CtEDO 09.11.2000 Auto

DI GIOVINE contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
09.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable;Partiellement recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
DI GIOVINE contre l'ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 3992/98 prezentate de Emilio DI GIOVINE împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la noiembrie 2000 într-o cameră compusă din G. Ress, președintele A. Pastor Ridruejo, B. Conforti, L. Caflisch, J. Makarczyk, I. Cabral Barreto, N. Vajić, judecători și V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere decizia parțială la 31 august 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către reclamant, După ce a intenționat, face următoarea decizie FACUTĂ, recurentul este un cetățean italian, născut în 1949 și în prezent deținut la Cuneo. Este reprezentat în fața Curții de către domnul Pietro Barone, avocat în baroul din Milano. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Circumstanțele la 1 martie 1982, reclamantul a fost arestat în Statele Unite ale Americii și, la 5 iunie 1983, extrădat în Italia. Condamnat de tribunalul din Milano la 7 octombrie 1986 la o sentință de douăzeci și doi de ani de închisoare fermă a șefilor de crimă, tentativă de crimă și posesie ilegală de arme de foc, reclamantul sa évada la o dată nespecificată. Căutat, de asemenea, în cadrul unei anchete preliminare, la tribunalul din Florența privind infracțiunile de trafic de droguri și deținere ilegală de arme de foc, reclamantul a fost arestat la Milano la 19 aprilie 1991. Pe lângă arestarea sa, în apartamentul său a fost găsită o armă. Procurorul Republicii Milano a deschis apoi o anchetă împotriva reclamantului, care a fost reținut în San Vittoria la Milano. La 21 iunie 1991, reclamantul a fost transferat la un spital din Milano pentru o vizită medicală, în San Vittoria. El s-a refugiat mai întâi în Spania și apoi în Portugalia, unde a fost reperat și apoi arestat de poliția judiciară portugheză la 31 iulie 1992. Prin decretul din 13 mai 1997, ministrul de justiție a ordonat ca reclamantul să fie supus regimului special de detenție pentru o perioadă de un an. Acest decret a fost motivat de motive de ordine publică și de securitate, având în vedere pericolul prezentat de fenomenul criminal și mafiot și de solicitant, în măsura în care acesta, potrivit rapoartelor polițienești, este considerat a menține o legătură permanentă cu mediul mafiot și criminal. Ministrul s-a referit în special la faptul că reclamantul a reușit să organizeze din penitenciare trei încercări de evaziune, toate reușite: în Italia în 1975 și 1991 și în Spania în 1977. Acest decret, derogând de la regimul obișnuit în materie penală, impunea o serie de restricții. În plus, în temeiul articolului 2 din decret, cenzura corespondenței de către directorul penitenciarului trebuia să facă obiectul autorizării prealabile a instanței competente. La 16 mai 1997, reclamantul a atacat decretul din 13 mai 1997 în fața instanței de aplicare a pedepselor din Torino și a contestat aplicarea regimului special împotriva sa, având în vedere în special faptul că a fost extrădat ilegal din Portugalia și a susținut, de asemenea, că nu putea fi considerat periculos din punct de vedere social. Printr-o decizie din 17 septembrie 1997 și depusă la grefa din 23 septembrie 1997, Tribunalul din Torino a respins parțial acțiunea, considerând că aplicarea regimului special de detenție împotriva reclamantului era justificată și că decretul atacat era suficient de motivat; în plus, instanța a anulat interdicția de a primi pachete care conțineau altceva în afară de lenjerie. La o dată care nu a fost precizată, reclamantul s-a ocupat de casare. Prin Hotărârea din 15 mai 1998, recursul a fost declarat inadmisibil din cauza faptului că reclamantul nu mai avea niciun interes în a acționa, dat fiind că decretul din 13 mai 1997 expirase la mai 1998, înainte ca Curtea de Casație să se pronunțe. Prin decretul din 15 mai 1998, ministrul de justiție a ordonat ca regimul de detenție specială să fie prelungit până la 15 noiembrie 1998, pe motiv că condițiile care justifică un astfel de regim persistă. Prin decretul din 12 noiembrie 1998, ministrul Justiției a ordonat ca regimul de detenție specială să fie prelungit până la 11 mai 1999, pe motiv că condițiile care justifică un astfel de regim persistau. La o dată care nu a fost precizată, reclamantul a atacat acest decret în fața instanței de aplicare a pedepselor din Torino. El contesta aplicarea regimului special împotriva sa, ținând cont în special de faptul că a fost extrădat în mod ilegal din Portugalia și susținea, de asemenea, că nu putea fi considerat periculos din punct de vedere social. printr-o decizie din 10 februarie 1999 și depusă la grefa din 22 februarie 1999, Tribunalul din Torino a respins parțial acțiunea, considerând că aplicarea regimului special de detenție împotriva reclamantului era justificată și că decretul atacat era suficient de motivat; în plus, instanța a anulat interdicția de a primi pachete care conțineau altceva decât lenjerie. La 25 februarie 1999, reclamantul a luat măsuri în vederea casării împotriva acestei decizii. Curtea de Casație nu a pronunțat încă două scrisori pe care reclamantul le-a adresat Secretariatului Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 21 iulie 1997 și 19 septembrie 1997 au primit o viză de cenzură din partea administrației penitenciarului Cuneo. În conformitate cu art. 18 din Legea nr. 354 din 26 iulie 1975, astfel cum a fost modificată prin art. 2 din Legea nr. 1 din 12 ianuarie 1977, autoritatea competentă să decidă să supună corespondența deținuților unei vize de cenzură este instanța sesizată cu cauza (fie că este vorba de instanța de cercetare sau de instanța de judecată) până la hotărârea de primă instanță și judecătorul care aplică pedepsele în cursul desfășurării ulterioare a procedurii. Această dispoziție prevede, de asemenea, că magistratul competent poate dispune controlul corespondenței unui deținut printr-o decizie motivată, dar nu precizează cazurile în care o astfel de decizie poate fi luată. Viza de cenzură în cauză constă în mod concret în interceptarea și citirea de către autoritatea judiciară care a dispus acest lucru, de către directorul închisorii sau de către personalul penitenciar desemnat de acesta din urmă, a întregii corespondențe a deținutului care face obiectul unei astfel de măsuri, precum și în aplicarea unei ștampile pe scrisori, care este utilizată pentru a dovedi realitatea controlului respectiv (a se vedea, de asemenea, art. 36 din Decretul de aplicare a Legii nr. 354 de mai sus, DP.R. 431 din 29 aprilie 1976). Această măsură de control nu poate rezulta în ștergerea cuvintelor sau a frazelor, ci în urma controlului, autoritatea judiciară poate ordona ca una sau mai multe litere să nu fie puse la dispoziție; în acest caz, deținutul trebuie să fie informat imediat. Această ultimă măsură poate fi, de asemenea, ordonată provizoriu de către directorul închisorii, care trebuie totuși să informeze autoritatea judiciară în acest sens, în cele din urmă, în ceea ce privește căile de atac disponibile împotriva măsurii incriminate, Curtea de Casație a indicat în mai multe decizii că măsura contestată constituie un act de natură administrativă. De asemenea, Comisia a afirmat, într-o jurisprudență constantă și bine stabilită, că legea nu prevede căi de atac în această privință, nici măsura în cauză nu poate face obiectul unui recurs în casație, deoarece nu privește libertatea personală a deținuților (Curtea de Casație : Hotărârea nr. 3141 din 14 februarie 1990 și nr. 4687 din 4 februarie 1992). La art. 35 din Legea privind administrația penitenciară prevede că deținuții pot depune cereri sau plângeri sub pliere sigilate următoarelor autorități: director al penitenciarului, inspectori, director general al instituțiilor penitenciare și ministru al justiției îl judecă să aplice pedepsele autorităților judiciare și sanitare care inspectează penitenciarul În observațiile sale la Curte, guvernul a indicat că, după hotărârile Curții în cauzele Calogero Diana și Domenichini (hotărârile din 15 noiembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-V), un proiect de lege (nr. 4172) care vizează modificarea articolelor 18 și 35 din Legea nr. 354 din 26 iulie 1975 a fost prezentat Senatului pentru a aduce sistemul în conformitate cu aceste hotărâri. În plus, Departamentul de Afaceri Penale al Ministerului Justiției a adoptat, 31 martie 1999, o circulară către directorii închisorilor, conform căreia aceștia din urmă trebuie să solicite instanței în cauză să le acorde controlul corespondenței, cu excepția corespondenței adresate organismelor de la Strasbourg Pe de altă parte, cererile de viză pentru controalele privind corespondența trebuie depuse pentru o perioadă de șase luni, sub rezerva cererilor de prelungire. La rândul său, Hotărârea pentru Afaceri Penale a Ministerului Justiției a adresat, la Aprilie 1999, o circulară (nr. 575) instanțelor pentru a atrage atenția asupra necesității de a motiva în mod adecvat autorizațiile de control al corespondenței, precum și asupra posibilității ca aceste măsuri să stabilească un termen în ceea ce privește durata controlului. Această direcție a amintit, de asemenea, că nu poate fi acordată o viză de control privind corespondența adresată Curții Europene a Drepturilor Omului, din cauza acordului european privind persoanele care participă la proceduri în fața Curții Europene a Drepturilor Omului (art. 3). Reclamantul se plânge de controlul corespondenței sale cu familia și avocații săi. ÎN DREPT, reclamantul se plânge de controlul corespondenței sale cu familia și avocații săi. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altora. Cu ocazia unei scrisori trimise Curții la 17 septembrie 1997, reclamantul și-a exprimat nemulțumirea cu privire la faptul că, din cauza aplicării articolului 41a din Legea privind administrația în cauză, acesta a fost supus unui control de corespondență. Aproape izolat de lume, în corespondență există scrisori către avocați și membri ai familiei care nu ajung la destinatar sau sunt blocați de un ordin al instanțelor judiciare care îl menține în situația unui deținut condamnat definitiv la o pedeapsă ilegală. Prin urmare, orice hotărâre este ilegală. În formularul său de cerere la Curte, trimis la 11 februarie 1998, reclamantul a indicat că a fost negat posibilitatea de a primi scrisoarea familiei sale, cu o necunoaștere ulterioară a garanțiilor prevăzute de decretul de predare temporară La rândul său, guvernul a indicat în observațiile sale că se vor furniza informații detaliate de către Hotărârea pentru Afaceri Interne cu privire la motivele care au justificat controlul corespondenței și autoritatea care l-a autorizat. Cu toate acestea, nu s-a primit nicio informație de la Curte. În observațiile sale ca răspuns la observațiile guvernului, reclamantul, după ce a preluat pe termen lung argumentele deja prezentate cu privire la obiecțiunile declarate inadmisibile la 31 august 1999, a vorbit despre cenzura cu apărătorii care nu se referă numai la corespondența către apărători, ci și la colocviuri și la tot ceea ce se referă, inclusiv la corespondența cu Curtea Europeană de Justiție, dar nu a furnizat nici un element de fapt care să confirme controlul corespondenței, precum și caracterul său contrar articolului 8 din Convenție. Pe de altă parte, el nu a furnizat niciun element în ceea ce privește controlul corespondenței cu familia. De asemenea, acesta nu a indicat nici hotărârile judecătorești prin care se autoriza controlul corespondenței în temeiul articolului 2 din Decretul din 13 mai 1997 adoptat de ministrul de justiie în cazul său. Curtea observă că reclamantul nu a explicat în ce împrejurări ar fi existat un control de corespondență. Prin urmare, nu a fost susținut și Curtea nu trebuie să cunoască acest lucru (hotărârea Petra c. România din 23 septembrie 1998, Rec., 1998-VII, p. 2853, § 34, ultima teză). În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În ceea ce privește constatarea Curții potrivit căreia corespondența reclamantului cu Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a fost supusă controlului, guvernul face trimitere la hotărârea Petra c. România care a constatat o încălcare a articolului 8 (hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., 1998-VII). Curtea a examinat argumentele părților. Ea consideră că această parte a cererii ridică întrebări complexe de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, această parte a cererii nu poate fi declarată în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că toate mijloacele de fond rezervate, cauza recurentului privind controlul corespondenței cu Comisia Europeană pentru Drepturile Omului arată că cererea IRRECEVABILă pentru surplus. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-07-26
0,95
AFFAIRE DI GIOVINE c. ITALIE
aux États-Unis d’Amérique et, le 5 juin 1983, extradé vers l’Italie. Condamné par la cour d’assises d’appel de Milan le 7 octobre 1986 à une peine de vingt-deux ans de prison ferme pour meurtre, tentative de meurtre et possession illégale d
CtEDO 2001-12-04
0,94
IAVARAZZO contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50489/99 présentée par Giuseppe IAVARAZZO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 décembre 2001 en une chambre composée de MM.
CtEDO 2000-01-27
0,94
SPINELLO contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40231/98 présentée par Salvatore SPINELLO contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 27 janvier 2000 en une chambre compo
CtEDO 2000-03-28
0,93
CARA-DAMIANI contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 35995/97 présentée par Nicola CARA-DAMIANI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 28 mars 2000 en une chambre composée de Sont
CtEDO 2000-11-30
0,93
KWIATKOWSKA contre l'ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 52868/99 présentée par Joanna Maria KWIATKOWSKA contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 30 novembre 2000 en une chambre compos
Sursă