CtEDO 21.11.2000 Auto

AFFAIRE PICCONI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
21.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE PICCONI c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 1 PICCONI c. ITALIA (solicitarea nr. 46509/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 noiembrie 2000 DEFINITIVF 04/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Picconi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din E. Palm, președinta Conforti Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Türmen Zupančič Panțiru judecători și domnul O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Vincenzo Picconi ( reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 9 februarie 1994 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 4 martie 1999 cu numărul dosarului 46509/99. Începând cu 20 septembrie 2000, reclamantul este reprezentat de M. G. Romano, avocat în Benevent. Guvernul italian ( La 25 iunie 1985, reclamantul a depus recurs împotriva fostului său angajator în fața instanței judecătorești din Porto Torres (Sassari), funcționând ca judecător al muncii, pentru a obține anularea concedierii sale, reintegrarea în funcțiile sale și repararea daunelor suferite. La 27 iunie 1985, judecătorul a stabilit data primei audieri la 5 decembrie 1985. La 30 ianuarie 1986, încercarea de a eșua a fost amânată până la 20 februarie 1986. În ziua următoare, judecătorul a acceptat audierea martorilor. Cele trei audieri care au avut loc între 10 iulie 1986 și 22 ianuarie 1987 au fost ținute la audierea martorilor. După o audiere amânată pentru a permite părților să-și prezinte concluziile și o retrimitere la cererea lor, la 12 aprilie 1988 au avut loc dezbaterile. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 5 mai 1988, judecătorul judecător a respins cererea reclamantului. La 31 ianuarie 1989, reclamantul a solicitat o audiere în fața Tribunalului din Sassari. O ședință a avut loc la 3 mai 1989. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 9 iunie 1989, tribunalul a respins cererea reclamantului. La 30 octombrie 1989, reclamantul s-a ocupat de casare. La tribunal a avut loc la 8 februarie 1991. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 18 februarie 1992, Curtea a pronunțat hotărârea instanței și a pronunțat cauza în fața instanței din Nuoro. La 25 iulie 1992, reclamanta a reînceput procedura în fața acestei instanțe. La data de 2 decembrie 1992, la data de 5 mai 1993, instanța a fost rejudecată pentru a permite părților să se prezinte în fața judecătorului. La 16 iunie 1993, părțile au fost audiate și un expert a fost numit, care a depus jurământul la 22 septembrie 1993. La data de 2 martie 1994 a fost revocată la data de 4 mai 1994 deoarece raportul de experiență nu a fost depus la gref. Cele trei audieri care au avut loc între 13 iulie 1994 și 28 septembrie 1994 au vizat raportul de expertiză și un complet de expertiză. La 12 octombrie 1994, cauza a fost pronunțată în mod deliberat. Prin aceeași hotărâre, al cărei text a fost depus la gref la 27 octombrie 1994, instanța a acceptat cererea reclamantului. La 2 ianuarie 1995, partea pârâtă s-a ocupat de casare. La tribunalul din Cagliari a avut loc la 8 februarie 1996. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 16 mai 1996, Curtea a clasat hotărârea și a trimis cauza în fața Tribunalului din Cagliari. Între timp, reclamantul a inițiat o procedură în executarea hotărârii Tribunalului din Nuoro din 12 octombrie 1994. La 27 ianuarie 1995, reclamantul a solicitat pârâtului să îi plătească o anumită sumă. Cu toate acestea, la 22 martie 1995, executorul justiției a constatat că pârâtul nu avea bunuri care să poată fi confiscate. 10. La 5 noiembrie 1996, reclamantul a reînceput să se adreseze Tribunalului din Cagliari. Lacul a avut loc la 5 februarie 1997. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 13 februarie 1997, Tribunalul a respins cererea reclamantului. 11. La 24 octombrie 1997, reclamantul s-a ocupat de casare. La data de 20 octombrie 1998. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 3 martie 1999, Curtea a respins recursul reclamantului. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 12. Reclamantul a susținut că durata procedurii a încălcat principiul Astfel cum se prevede la art. 6 1 din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. Prin urmare, aceasta a durat mai mult de 13 ani și trei luni pentru șapte instanțe. 16. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).17. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 1 000 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 20. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 10 000 000 000 de lire italiene. Interese moratorii 21. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, spune că în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 10 000 000 (zece milioane) lire italiene pentru daune morale că această sumă va crește cu un interes simplu cu 2,5 % l an de la data la care Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 21 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-07
0,97
AFFAIRE PICCIRILLO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE PICCIRILLO c. ITALIE (Requête n° 45878/99) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2000 DÉFINITIF 07/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2000-11-16
0,97
AFFAIRE CICCARDI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CICCARDI c. ITALIE (Requête n° 46521/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2000-04-11
0,97
AFFAIRE PICCININI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PICCININI c. ITALIE (N° 2) (Requête n° 28936/95) ARRÊT STRASBOURG 11 avril 2000 Cet arrêt peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive dans le recueil officiel contenant un choix d’ar
CtEDO 2000-11-21
0,97
AFFAIRE CECCHINI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CECCHINI c. ITALIE (Requête n° 44332/98) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-01-16
0,97
AFFAIRE PICCOLI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE PICCOLI c. ITALIE (Requête n° 47003/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă