SECȚIUNEA A PATRA CAUZA TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIA (nr. 7) (solicitarea nr. 46539/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 noiembrie 2000 DEFINITIVF 16/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale finale. În cauza Tor di Valle Costruzioni S.p.A. Italia (nr. 7), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Caflisch Butkevych Vajigan, judecători și domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 26 octombrie 2000, Rend la hotărâre, care a fost adoptată la această dată procedurală. La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care o societate italiană, Tor di Valle Costruzioni S.p.A. ( Cererea a fost înregistrată la 4 martie 1999 sub numărul de dosar 46539/99. Recurenta este reprezentată de domnul Antonio Alessandri, avocat la Roma. Guvernul italian ( La 8 mai 1992, recurenta a atribuit organismului public A. (Agenzia per la promozione dello sviluppo del Mezzogiorno) în fața Tribunalului din Roma pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite ca urmare a executării unui contract. 1994, cinci au vizat o expertiză, o depunere de memorii și trei cererea recurentei cu privire la pronunțarea unei hotărâri - în temeiul articolului 186-b din Codul de procedură civilă italian - care îi atribuie cel puțin o parte din suma solicitată. mai 1996, judecătorul și-a rezervat decizia cu privire la admiterea mai multor mijloace de probă; printr-o ordonanță în afara ședinței din 29 septembrie 1998, al cărui text a fost depus la grefa în aceeași zi, judecătorul a ordonat depunerea anumitor documente, a convocat expertul și a reportat cauza la 1 decembrie 1998. Cu toate acestea, această audiere nu are loc deoarece cauza a fost atribuită secțiunii însărcinate cu tratarea celor mai vechi cazuri (seziona stralcio). La data de 23 iunie 1999 și la 10 iulie 1999, reclamantul a solicitat mai multă atenție. La 21 februarie 2000, cauza a fost amânată deoarece expertul nu a depus la grevă raportul său. La 26 iunie 2000, cauza a fost retrimisă la 16 martie 2001. Recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Registrul se opune acestei teze. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 mai 1992 și este încă în curs de desfășurare până în prezent. Prin urmare, a durat mai mult de opt ani și cinci luni pentru o instanță. 10. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 12.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea ștearsă decât mai mult decât mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 4 415 695 572 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 1 578 728 364 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 14. Curtea consideră că În schimb, Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a trebuit să provoace, în cadrul Tor di Valle S.p.A. și al administratorilor și asociaților săi, neplăceri considerabile și incertitudine prelungită, chiar și cu privire la desfășurarea cauzelor curente ale societății. În această privință, se poate considera, prin urmare, că societatea reclamantă a fost lăsată într-o situație de incertitudine care justifică acordarea unei despăgubiri (a se vedea Hotărârea Comingersoll S.A. c. Portugalia [G.C.], nr. 35382 din 6 aprilie 2000, care apare în Codul Oficial al Curții, § 36.15. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, Curtea atribuie recurentei 20 000 În plus, reclamanta solicită 1 019 823 382 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne și nu solicită nimic pentru cele efectuate în fața Curții 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Interese moratorii 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A spus în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 20 000 000 (80 de milioane) lire italiene pentru daune morale că această sumă va crește cu un interes simplu cu 2,5 % l de la an la an Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Res Moduler Președinte
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (n° 7)
(Requête n°
46539/99)
ARRÊT
16 novembre 2000
16/02/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire Tor di Valle Costruzioni S.p.A. c. Italie (n° 7),
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
G.
Ress
,
président
,
M.
A.
Pastor Ridruejo
,
M.
B.
Conforti
,
M.
L.
Caflisch
,
M.
V.
Butkevych
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
J.
Hedigan,
juges
,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 octobre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une société italienne, la Tor di Valle Costruzioni S.p.A. (« la requérante »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 21 novembre 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 4 mars 1999 sous le numéro de dossier 46539/99. La requérante est représentée par M
e
Antonio Alessandri, avocat à Rome. Le gouvernement italien (« le Gouvernement »)
est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 6 janvier 2000.
3.
Le 8 mai 1992, la requérante assigna l’organisme public A. (
Agenzia per la promozione dello sviluppo del Mezzogiorno
) devant le tribunal de Rome afin d’obtenir réparation des dommages subis suite à l’inexécution d’un contrat.
4.
Des neuf audiences fixées entre le 12 juillet 1992 et le 22
février
1994, cinq concernèrent une expertise, une le dépôt de mémoires et trois la demande de la requérante relative au prononcé d’une ordonnance - aux termes de l’art. 186-
ter
du code de procédure civile italien - lui assignant au moins une partie de la somme demandée. A l’audience du 14
mai 1996, le juge réserva sa décision quant à l’admission de plusieurs moyens de preuve ; par une ordonnance hors audience du 29
septembre
1998, dont le texte fut déposé au greffe le même jour, le juge ordonna le dépôt de certains documents, convoqua l’expert et reporta l’affaire au 1er décembre 1998. Toutefois, cette audience ne se tint pas car l’affaire fut attribuée à la section chargée de traiter les affaires les plus anciennes (sezione stralcio).
5.
L’audience suivante fut fixée au 15 mars 1999 ; toutefois, elle fut reportée d’office. Les 23 juin 1999 et 10 juillet 1999, le requérant demanda un complément d’expertise. Le 21 février 2000, l’affaire fut reportée car l’expert n’avait pas déposé au greffe son rapport. Le 26 juin 2000, l’affaire fut renvoyée au 16 mars 2001.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
6.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
7.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
8.
La période à considérer a débuté le 8 mai 1992 et est encore pendante à ce jour.
9.
Elle a donc duré plus de huit ans et cinq mois pour une instance.
10.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n°
34884/97, §
22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
11.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
12.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
13.
La requérante réclame 4 415 695 572 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et 1 578 728 364 ITL au titre du préjudice moral qu'elle aurait subis.
14.
La Cour estime qu’il n’y a en l’espèce aucun lien de causalité entre la violation constatée et le préjudice matériel allégué. Elle rejette cette partie de la demande. En revanche, la Cour estime que l’allongement de la procédure litigieuse au-delà du délai raisonnable a dû causer, dans le chef de la Tor di Valle S.p.A. et de ses administrateurs et associés, des désagréments considérables et une incertitude prolongée, ne serait-ce que sur la conduite des affaires courantes de la société. A cet égard, on peut donc estimer que la société requérante a été laissée dans une situation d’incertitude qui justifie l’octroi d’une indemnité (voir l’arrêt
Comingersoll S.A. c. Portugal
[G.C.], n° 35382, du 6
avril 2000, à paraître dans le recueil officiel de la Cour, § 36).
15.
Statuant en équité, comme le veut l’article 41, la Cour alloue à la requérante 20
000
000 ITL au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
16.
La requérante demande également 1 019 823 382 ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et ne demande rien pour ceux encourus devant la Cour.
17.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, §
30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale.
C.
Intérêts moratoires
18.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 20 000 000 (vingt millions) lires italiennes pour dommage moral
;
b)
que ce montant sera à majorer d
’
un intérêt simple de 2,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 novembre 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président