CtEDO 14.11.2000 Auto

MANSUROGLU contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
14.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MANSUROGLU contre la TURQUIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 43443/98 prezentate de Emine și Șeriful Ali MANURSOUL/LU împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima secțiune), care are loc la 14 noiembrie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președinta W. Thomassen, Gaukur Jörundsson, R. Türmen, C. Bîrsan, J. Casadevall, R. Maruste, judecătorii M. O Având în vedere cererea prezentată mai sus Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 22 iulie 1998 și înregistrată la 11 septembrie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, După ce a intenționat să facă următoarea decizie în fapt Reclamanții, Emine și Șerif Ali Mansuro. Ei sunt părinții lui Mazlum Mansuro.Decedați la 15 august 1996. Reclamanții sunt reprezentați în fața Curții de către Mül Altay și Selim Okçouiolu, avocați la Baroul de la Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamanți, se pot rezuma după cum urmează. La 15 august 1996, reclamanta, Emine Mansuro a auzit focuri de armă din satul vecin. Soldați, inclusiv membri ai echipei specializate (özel tim), au venit apoi în sate lor de citermă. Ei au reunit reclamanta, fiul său Mazlum, vecinii lor M.E., F.T. și familiile lor, în grădina reclamanților și le-au cerut să se culce pe podea. Soldații au început să-l bată pe Mazlum cu bătături de lacrosse. Recurenta care s-a opus soldaților a fost bătută la rândul ei. Ea a auzit în acel moment o conversație în walkie-talkie, între un soldat și interlocutor care a întrebat: ați găsit bărbosul cu ochii verzi în casa lui Soldatul a răspuns da . L. Interlocutor a ordonat aduce-l aici . Mazlum, care se potrivea descrierii , sa grabeasca pentru a prezenta cartea de identitate , prin înfășurarea a trebuit să-l confunde cu altcineva . I s-a răspuns că nu a avut nevoie de cartea ta de identitate . Și au continuat să-l bată . Soldații l-au adus apoi la bord un vehicul . Recurentul, șerif Ali Mansuro, care se afla în centrul orașului Tunceli, a fost informat cu privire la incidente și s-a întors în sat. La sosire, el a văzut că casa lui fusese percheziționată și că soldații aduceau două cadavre pe cai. Acesta era vorba de doi militanți ai PKK, uciși în timpul unei confruntări care tocmai avea loc în satul evacuat din Birmanda. Aceste corpuri au fost expuse, de asemenea, în centrul orașului Tunceli, atașate de un vehicul militar, înainte de a fi duși la un spital public din Tunceli. Copiii reclamanților care locuiau în oraș s-au dus la un spital din Tunceli imediat ce au fost informați despre incidente. Kadime Mansuro a identificat corpul fratelui său Mazlum, care fusese împușcat. I s-au dat trei nume, care ar fi trebuit să aparțină celor trei cadavre de identificat, și au aflat mai târziu că două dintre nume erau cele ale celor doi militanți ai PKK uciși și expuși în sate și în centrul orașului. Cel de-al treilea nume nu era al fratelui său. În urma identificării, a fost înlocuit cu numele Mazlum Mansuro. Reclamanții nu au putut ajunge la Tunceli decât a doua zi, 16 August 1996. Pe drum, sătenii i-au informat despre moartea fiului lor Mazlum. În aceeași zi, reclamanta a depus o plângere în fața procurorului Republicii Tunceli. În plângerea ei, ea a spus că trei soldați care au ajuns la ea acasă la 15 august 1996 în jurul orei 16 au dat lovituri cu crosa, cu piciorul și cu pumnul ei și cu fiul ei Mazlum, i-au insultat și l-au adus pe fiul ei cu forța fără să-i spună destinația lor. Ea a precizat că vecinii ei, ale căror nume le-a citat, au fost martori ai incidentului menționat. Ea a pus în discuție identificarea și sancționarea militarilor pe care i - a acuzat că i - au maltratat și i - a ucis fiul. După ce au constatat că problemele personale ale fiului lor, și anume portofelul său, permisul de conducere, certificatele de serviciu militar și fotografiile au fost furate în timpul percheziției domiciliului lor de către forțele de ordine, reclamanții au depus o a doua plângere în fața procurorului, cu privire la faptele pretinse. Certificatul de examinare a corpului efectuat la 15 august 1996 de doi medici generaliști la spitalul din Tunceli conținea trei cadavre neidentificate, duse la spital ca urmare a Potrivit certificatului, moartea celor trei oameni a fost cauzată de hemoragie internă, cauzată de răni provocate de arme de foc. De asemenea, s-a precizat că hainele celor trei bărbați fiind complet distruse, nu s-a considerat necesar să le conservăm. La 16 august 1996, dintre cele trei corpuri, cel al lui Mazlum Mansuro a fost identificat de către S.S., angajat al spitalului. La 17 august 1996, reclamanții au adresat o cerere procurorului districtual al Republicii Tunceli, solicitând o autopsie clasică pe corpul lui Mazlum și clarificări cu privire la două aspecte, în special: distanța dintre focurile de armă care au cauzat moartea fiului lor și momentul formării leziunilor constatate pe corpul său. În cererea lor, reclamanții au pretins că un soldat lovise cu piciorul în capul fiului lor în timp ce acesta era culcat pe podea și că împădurirea înarmată a avut loc în satul vecin cu un sfert de oră înainte ca forțele de ordine să vină să-l aresteze pe Mazlum. O autopsie clasică a fost efectuată în aceeași zi la Institutul Medico-legal din Malatya. Procesul verbal al autopsiei a arătat patru intrări de glonț : prima în regiunea scapulară inferioară stângă, la 4 cm de coloana vertebrală, a doua în regiunea scalpulară mediană dreaptă, la 13 cm de coloana vertebrală, a treia la cea de-a unsprezecea coastă și a patra în regiunea lombară, la 17 cm de coloana vertebrală. Trei dintre cele patru gloanțe prinse în corp au fost considerate ca fiind mortale. Și toate au urmat o traiectorie de la spate spre înainte. Zece răni cauzate de șrapneluri au fost observate pe umăr, cot și antebraț stâng. S-a stabilit, de asemenea, că nu a fost nici un foc de aproape. S-a precizat că, pentru a determina distanța exactă a împușcăturilor, o examinare a hainelor victimei de către institutul medico-legal al statului este indispensabilă. Cauza morții a fost stabilită ca hemoragie internă și externă cauzată de perforarea creierului și plămânilor prin armă de foc, precum și prin explozibil, probabil o grenadă Potrivit procesului verbal, leziunile constatate pe corp ar fi probabil formate după deces, atunci când corpul a fost târât pe uscat. La 21 august 1996, instanțele au informat procurorul din Republica Tunceli pentru a solicita audierea a nouă martori, ale căror nume și adrese le-au menționat. Ei au solicitat, de asemenea, restituirea hainelor lui Mazlum de la Institutul Medico-Legal. M.E., un vecin al familiei Mansuro-lu, care se afla la locul faptei în ziua morții lui Mazlum și care a fost arestat în aceeași zi pentru susținerea PKK, a declarat, în timpul procesului din 3 octombrie 1996 în fața Curții de Securitate din Malatya, că Mazlum fusese maltratat și apoi dus de militari. Prin scrisoarea din 7 octombrie 1996 adresată procurorului districtual al Republicii Tunceli, reclamanții au solicitat audierea M.E. ca martor în procedura privind uciderea fiului lor. Reamintind că acțiunile forțelor de securitate aflate sub comanda prefectului unei regiuni aflate sub incidența excepției erau supuse normelor care reglementează urmărirea penală a funcționarilor, procurorul Republicii Tunceli a declarat incompetent și, prin scrisoarea din 25 octombrie 1996, a transmis cazul Comitetului Administrativ de la Tunceli. Prin scrisoarea din 17 februarie 1997, tribunalele au informat președintele comitetului de inspecție a Prefecturăi de Poliție cu privire la evoluția procedurii pe care au intentat-o ca urmare a uciderii fiului lor. Prin scrisoarea din 2 iulie 1997 adresată comitetului, ei au făcut observația că: nici unul dintre martori, ale căror nume și adrese au citat din nou nu au fost audiați de Parchet, în ciuda cererii lor din 21 august 1996. Tot la 2 iulie 1997, instanțele au informat Comitetul Administrativ din Tunceli pentru a-și reitera cererea de audiere a martorilor. Prin ordonanța din 2 iulie 1998 și bazându-se pe examinarea dosarului de judecată, Comitetul Administrativ din Tunceli (Comitetul pentru urmărirea penală a funcționarilor pe lângă Prefectura din Tunceli) a decis să nu sesizeze instanțele penale împotriva funcționarilor forțelor de ordine puse în discuție. Miliția înarmată a PKK a fost capturată ca urmare a unei confruntări între forțele de ordine și teroriști, la o dată nespecificată, ordonanța comitetului administrativ a fost aprobată de către Consiliul de Stat din oficiu în temeiul legii. În cazul în care autorul prezumat al unei infracțiuni este un agent al funcției publice și dacă actul a fost săvârșit în timpul exercitării funcțiilor sale, mai întâi în această etapă a procedurii este reglementat de legea din 1914 privind urmărirea penală a funcționarilor publici, care limitează competența rațională a Ministerului Public. În astfel de cazuri, ancheta preliminară și, prin urmare, autorizarea de a deschide proceduri penale sunt de competența exclusivă a comitetului administrativ local în cauză (acesta din district sau departament, în conformitate cu statutul de la mai), care este prezidat de prefect. În speță, acesta din urmă avea sub comanda sa forțele de securitate care au condus operațiunea în litigiu. După eliberarea autorizației de a da în judecată, este de competența procurorului districtual al republicii (Dl) la tribunal. Deciziile comitetelor sunt susceptibile de a acționa în fața Tribunalului Administrativ Regional sau a Consiliului de Stat; sesizarea este din oficiu în cazul în care cauza este clasată fără întârziere. În conformitate cu art. 4 alineatul (i) din Decretul nr. 285 din 10 iulie 1987 privind autoritatea guvernatorului regiunii aflate în stare de urgență, legea din 1914 se aplică și membrilor forțelor de ordine care depind de guvernatorul respectiv. GRIFS Invocând articolele 2 și 3 din Convenție, reclamanții se plâng că fiul lor Mazlum Mansuro a fost maltratat și apoi ucis intenționat de către membri ai forțelor de ordine. Reclamanții susțin, de asemenea, că ancheta efectuată în urma uciderii fiului lor a fost ineficientă și insuficientă. Pe teren la art. 3, recurenta Emine Mansuro a declarat că a fost supusă unui tratament inuman, susținând că a fost ea însăși bătută de forțele de ordine și că a fost martoră și la relele tratamente aplicate fiului său, precum și la arestarea sa forțată, care duce la moartea sa. În plus, recurentele invocă art. 5 din Convenție, subminând arestarea arbitrară a fiului lor. Reclamanții se plâng de o lipsă gravă de respect față de prezumția de nevinovăție față de fiul lor în sensul că ar fi fost victima unei execuții sumare, fără nicio acuzație formulată împotriva lui. În această privință, ei Prin invocarea articolului 13 din Convenție coroborat cu articolele 2, 3, 5 și 6, reclamanții se plâng că nu au beneficiat de nicio acțiune efectivă în dreptul intern pentru a-și exprima obiecțiile. În această privință, ei subliniază legislația națională conform căreia agenții poliției nu pot fi dați în judecată decât cu o decizie de urmărire penală. care nu ar fi un organism judiciar. Reclamanții invocă, în ultimă instanță, art. 14 din convenție în combinație cu articolele 2, 3, 5 și 6 din convenție, susținând că încălcările menționate în convenție au fost motivate de o discriminare pe motiv de origine etnică kurdă. Reclamanții invocă articolele 2 și 3 din convenție pretinzând că fiul lor Mazlum Mansuro a fost bătut violent și apoi ucis de membri ai forțelor de ordine. În această privință, aceștia subliniază că autoritățile s-ar fi limitat să declare că fiul lor a fost ucis într-o luptă, fără a efectua o anchetă suficientă. De asemenea, aceștia se plâng de lipsa unor căi de atac interne în ceea ce privește obiecțiunile menționate. În acest sens, aceștia subliniază în special că ancheta efectuată ca urmare a uciderii fiului lor a condus la o decizie de a nu da în judecată, pronunțată de Comitetul administrativ departamental și: art. 13 din convenție. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestor obiecțiuni și consideră că este necesar ca această parte a cererii să fie adusă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Curtea a examinat celelalte obiecțiuni ale reclamanților, astfel cum au fost prezentate în cererea lor și a constatat că reclamanții au fost informați cu privire la eventualele obstacole în calea admisibilității acestor obiecțiuni. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, AJOURNE în scris. - (RO) În ceea ce privește acuzațiile de crimă a fiului reclamanților de către membri ai forțelor de ordine și insuficiența anchetei desfășurate ca urmare a crimei (art. 2 din convenție), în ceea ce privește acuzațiile de maltratare a recurentei și a fiului acesteia (art. 3 din convenție) precum și lipsa de recurs efectiv pentru a invoca aceste obiecțiuni în fața organismelor naționale (art. 13 din convenție). DECLARĂ RECETA IRRECEVABILĂ pentru surplus. Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-09-26
0,96
O.A. ET AUTRES contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 39543/98 présentée par O.A. et autres contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 26 septembre 2000 en une chambre composée de M m
CtEDO 2001-02-06
0,95
MORSÜMBÜL contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 31895/96 présentée par Ekin MORSÜMBÜL contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 6 février 2001 en une chambre composée de M me E
CtEDO 2001-09-04
0,95
ESEN contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 29484/95 présentée par Hakime ESEN contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 septembre 2001 en une chambre composée de
CtEDO 2000-01-18
0,95
KAYNAR ET AUTRES contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION [Note1] SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 25167/94 présentée par Ş erife KAYNAR et autres [Note2] contre la Turquie [Note3] La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 18 janvier 200
CtEDO 2001-11-29
0,95
TOSUN contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 31731/96 présentée par Hanım TOSUN contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 29 novembre 2001 en une chambre composée de M. C.L.
Sursă