AFFAIRE B.T. ET AUTRES c. TURQUIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Radiation du rôle (règlement amiable)
AFFAIRE B.T. ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2000)
Prima SECȚIUNEA B.T. ȘI ALTE INFORMAȚII c. TURCIA Cererea nr. 26093/94 și 26094/94 HOTĂRÂREA (regula amiabilă) STRASBURG 14 noiembrie 2000 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza B.T. și altele c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Palm Președinte dnii Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Zupančič Panțiru Maruste judecători Gölcüklü judecător ad hoc, O 26093/94 și 26094/94) îndreptate împotriva Republicii Turcia și din care nouă resortisanți ai acestui stat, B.T., P.D., În cazul în care o persoană fizică sau juridică este o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau o persoană fizică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană sau o persoană fizică, o persoană fizică sau o persoană sau o persoană fizică, o persoană sau o persoană juridică, o persoană sau o persoană sau o persoană fizică, o persoană sau o persoană fizică, o persoană sau o face sau o persoană juridică, o persoană sau un organism sau o entitate, o entitate sau o entitate sau o entitate, o entitate sau un organism sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate sau un organism sau un organism care face sau o entitate, o entitate sau o entitate sau o entitate, care face ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism sau organism sau o organism sau organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori de drept ori de drept ori o organism ori de drept ori de drept ori de drept ori de drept ori organism, o organism, o organism, o organism sau organism sau organism sau organism sau organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism sau organism ori organism ori organism, o organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism, o organism sau organism ori organism sau organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori de organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism sau organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori Cererea are ca obiect să obțină o decizie pe punctul de a afla dacă faptele cauzei dezvăluie o încălcare a dispozițiilor art. 6 din Convenție și 1 La 26 februarie 1997, Comisia (Camera a doua) a decis să aducă cererile la cunoștința guvernului, invitând la prezentarea în scris a observațiilor privind admisibilitatea și justificarea acestora. La 18 iulie 1997, guvernul și-a prezentat observațiile, iar părțile solicitante au răspuns la acestea la 15 ianuarie 1998. Ca urmare a intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la 1 noiembrie 1998, examinarea cauzei a fost încredințată, în temeiul art. 5 alin. (2) din protocolul menționat, noii Curți. La 8 februarie 2000, Curtea a decis să unească cererile și să le declare admisibile. La 4 aprilie 2000, după un schimb de corespondență, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului (b) din Convenție. La 2 mai și, respectiv, 16 august 2000, reprezentantul reclamanților și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei. În 1990, la nivel național (Devlet Su Șleri , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 14 august 1992, reclamanții au introdus la Tribunalul de Mare Instanță din Bulan. În ceea ce privește acțiunea nr. 92/51, Tribunalul le-a acordat reclamanților, la 2 noiembrie 1992, o sumă suplimentară de 370 de despăgubiri de expropriere, în ceea ce privește acțiunea nr. 92/51. 455 840 de lire turcești ( 089 633 TRL și, respectiv, 688 354 771 TRL. Aceste sume erau însoțite de dobânzi restante simple la rata legală de 30 % l În cadrul acțiunii nr. 92/51, la 2 noiembrie 1996, adică la trei ani și șase luni după decizia finală, reclamanții au primit suma de 749 941 000 TRL cu titlu suplimentar plus o dobândă la 30 % la an. 13. La 9 august 1995, la un an și nouă luni de la hotărârea definitivă, reclamanții au primit suma de 1 310 029 000 TRL, adică la trei ani și trei luni de la hotărârea Curții de Casație, suma de 1 310 029 000 TRL. La 16 august 2000, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului semnat la 2 august 2000 declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei care are ca origine acțiunile n 26093/94 și 26094/94, introduse de solicitanți, B.T., P.D., T., K.T., S.T., A.T., Su.T., Z.A., E.Y., guvernul turc oferă acestora suma de 23 200 de dolari americani pentru daune și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. Această declarație ține cont de pierderea pecuniară datorată plății întârziate de către instanță a indemnizațiilor suplimentare de expropriere, dar nu include nici o evaluare a motivelor care pot justifica această pierdere în dreptul intern. În plus, Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö La 2 mai 2000, Curtea primise deja următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamanților la 21 aprilie 2000 pe baza proiectului de declarație a guvernului, care fusese adus la cunoștința sa și care, în cele din urmă, a fost aprobat ca atare: Am luat cunoștință de declarația guvernului turc conform căreia el este dispus să-mi plătească suma de 23 200 de dolari americani pentru daune și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care are ca origine acțiunile nr. 26093/94 și 26094/94 pe care le-am înaintat Curții Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care stau la baza acestor acțiuni. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație se referă la soluționarea pe cale amiabilă la care am ajuns eu și guvernul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârilor, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 16. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție). Curtea este asigurată că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, așa cum le recunosc Convenția sau protocoalele sale (articolele fine ale Convenției și 3 din regulament). să șteargă cauza rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 14 noiembrie 2000 în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Michael O