CtEDO 04.12.2001 AI

IAVARAZZO contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
04.12.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
IAVARAZZO contre l'ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

cererii nr. 50489/99

prezentată de Giuseppe IAVARAZZO

împotriva Italiei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), sesizată la 4 decembrie 2001 într-o cameră compusă din:

Domnii

J.-P.

Costa

,

președinte

,

Gaukur

Jörundsson

,

L.

Loucaides

,

C.

Bîrsan

,

M.

Ugrekhelidze

,

V.

Zagrebelsky

,

Doamna

A.

Mularoni

,

judecători

,

și de Doamna

S.

Dollé

,

grefieră de secțiune

,

Având în vedere cererea sus-menționată introdusă la 30 iunie 1999 și înregistrată la 23 august 1999,

După deliberare, pronunță următoarea decizie:

Reclamantul, d-l Giuseppe Iavarazzo, este un cetățean italian, născut în 1970 și în prezent deținut la penitenciarul din Carinola (Caserte). Este reprezentat în fața Curții de Doamnele A. Baldascino și A. Gaito, avocate respectiv la Santa Maria Capua Vetere și Roma.

A.

Împrejurările cauzei

Faptele cauzei, după cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.

1.

Omuciderea lui X și procedura de primă instanță

La 16 noiembrie 1995, X a fost asasinat la Trento. Cadavrul lui carbonizat a fost găsit în interiorul unei mașini incendiate. Urmăriri penale au fost declanșate împotriva reclamantului și împotriva unui anumit Y pentru omucidere, port abuziv de armă și distrugere de cadavru.

La 17 noiembrie 1995, un mandat de arestare a fost emis împotriva reclamantului; cu toate acestea, acest mandat nu a putut fi executat deoarece interesatul, văzând poliția intrând în apartamentul lui, a ieșit pe o fereastră și apoi a fugit.

După aceea, procuratura a ordonat efectuarea a două expertize, balistică și medico-legală, fără a informa reclamantul.

Printr-un telegrama din 7 decembrie 1995, adresată procuraturii din Brescia, reclamantul a declarat că dă mandat d-lui G. pentru a-l reprezenta în procedura penală care fusese deschisă împotriva lui.

În cursul investigațiilor preliminare, Y a mărturisit că a comis crima în colaborare cu reclamantul.

La 17 octombrie 1996, procuratura din Trento a cerut ca reclamantul să fie trimis în judecată. Printr-o ordonanță din 18 octombrie 1996, judecătorul investigațiilor preliminare a fixat data ședinței preliminare la 4 noiembrie 1996. Observând că reclamantul nu a conferit în mod valid mandat unui apărător de alegerea lui, judecătorul a numit un apărător desemnat de birou, d-l M., care a fost deci informat de data ședinței preliminare. Nicio comunicare privind ședința în chestiune nu a fost notificată d-lui G., avocat căruia reclamantul declarase că i-a conferit mandat în telegramă din 7 decembrie 1995. De altfel, printr-o altă ordonanță din 18 octombrie 1996, judecătorul investigațiilor preliminare a constatat că reclamantul rămânea de nelocalizat, și l-a declarat în fuga justiției („latitante"). Prin urmare, orice comunicare adresată reclamantului ar fi trebuit să fie notificată apărătorului lui legal.

Ședința preliminară s-a ținut la 4 noiembrie 1996. D-l M. l-a reprezentat pe reclamant.

Printr-o ordonanță din 4 noiembrie 1996, judecătorul investigațiilor preliminare din Trento a trimis reclamantul și Y în judecată în fața tribunalului acestui același oraș.

Dezbaterile au început la 12 iunie 1997. Reclamantul, încă de nelocalizat, a fost judecat în contumaciam. Totuși era reprezentat de un nou avocat de alegerea lui, d-l B., oficial numit la 26 martie 1997. La ședința din 12 iunie 1997, acesta din urmă a invățat ilegaliatea expertizelor ordonate de procuratură, observând că acestea fuseseră efectuate fără ca reclamantul sau apărătorul lui să fi fost informați anterior de deschiderea urmăririlor sau de intenția de a efectua actele în chestiune. De altfel, d-l B. a observat că d-l G., avocat numit de reclamant la 7 decembrie 1995, nu fusese informat de data ședinței preliminare, și deci nu a putut participa.

Printr-o ordonanță din 12 iunie 1997, curtea asizelor a respins excepțiile apărării. Privitor la primul punct, ea a observat că mandatul de arestare nu a putut fi executat din cauza fugii reclamantului și că procesul-verbal în care era stabilit că reclamantul era de nelocalizat înlocuia drept de plin al notificării și executării mandatului în chestiune, act prin care interesatul ar fi fost pus în condiție de a ști că urmăriri fuseseră declanșate împotriva lui. De altfel, privitor la omisiunea de a informa reclamantul sau apărătorul lui de efectuarea expertizelor, această iregularitate nu atrasea o nulitate „absolută" (assoluta), ci „relativă" (relativa). Din aceasta cauză, nu putea fi invocată în orice moment al procedurii, ci ar fi trebuit să fie ridicată, sub pedeapsa inadmisibilității, înainte de pronunțarea ordonanței de trimitere în judecată, ceea ce în acest caz nu s-a întâmplat.

Privitor la faptul că d-l G. nu fusese informat de data ședinței preliminare, curtea asizelor a observat că numirea unui apărător legal trebuia făcută conform formalităților prevăzute de art. 96 din codul de procedură penală (de aici înainte, „CPP"), care în acest caz nu fuseseră respectate. Numirea lui nefiind valabilă, d-l G. nu avea dreptul de a primi nicio notificare sau informație.

Y a fost examinat în cursul dezbaterilor. El a mărturisit că l-a ucis pe X și a declarat că crima fusese realizată în colaborare cu reclamantul.

Prin hotărâre din 9 iulie 1997, curtea asizelor din Trento a condamnat reclamantul la închisoare pe viață. Această decizie s-a bazat, într-o măsură determinantă, pe declarațiile lui Y, apreciate ca precise, credibile și coroborate de alte elemente, în special rezultatele expertizelor medico-legală și balistică, datele privind situația personală a reclamantului, afirmațiile fratelui și logodnicei victimei, care confirmaseră că noaptea crimei X planificase să se întâlnească cu Y și reclamantul. De altfel, soția lui Y și logodnica reclamantului confirmaseră că seara crimei acesta din urmă se afla la Trento, și numeroase elemente aduceau atingere că X putea fi obiectul unei răzbunări mafioase transversale, fiind nepotul unui mafiot care deciduse să colaboreze cu justiția. În final, Y reușise să însoțească carabinierii la locul exact în care se afla mașina incendiată conținând cadavrul lui X, și modalitățile parcursului urmat noaptea crimei pentru a ascunde mașina fuseseră confirmate prin controale la compania de autostrăzi.

2.

Procedura de apel

La 4 noiembrie 1997, reclamantul a depus apel, contestând credibilitatea lui Y și existența elementelor coroborând declarațiile lui. Reclamantul a atacat, de altfel, ordonanța din 12 iunie 1997, susținând că nulitatea pe care o denunța, având legătură cu reprezentarea legală a acuzatului, era de fapt de natură absolută. Reclamantul s-a opus, de asemenea, tezei curții asizelor, conform căreia telegramă lui din 7 decembrie 1995 nu constituia o putere valabilă în favoarea d-lui G., și reaminti că judecătorul ședinței preliminare ordinase în principiu notificarea fixării datei ședinței d-lui Gioia, ceea ce demonstra că numirea lui fusese considerată regulatoare. Reclamantul a cerut în final convocarea și audiera lui Z, un expert de alegerea lui care parcursese în mașină căile pe care era acuzat că le urmase noaptea crimei, și redactase un raport care relata condițiile de circulație și calcula timpurile necesare pentru a acoperi distanțele în chestiune.

Curtea asizelor de apel a respins cererea de audiere a lui Z, apreciind că mărturisirea acestuia era fără interes pentru procedură. Ea a subliniat că redeschiderea investigației în apel avea o natură excepțională și putea fi ordonată doar dacă se dovedea imposibil a decide pe baza materialului disponibil. Cu toate acestea, raportul redactat de Z a fost versed la dosar.

Prin hotărâre din 26 mai 1998, curtea asizelor de apel din Trento a confirmat decizia de primă instanță. În măsura în care pretenții reclamantului se refereau la ordonanța din 12 iunie 1997, ea a observat că la vremea în care procuratura ordinase efectuarea expertizelor, un mandat de arestare fusese emis împotriva reclamantului, ceea ce atrasea cunoaștere legală a deschiderii urmăririlor. De altfel, avocatul desemnat de birou al reclamantului fusese informat de faptul că procuratura mandatase experții. În final, curtea asizelor de apel a reiteratat că reclamantul ar fi trebuit să invoce nulitatea privind numirea experților procuraturii înainte de pronunțarea ordonanței de trimitere în judecată.

Privitor la omisiunea de a comunica d-lui G. data ședinței preliminare, curtea asizelor de apel a observat că reclamantul, atunci de nelocalizat, mandatase pe acest avocat prin telegrama. Or, potrivit jurisprudenței constante a Curții de Casație, numirea unui avocat trebuia fie făcută personal de acuzat, fie transmisă prin scrisoare recomandată semnat corespunzător, dar nu putea fi considerată valabilă dacă efectuată prin telegrama. În aceste circumstanțe, nicio informație nu trebuia dată d-lui G. De altfel, faptul că autoritățile ordinaseră în principiu notificarea datei ședinței preliminare d-lui G. nu ar putea remedia invaliditatea mandatului acestuia. În final, trebuia remarcat că până la numirea, la data de 26 martie 1997, a d-lui B., reclamantul fusese valabil reprezentat de un avocat desemnat de birou.

Privitor la raportul lui Z, acesta din urmă descria călătorii în mașină deosebit de prudente și lente, în timp ce era probabil ca un asasin în fuga justiției să fi acționat diferit; de orice fel, timpurile și condițiile de trafic indicate în raportul în chestiune erau compatibile cu reconstructiva procuraturii și versiunea lui Y.

3.

Recursul reclamantului în casație

Reclamantul a depus recurs în casație. El a reiteratat, în esență, excepțiile lui privind lipsa informațiilor asupra deschiderii urmăririlor și asupra efectuării expertizelor și validitatea mandatului conferit d-lui G.

Privitor la ultimul punct, reclamantul a afirmat că telegramă lui ar fi trebuit acceptată în virtutea principiului „libertății formelor actelor de procedură". Pentru cazul în care Curtea de Casație nu ar fi subscris la această teză, reclamantul a invocat neconstituționalitatea articolului 96 din CPP, dispoziție care, interpretată prea rigid, ar fi fost nerespectând voința acuzatului și incompatibilă cu principiile constituționale ale egalității și dreptului la apărare (articolele 3 și 24 din Constituția italiană).

Reclamantul a susținut în final că neaudiere lui Z se analiza ca refuz de a dobândi o dovadă decisivă.

Prin hotărâre din 3 martie 1999, al cărei text a fost depus la dosar la 28 aprilie 1999, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului.

Ea a amintit în special că numirea unui apărător legal trebuia să aibă loc în conformitate cu art. 96 din CPP și a apreciat că formalitățile prescrise de această dispoziție urmăreau scopul legitim de a garanta autenticitatea și proveniența numirii în chestiune. Caracterul lor constrângător era deci rezonabil și nu încălca în niciun fel drepturile apărării. Prin urmare, excepția de ilegitimitate constituțională ridicată de reclamant era evident lipsită de temeiu.

Pe de altă parte, Curtea de Casație a constatat că motivarea curții asizelor de apel nu era corectă privitor la omisiunea de a informa reclamantul de efectuarea expertizelor ordonate de procuratură. În fapt, chiar dacă era adevărat că reclamantul ar fi trebuit să știe, ca urmare a mandatului de arestare emis împotriva lui, că urmăriri fuseseră deschise, nimic nu i fusese comunicat privitor la efectuarea controalelor tehnice despre care, în virtutea articolului 360 din CPP, ar fi trebuit informat. De altfel, excepțiile ridicate la aceasta de apărare nu erau tardive, nulitatea invocată de reclamant putând fi ridicată înainte de pronunțarea judecății de primă instanță. Cu toate acestea, avocatul desemnat de birou al reclamantului, care - ca o consecință a deciziei acestuia din urmă de a fugi - era și reprezentantul lui legal, fusese corespunzător informat de efectuarea actelor în chestiune, de maniera că nicio nulitate nu ar putea fi decelată în acest caz. Era adevărat că acuzatul susținea că avocatul lui desemnat de birou nu umpluse corespunzător mandatul, omițând să pună în aplicare orice activitate de apărare în cadrul controalelor tehnice sau al ședinței preliminare. Cu toate acestea, legea garantiza acuzatului o posibilitate de apărare, dar nu conținutul mai mult sau mai puțin eficace al acesteia.

Privitor, în final, la refuzul de a convoca Z, Curtea de Casație a constatat mai întâi că îndoieli puteau fi avansate privitor la caracterul decisiv al doveții solicitată de reclamant. De orice fel, curtea asizelor de apel luase în considerare raportul de expertiză a lui Z și concluzionase, utilizând argumente logice și relevante, că observațiile acestui expert nu erau incompatibile cu teza reținută de judecata de primă instanță.

B.

Dreptul intern relevant

1.

Informația privind efectuarea controalelor tehnice nerepetibile (accertamenti tecnici non ripetibili)

art. 360 §§ 1 și 3 din CPP se citează după cum urmează:

„1. Când controale [tehnice] (...) se referă la persoane, lucruri sau locuri al căror stat este susceptibil de modificare, procuratura informează, fără întârziere, acuzatul, victima infracțiunii și apărătorii zilei, ore și locului fixate pentru a conferi mandat [expertului] și de facultatea lor de a numi experți de alegerea lor. (...)

2.

Formalitățile necesare pentru a numi un apărător legal și eventualele numiri ale unui avocat desemnat de birou

art. 96 §§ 1 și 2 din CPP se citează după cum urmează:

Conform articolului 97 § 1 din CPP, acuzatul care nu a numit un apărător de alegerea lui sau care a fost privat de acesta este asistat de un avocat desemnat de birou. Când judecătorul, procuratura sau poliția trebuie să efectueze un act pentru care este prevăzută asistența unui apărător și acuzatul nu este reprezentat, un avocat desemnat de birou este informat de actul în chestiune (§3 al acestei aceleași dispoziții).

Invocând art. 6 §§ 1 și 3 c) și d) din Convenție, reclamantul se plânge de inechitatea condamnării lui pentru omucidere, în special sub aspectul nerespectării drepturilor lui de a avea asistența unui apărător de alegerea lui și de a obține convocarea și audiera martorilor pentru apărare.

Reclamantul se plânge de inechitatea procedurii penale împotriva lui. El susține că a fost privat de asistența unui apărător de alegerea lui și contestă decizia curții asizelor de apel de a respinge cererea lui privind obținerea convocării și audierii lui Z. El invocă art. 6 §§ 1 și 3 c) și d) din Convenție, care, în părțile sale relevante, este formulat după cum urmează:

(...)

c) a se apăra singur sau cu asistența unui apărător de alegerea lui și, dacă nu are mijloacele de a plăti un apărător, a putea fi asistat gratuit de un avocat desemnat de birou, când interesele justiției o cer;

d) a interoga sau a face interogat martorii acuzării și a obține convocarea și audiera martorilor pentru apărare în aceleași condiții ca martorii acuzării.

"

Ținând cont că cerințele paragrafului 3 reprezintă aspecte particulare ale dreptului la proces echitabil garantat de §1 al articolului 6, Curtea va examina diferitele plângeri ale reclamantului sub aspectul acestor două texte combinate (v., printre multe altele, hotărârea Van Geyseghem c. Belgia [GC], nr. 26103/95, CEDO 1999-I, § 27).

a) Potrivit reclamantului, autoritățile italiene ar fi încălcat drepturile apărării, și în special dreptul lui de a avea asistența unui apărător de alegerea lui. Această încălcare ar fi avut loc la două momente distincte.

În primul rând, procuratura a efectuat un control tehnic neputând fi repetat (expertiza medico-legală) fără a informa oficial anterior reclamantul de deschiderea urmăririlor și fără a comunica nici lui nici avocatului de alegerea lui ziua, ora și locul fixate pentru a conferi mandat medicului legist. Această circumstanță ar fi privat acuzatul de posibilitate de a-și exercita drepturile de apărare în faza investigațiilor preliminare, care este adesea primordială pentru a aduna probe pentru și împotriva. De altfel, faptul că un avocat desemnat de birou fusese informat de controlul tehnic în chestiune nu ar fi relevant, avocatul respectiv având eficacitate scăzută și putând fi chemat doar pentru cazul în care acuzatul ar fi omis să se folosească de dreptul lui de a numi un apărător de alegerea lui.

Reclamantul subliniază, în plus, că ordonanța de fixare a ședinței preliminare nu a fost notificată d-lui G., ceea ce a împiedicat pe acest avocat să participe la ședința din 4 noiembrie 1996.

Privitor la omisiunea de a informa oficial reclamantul de urmăririle declanșate împotriva lui și de efectuarea expertizei medico-legale, Curtea observă că imposibilitatea de a comunica cu acuzatul nu poate fi imputată autoritățile italiene, fiind datorată, dimpotrivă, faptului că reclamantul, în încercarea de a se sustrage jurisdicției unui Stat aderând la principiul supremației dreptului, fugise și devenise de nelocalizat (v., mutatis mutandis, Ortolani c. Italia (decizie), nr. 46283/99, 31.5.2001, nepublicată).

În măsura în care pretenții reclamantului se referă la omisiunea de a informa avocatul de alegerea lui de efectuarea expertizei medico-legale și de data ședinței preliminare, Curtea observă că autoritățile italiene apreciaseră că numirea d-lui G. era nulă pentru nerespectarea formalităților prevăzute de lege. În particular, fusese făcută prin telegrama și nu prin scrisoare recomandată, după cum prevede art. 96 § 2 din CPP.

Reclamantul nu contestă faptul că dispoziția internă relevantă nu prevedea posibilitatea unei numiri prin telegrama, ci se limitează a afirma că o interpretare mai puțin formală și mai respectund voința lui ar fi fost de dorit.

Cu toate acestea, Curtea reamintește că în primul rând autoritățile naționale și, în special, instanțele judecătorești cad sarcina de a interpreta dreptul intern și că nu substituie propria ei interpretare a dreptului cu a lor în absența arbitrariului (hotărârea Brualla Gómez de la Torre din 19 decembrie 1997, Culegere de hotărâri și decizii 1997-VIII, § 31). Aceasta este deosebit de adevărat privitor la interpretarea de către instanțe a regulilor de natură procedurală, cum ar fi termenele reglemantând depunerea documentelor sau formalitățile de îndeplinit pentru efectuarea actelor de procedură (v., mutatis mutandis, hotărârea Tejedor García c. Spania din 16 decembrie 1997, Culegere 1997-VII, § 31).

Or, potrivit opinie Curții, faptul de a da o interpretare mai mult sau mai puțin largă articolului 96 § 2 din CPP este o problemă care revine instanțelor judecătorești interne. Decizia acestora din urmă de a cere respectarea literei legii nu poate fi calificată drept arbitrară sau de natură a contamina echitatea procedurii. De altfel, Curtea observă că acuzatul poate apune semnătura, certificând autenticitatea și proveniența numirii, doar pe o scrisoare recomandată, și nu pe o telegrama. Din aceasta cauză, nu se poate concluziona că formalitățile cerute de dreptul italian erau lipsite de orice bază rezonabilă.

Numirea lui fiind apreciată nulă, nicio notificare sau comunicare nu era datorată d-lui G. În conformitate cu dreptul intern (v., în special, art. 97 din CPP), autoritățile naționale numiseră un avocat desemnat de birou, d-l M. După cum reiese din hotărârea Curții de Casație din 3 martie 1999 și hotărârea curții asizelor de apel din Trento din 26 mai 1998, acesta din urmă fusese corespunzător informat, până la numirea regulată a unui nou apărător, de orice act de procedură.

De altfel, în măsura în care pretenții reclamantului se referă la o eficacitate presupusă slabă a apărării asigurate de d-l M., Curtea reamintește că nu este competentă să se pronunțe asupra cererilor privind comportamentul persoanelor particulare. De orice fel, nimic în dosar nu indică că d-l M. ar fi încălcat datoriile care îi reveneau în calitatea lui de avocat desemnat de birou al reclamantului.

În circumstanțele cauzei de prezent, Curtea nu poate releva nicio aparență de încălcare a drepturilor apărării sau a principiului procesului echitabil.

Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca evaziv neîntemeiată, în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

b) Privitor la refuzul de a audia Z, reclamantul susține că acest expert ar fi putut evidenția anumite contradicții în versiunea lui Y.

Curtea reamintește că revine în principiu instanțelor judecătorești naționale aprecierea elementelor adunate de acestea și de a hotărî asupra necesității sau oportunității de a cita un martor. Rezultă în special că Convenția nu acordă acuzatului un drept nelimitat de a obține convocarea martorilor în instanță și că revine, întotdeauna în principiu, instanțelor judecătorești naționale judecata utilității unei oferte de dovadă prin martori în sensul autonom pe care acest termen îl posedă în sistemul Convenției (Priebke c. Italia (decizie), nr. 48799/99, 5.4.2001, nepublicată; hotărârea Bricmont c. Belgia din 7 iulie 1989, seria A nr. 158, p. 31, § 89; Honsik c. Austria, cererea nr. 25062/94, decizie a Comisiei din 18 octombrie 1995, Decizii și Rapoarte (DR) 83, pp. 77, 85). De fapt, nu este de ajuns pentru reclamantul care susține încălcarea articolului 6 § 3 d) din Convenție de a demonstra că nu a putut interoga un anumit martor pentru apărare. Este necesar, de asemenea, ca el să facă plauzibil că convocarea martorului în chestiune era necesară în căutarea adevărului și că refuzul de a-l audia a cauzat prejudiciu drepturilor apărării.

În această cauză, Curtea observă că reclamantul se plânge de neaudiere a lui Z, și că acesta ar fi trebuit să mărturisească asupra conținutului raportului lui de expertiză. Cu toate acestea, Curtea apreciază că reclamantul nu a demonstrat că audirea acestui martor ar putea aduce elemente noi și relevante pentru examinarea cauzei lui. De fapt, informațiile pe care Z ar putea să le furnizeze se găseau într-o mare măsură în raportul lui de expertiză, al cărui conținut a fost luat în considerare de curtea asizelor de apel din Trento și evaluat, în conjuncție cu alte elemente de dovadă pentru și împotriva, în motivarea hotărârii din 26 mai 1998.

În circumstanțele cauzei de prezent, Curtea nu poate decela nicio aparență de încălcare a articolului 6 §§ 1 și 3 d) din Convenție.

Rezultă că această parte a cererii trebuie, de asemenea, respinsă ca evaziv neîntemeiată, în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, la unanimitate,

Declară

cererea inadmisibilă.

J.-P. Costa

Grefieră

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-06-20
0,94
CARROZZO contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 56725/00 présentée par Antonio CARROZZO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 20 juin 2002 en une chambre composée de MM. C.L.
CtEDO 2001-12-11
0,94
AFFAIRE GASPARI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GASPARI c. ITALIE (Requête n° 51648/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2002-03-21
0,94
RANIOLO contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 62676/00 présentée par Roberto RANIOLO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 21 mars 2002 en une chambre composée de MM. C.L.
CtEDO 2007-12-11
0,94
GASPARINI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 7206/02 présentée par Egidio GASPARINI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 11 décembre 2007 en une chambre composée de : M
CtEDO 2000-11-30
0,94
KWIATKOWSKA contre l'ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 52868/99 présentée par Joanna Maria KWIATKOWSKA contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 30 novembre 2000 en une chambre compos
Sursă