SECȚIUNEA A TREIA CAUZA PICCOLO c. ITALIA (Cercetarea nr. 45891/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 noiembrie 2000 DEFINITIVF 07/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Piccolo c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte Fuhrmann Conforti Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune, după ce a intenționat în camera Consiliului la 10 octombrie 2000, renunțând hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Carmelo Piccolo ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 5 noiembrie 1996 în temeiul articolului 25 anterior din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( 1999 sub numărul de dosar 45891/99. Guvernul italian ( La 19 noiembrie 1993, reclamantul a atribuit mai multe persoane și societățile lor de asigurări în fața Tribunalului din Roma pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite în urma unui accident de circulație. La data de 12 februarie 1997, judecătorul a aprobat audierea părților și, în acest scop, a stabilit ședința din 20 februarie 1997. La data respectivă, judecătorul și-a exprimat hotărârea cu privire la o cerere a reclamantului de a obține plata imediată a unui provizion ( Prin ordonanța din 10 mai 1997, al cărei text a fost depus la grefa din aceeași zi, judecătorul a respins cererea reclamantului și a fixat la tribunal următorul termen la 19 februarie 1998. Cele trei ședințe stabilite între această dată și 5 noiembrie 1998 se referă la experiență. La sfârșitul prezentării concluziilor a fost stabilită la 25 martie 1999 și, la cererea președintelui camerei competente, a stat în fața colegiului de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (seziune stralcio). În ziua următoare, a fost amânată la 23 septembrie 1999. Cu toate acestea, conform informațiilor furnizate de solicitant, între părți s-a ajuns la o soluționare amiabilă la o dată nespecificată din iulie 1997. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamantul a susținut că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 19 noiembrie 1993 și s-a încheiat în iulie 1997 și, prin urmare, a durat mai mult de trei ani și șapte luni pentru o instanță. 10. Caracterul rezonabil al duratei procedurii de recurs apreciază pe deplin criteriile care decurg din jurisprudența Curții și în funcție de circumstanțele din speță, care impun în acest sens o evaluare globală. 11. Curtea amintește că, în cazul în care este adevărat că competența a durat doi ani și două luni, ceea ce poate părea de primă dată excesiv, ulterior părțile încheie un acord extrajudiciar care a eliminat orice dispută între ele. 12. Cu toate acestea, Curtea consideră că această perioadă de timp poate fi tolerată dacă se apropie, după cum se cuvine, de durata totală a procedurii (a se vedea Hotărârea Andreucci c. Italia din 27 februarie 1992, Seria A nr. 228-G, p. 76, § 17 și Cormio c. Italia, seria A nr. 228-I, p. 94, § 17) 13. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata globală a procedurii în litigiu nu este suficient de importantă pentru a permite să se ajungă la o formă de încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. A spus, cu patru voturi împotriva a trei, că mai mult sau mai puțin nu a încălcat art. 1 din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 7 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Dolle J.-P. P. P. P. P. P. P. P. P. P. P. P. P. P. P. P. P. P. P. P. În prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 45 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din regulament, expunerea la o opinie dizidentă comună a dlui Tulkens și a dlui Nicolas Bratza, la care se alătură dlui Costa. J. P. S.D. Opinion dizident comun des Judecătorii M. Tulkens și SIR NICOLAS BRATA, la care se aliniază judecătorul costa În opinia noastră, există o încălcare a cerințelor art. 6 alin. (1) din Convenție în acest caz. Chiar dacă o perioadă de trei ani și șapte luni, pentru un singur grad de jurisdicție, într-un caz care nu prezintă o mare complexitate, poate fi considerată, în principiu, acceptabilă, noi observăm că această perioadă este calculată numai până la luna iulie. 1997 în cazul în care reclamantul a făcut cunoscut faptul că a ajuns la un acord cu pârâtul. Cu toate acestea, procedura a continuat cu mult peste această dată și se pare că aceasta era încă pendinte, în primă instanță, în septembrie 1999, adică mai mult de cinci ani și zece luni de la începerea procesului. În opinia noastră, o astfel de perioadă este în mod evident excesivă.
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE PICCOLO c. ITALIE
(Requête n°
45891/99)
ARRÊT
7 novembre 2000
07/02/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire Piccolo c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
J.-P.
Costa
,
président
,
M.
W.
Fuhrmann
,
M.
B.
Conforti
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
K.
Jungwiert
,
Sir
Nicolas
Bratza
,
M.
K.
Traja
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 octobre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant italien, M. Carmelo Piccolo («
le requérant »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 5 novembre 1996 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 2
février
1999 sous le numéro de dossier 45891/99. Le gouvernement italien (« le Gouvernement ») est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 26 octobre 1999.
3
Le 19 novembre 1993, le requérant assigna plusieurs personnes et leurs compagnies d’assurances devant le tribunal de Rome afin d’obtenir réparation des dommages subis lors d'un accident de la circulation.
4.
L’instruction commença le 17 février 1994. Les quatre audiences qui se tinrent entre le 3 novembre 1994 et le 9 janvier 1997 concernèrent une expertise. Le 12 février 1997, le juge admit l’audition des parties et fixa à cette fin l’audience du 20 février 1997. A cette date, le juge réserva sa décision quant à une demande du requérant visant à obtenir le versement immédiat d'une provision (
provvisionale
). Par une ordonnance hors audience du 10 mai 1997, dont le texte fut déposé au greffe le même jour, le juge rejeta la demande du requérant et fixa l’audience suivante au 19
février
1998.
Les trois audiences fixées entre cette date et le 5
novembre
1998 concernèrent l’expertise. L’audience de présentation des conclusions fut fixée au 25 mars 1999 et elle se tint, à la demande du président de la chambre compétente, devant le collège de magistrats chargé de traiter les affaires les plus anciennes (
sezione stralcio
). Le jour venu, l’audience fut reportée au 23 septembre 1999.
5.
Toutefois, selon les informations fournies par le requérant, un règlement amiable était intervenu entre les parties à une date non précisée de juillet 1997.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
6.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
7.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
8.
La période à considérer a débuté le 19 novembre 1993 et s'est terminée en juillet 1997.
9.
Elle a donc duré plus de trois ans et sept mois pour une instance.
10.
Le caractère raisonnable de la durée de la procédure s’apprécie à l’aide des critères qui se dégagent de la jurisprudence de la Cour et suivant les circonstances de l’espèce, lesquelles commandent en l’occurrence une évaluation globale.
11.
La Cour rappelle que s’il est vrai que l’expertise prit deux ans et deux mois, ce qui peut sembler de premier abord excessif, par la suite, les parties conclurent un arrangement extrajudiciaire qui supprima toute contestation entre eux.
12.
La Cour estime que ce laps de temps de temps apparaît toutefois tolérable si on le rapproche, comme il se doit, de la durée totale de la procédure (voir arrêts Andreucci c. Italie, du 27 février 1992, série A n°
228-G, p. 76, § 17 et Cormio c. Italie, série A n° 228-I, p. 94, § 17)
13.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée globale de la procédure litigieuse ne se révèle pas suffisamment importante pour que l’on puisse conclure à une apparence de violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
Partant, il n’y a pas eu violation de l’article 6 §
1.
Par ces motifs, la Cour
Dit,
par quatre voix contre trois, qu’il n’y a pas eu violation de l’article
6
§
1 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 novembre 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président
Au présent arrêt se trouve joint, conformément aux articles 45 § 2 de la Convention et 74 § 2 du règlement, l'exposé de l’opinion dissidente commune de M
me
Tulkens et de Sir Nicolas Bratza, à laquelle se rallie M.
Costa.
S.D.
Opinion dissidente COMMUNE deS JugeS M
me
TULKENS ET SIR NICOLAS BRATZA, à laquelle se rallie m. le juge costa
A notre avis, il y a violation des exigences de l’article 6 § 1 de la Convention dans ce cas. Même si une période de trois ans et sept mois, pour un seul degré de juridiction, dans une affaire qui ne présente pas une grande complexité, peut en principe être considérée comme acceptable, nous observons que cette période est calculée seulement jusqu’à la date de juillet
1997 lorsque le requérant a fait savoir qu’il avait abouti à un arrangement avec la partie défenderesse. En fait, cependant, la procédure a continué bien au-delà de cette date et il apparaît qu’elle était encore pendante, en première instance, en septembre 1999, soit plus de cinq ans et dix mois après le début du procès. A notre avis, une telle période est manifestement excessive.