. S.p.A. În acest sens, se poate considera că societatea reclamantă a fost lăsată într-o situație de incertitudine care justifică acordarea unei despăgubiri (a se vedea Hotărârea Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], din 6 aprilie 2000, care apare în Codul Oficial al Curții, § 36.19. Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De asemenea, recurenta solicită 1 600 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 3 500 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții 21. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 3 500 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care a fost acordată recurentei. Interese moratorii 22. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 2 000 000 (două milioane) lire italiene pentru daune 3 500 000 (trei milioane cinci sute de mii) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 9 noiembrie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Paul Mahoney Christos Rozakis Modulul Președinte