AFFAIRE PICCOLI c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE PICCOLI c. ITALIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A TREIA CAUZA PICCOLI c. ITALIA (solicitarea nr. 47003/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 ianuarie 2001 DEFINITIVF 16/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Piccoli c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din: domnii J.-P. Costa președinte Conforti Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 12 decembrie 2000, renunță hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Carmine Piccoli ( reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 4 februarie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția de la Lisabona). Cererea a fost înregistrată la data de 22 martie 1999 sub numărul de dosar 47003/99. Reclamantul este reprezentat de M. V. Albano, avocată la Milano. Guvernul italian (adică la data de 29 februarie 2000.) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la data de 29 februarie 2000. ÎN FAȚĂ la 20 februarie 1990, reclamantul a fost desemnat de soacra sa, de fratele său vitreg și de sora vitregă în fața Tribunalului din Chieti pentru a obține deschiderea împărțirii unei moșteniri. La 5 martie 1991, părțile au obținut o trimitere pentru a încerca să ajungă la o soluționare amiabilă a diferendului. În urma eșecului acestei tentative, părțile au solicitat, la 21 mai 1991, o altă trimitere pentru a putea examina expertiza depusă între timp. Ședința din 22 iunie 1990 octombrie 1991 a fost trimisă la cererea părților. La 28 ianuarie 1992, judecătorul pentru punerea în funcțiune a stabilit data prezentării concluziilor la 31 martie 1992. La data respectivă, judecătorul a decis să convoace expertul la 16 iunie 1992 deoarece erau necesare clarificări cu privire la anumite aspecte ale raportului său; în ziua următoare, judecătorul a acordat un termen de 90 de zile pentru depunerea suplimentului de expertiză și a trimis ședința la 24 noiembrie 1992. Această ședință a fost trimisă la 9 martie 1993. Părțile și-au prezentat concluziile la 12 octombrie 1993. aprilie 1994 audierea pledoariilor în fața camerei competente a tribunalului. După două retrimiteri din oficiu, cauza a fost suspendată din cauza mutației judecătorului. La 12 noiembrie 1998, președintele tribunalului a numit un nou judecător și a fixat la ședința următoare la 18 noiembrie 1999. Printr-o ordonanță din 7 decembrie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 10 decembrie 1999, instanța redeschisă la instanță și a dispus un complet de competență. La 15 martie 2000, expertul a depus jurământ. La 12 iulie 2000, expertul a depus raportul său, judecătorul a stabilit la data de 17 ianuarie 2001. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 20 februarie 1990 și este încă în curs de desfășurare până în prezent. 10. Prin urmare, ea a durat deja mai mult de zece ani și nouă luni pentru o instanță. 11. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 12. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului suma solicitată pentru prejudiciul moral, și anume 25 000 000 000 ITL. Provizioane și cheltuieli de judecată 16. Reclamantul solicită, de asemenea, 5 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabiliți realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 5 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Spune că în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 25 000 000 (25 milioane) lira italiană pentru daune morale și 5 000 000 (cinci milioane) lira italiană pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată. Făcută în limba franceză și apoi comunicată în scris la 16 ianuarie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte