AFFAIRE FERRAZZO ET AUTRES c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE FERRAZZO ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2000)
În cazul Ferrazzo și al celorlalți c. Italia (solicitarea nr. 45870/99) hotărăște STRASBURG 9 noiembrie 2000 DEFINITIVE 09/02/2001 această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președinte Conforti Bonello Strážnická Tsatsa-Nikolovska E. Levits . Kovler judecători și domnul P.J. M. ahoney grefier adjunct al Curții, grefier de secțiune f.f.; După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 octombrie 2000, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, ale cărei resortisanți italieni, dnii Antonio, Luca și Simone Ferrazzo și M Mirella Momenté, au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 6 noiembrie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (adică Convenția privind libertățile fundamentale). Cererea a fost înregistrată la 2 februarie 1999 sub numărul de dosar 45870/99. Reclamanții sunt reprezentați de dl V. Claut, avocat la Pordenone. Guvernul italian ( este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 28 octombrie 1999. DE FAPT, la 15 iulie 1992, reclamanții i-au adresat pe domnul F. și compania de asigurări A. în fața Tribunalului din Milano pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite ca urmare a decesului domnului Lle F., fiica și, respectiv, sora reclamanților, care au avut loc în timpul unui accident de circulație. Punerea în funcțiune a început la 28 ianuarie 1993, data la care compania de asigurări A s-a constituit. La 1 aprilie 1993, domnul F. s-a constituit și judecătorul a acceptat audierea acestuia, precum și pe cea a martorilor. Cele cinci audieri care au avut loc între 21 octombrie 1993 și 15 martie 1995 s-au referit la audierile menționate. La 15 iunie 1995, judecătorul de punere în funcțiune a amânat cazul la 13 decembrie 1995 pentru că în acea zi avocații greveau. Această audiere a fost amânată din oficiu la 18 martie 1996. În acea zi, părțile au depus documente la dosar și judecătorul a numit un expert, care a depus jurământul la 25 octombrie 1996. La 28 februarie 1997, părțile au solicitat o trimitere pentru a examina raportul de expertiză depus între timp la grefă. La 11 iunie 1997, domnul a înaintat la dosar un document privind o acțiune penală pendinte împotriva unuia dintre martori. La 10 iulie 1997, judecătorul a fixat sonda de prezentare a concluziilor la 20 martie 1998. La 15 mai 1998, părțile și-au prezentat concluziile și pledoaria în fața camerei competente a fost stabilită la 23 mai 2000. Potrivit informațiilor furnizate de solicitanți la 28 august 2000, nu a avut loc nici o altă dată de la data de 23 mai 2000 nu a fost stabilită nici o altă dată de la data la care nu a fost stabilită nici o altă dată de la data la care nu a fost stabilită nici o altă dată de la data la care nu a fost stabilită data la care a fost stabilită data la care a fost stabilită durata procedurii. 1 din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) La această dată, Curtea reamintea că, în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34484/97, § 22, CEDH 1999 V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 13. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprejm de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 15. Fiecare reclamant solicită 20 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit și se întorc la Curte pentru prejudiciul material 16. Curtea consideră că, în speță, nu există nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat. Aceasta respinge această parte a cererii. Pe de altă parte, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant suma solicitată pentru prejudiciul moral, și anume 20 000 000 ITL. Costuri și cheltuieli de judecată 17. Reclamanții solicită, de asemenea, 21 142 228 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi menționată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 200 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care se acordă fiecărui solicitant. Interese moratorii 19. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui reclamant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 20 000 000 (8 milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 200 000 (un milion două sute de mii) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 9 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Paul Mahoney Christos Rozakis Modululr Președinte