CtEDO 16.11.2000 Auto

AFFAIRE CICCARDI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
16.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE CICCARDI c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA CICCARDI c. ITALIA (solicitarea nr. 46521/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 noiembrie 2000 DEFINITIVF 16/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Caflisch Butkevych Vajigan, judecători și domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 26 octombrie 2000, Rend la hotărâre, care a fost adoptată la această dată procedurală. La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Pantaleo Ciccardi, a sesizat Comisia Europeană cu privire la drepturile omului la 7 octombrie 1998 în temeiul fostului articol 25 al Convenției de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (adică Convenția privind drepturile omului). Cererea a fost înregistrată la data de 4 martie 1999 sub numărul dosarului 46521/99. Reclamantul este reprezentat de domnul L. Caprioli, avocat la Lecce. Guvernul italian (atîlul) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 6 ianuarie 2000. La 3 ianuarie 1996, reclamantul a formulat o acțiune în fața instanței judecătorești a lui Lecce, în funcție de funcția de judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la un loc de muncă în urma unui accident de muncă. La 16 ianuarie 1996, instanța a stabilit prima audiere la 21 În ziua următoare, la cererea reclamantului, judecătorul a numit un expert care a depus jurământul la 25 iunie 1996. Cele trei audieri stabilite la date cuprinse între 11 martie 1997 și 12 mai 1998 au fost amânate deoarece expertul nu a depus la gref raportul său de experiență. O audiere a fost stabilită la 2 februarie 1999. Prin intermediul unei hotărâri din aceeași zi, judecătorul a acceptat cererea reclamantului. Data la care textul deciziei a fost depus pentru prima dată la grefa este ilizibilă. Primul text al deciziei fiind negăsit la grefa instanței, un al doilea text al hotărârii, care înlocuiește primul, a fost depus la grefă la 7 aprilie 1999. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 3 ianuarie 1996 și s-a încheiat la 7 aprilie 1999; prin urmare, a durat aproximativ trei ani și trei luni pentru o instanță. 10. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 15 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 14. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 11 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 15. Reclamantul solicită, de asemenea, 5 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 3 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea a afirmat, cu cinci voturi împotriva a două, că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Décis, cu cinci voturi împotriva a doi, că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu 44 alin. (2) din Convenție, 11 000 000 (11 milioane) lire italiene pentru daune morale și 3 000 000 (trei milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l de la expirarea acestui termen și până la plata înapoiată, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 noiembrie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 45 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, expunerea la dividendență a dlui Conforti. G.R. V.B. Opinion dizidente a dlui Judecător Conforti Regret faptul că nu pot fi de acord cu majoritatea, deoarece, în opinia mea, o perioadă de trei ani și trei luni pentru o instanță, deși este vorba despre o acțiune în fața judecătorului muncii, nu este suficient de rezonabilă pentru a duce la o încălcare a convenției. Acest lucru este cu atât mai important cu cât această procedură se desfășoară într-o țară precum Italia, unde există milioane de acțiuni în instanță civilă, inclusiv în cazuri legate de dreptul muncii, și în care există un exces de garanții, cum ar fi, de exemplu, posibilitatea pentru toate cazurile - chiar și cele mai nesemnificative - de a merge până la casare.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-16
0,98
AFFAIRE F.L.S. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE F.L.S. c. ITALIE (Requête n° 46533/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-11-16
0,98
AFFAIRE BURGHESU c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BURGHESU c. ITALIE (Requête n° 46534/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2000-10-12
0,98
AFFAIRE PASQUETTI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE PASQUETTI c. ITALIE (Requête n° 45101/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 DÉFINITIF 12/01/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2001-01-16
0,97
AFFAIRE P.I. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.I. c. ITALIE (Requête n° 47000/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2000-11-16
0,97
AFFAIRE IULIO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IULIO c. ITALIE (Requête n° 46530/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă