CtEDO 16.01.2001 Auto

AFFAIRE STORTI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
16.01.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE STORTI c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA STORTI c. ITALIA (Cercetarea nr. 47002/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 ianuarie 2001 DEFINIF 16/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din: domnii J.-P. Costa președinte Conforti Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 12 decembrie 2000, renunță hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv resortisanți italieni, dl Aldo, M. Maria și dl Angelo Storti au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 21 ianuarie 1997 în temeiul art. 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (precum Convenția privind Drepturile Omului) la data de 22 martie 1999 cu numărul de dosar 47002/99. Reclamanții sunt reprezentați de domnul A. Storti, pensionat. Guvernul italian (adică mai mult decât atât) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 februarie 2000. La 6 februarie 1989, reclamanții l-au numit pe domnul B. în fața judecătorului de judecată din Casalmaggiore (Cremona) pentru a obține demolarea unei construcții construite cu încălcarea normelor de urbanism. Ședința din 21 februarie 1989 a fost trimisă la 27 iunie 1989 la cererea pârâtului. Următoarea ședință a fost prezentată la 28 noiembrie 1989 pentru a permite Consiliului reclamanților să examineze memoriul depus de domnul La această dată, procedura a fost întreruptă, din cauza eliminării tribunalului din Casalmaggiore (Cremona), și a recidivat la 19 octombrie 1990 în fața instanței judecătorești din Cremone. Avocații părților care nu au prezentat cazul la 15 La 24 mai 1991, judecătorul a fixat această audiere la 22 noiembrie 1991, dar a trebuit s-o amâne la 27 martie 1992 din cauza decesului consiliului reclamanților. La 10 februarie 1995, domnul B. a făcut apel la această decizie în fața tribunalului din Cremona. Părțile s-au prezentat la ședința din 30 martie 1995, trimisă la 3 iunie 1995, apoi la 19 octombrie 1995 din cauza absenței avocaților. După o trimitere solicitată de aceștia, judecătorul de punere în funcțiune a stabilit data de 22 februarie 1996 ședința de prezentare a concluziilor. O nouă trimitere, la 23 mai 1996, a avut loc la cererea noului consiliu al reclamanților. La această dată, judecătorul a trimis cazul la 10 mai 1999 în fața camerei competente a Tribunalului pentru deliberare. Ulterior, președintele Tribunalului a înaintat data acestei ședințe la 18 septembrie 1997, prin care se atribuie cauza colegiului de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (seziune stralcio Ca urmare a unei trimiteri, Tribunalul a statuat la 20 noiembrie 1997. printr-o hotărâre din 28 decembrie 1997, al cărei text a fost depus la grefă la 3 noiembrie 1998, instanța a acceptat cererea reclamanților. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 1 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la data de 6 februarie 1989 și s-a încheiat la data de 3 noiembrie 1998. 12. Prin urmare, a durat mai mult de nouă ani și opt luni pentru două instanțe. 13. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție 15. În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit Curtea, Curtea consideră că . 17. În speță, Curtea nu are nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat. Ea respinge această parte a cererii. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 14 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 18. Reclamanții solicită, de asemenea, 12 638 695 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne. 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi Cu toate acestea, în cauzele de durată a procedurii, nu mai este mai puțin adevărat că, în cauzele de procedură, prelungirea procedurii de investigare a unei cauze mai mult decât termenul rezonabil mai mult decât este necesar, duce la o creștere a cheltuielilor suportate de solicitant. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 300 000 În conformitate cu informațiile de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, afirmă că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Déclare că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 14 000 000 (14 milioane) lire italiene pentru daune morale și 300 000 (trei sute de mii) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 16 ianuarie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-03-01
0,97
AFFAIRE MARTINETTI ET AUTRES c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MARTINETTI ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 47784/99) ARRÊT STRASBOURG 1 er mars 2001 DÉFINITIF 01/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2001-01-16
0,97
AFFAIRE P.I. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.I. c. ITALIE (Requête n° 47000/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2001-01-16
0,97
AFFAIRE PICCOLI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE PICCOLI c. ITALIE (Requête n° 47003/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-11-07
0,97
AFFAIRE SANTINI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE SANTINI c. ITALIE (Requête n° 45895/99) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2000 DÉFINITIF 07/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE CROTTI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CROTTI c. ITALIE (Requête n° 49309/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă