CtEDO 16.01.2001 Auto

AFFAIRE M.Q. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
16.01.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE M.Q. c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA M.Q. c. ITALIA (Cercetarea nr. 46985/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 ianuarie 2001 DEFINIF 16/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră formată din domnii J.-P. Costa președinte Conforti Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza, Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 12 decembrie 2000, înmânează hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, domnul M.Q. La 21 octombrie 1997, în conformitate cu art. 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( A. Cavaliere, avocat în Bari. Guvernul italian (adică . . .) este reprezentat de agentul său, domnul U. Leanza, și de co-agentul său, domnul V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 februarie 2000. ÎN FAȚĂ la 8 februarie 1989, reclamantul l-a numit pe domnul G. și compania sa de asigurări în fața tribunalului din Bari pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite în timpul unui accident rutier. La începutul zilei de 30 mai 1989, prin constituirea în procedura societății de asigurări și prin constatarea că domnul G. era în dificultate. La sfârșitul zilei de 22 noiembrie 1989 a fost dat afară din funcție la 24 iunie 1991. În ziua următoare, un nou judecător de punere în funcțiune a autorizat prezentarea raportului poliției privind accidentul și a amânat cauza la 16 În decembrie 1991. Această audiere a fost revocată din oficiu la data de 3 noiembrie 1993. Apoi, un nou judecător de punere în funcțiune s-a reținut să decidă cu privire la mijloacele de probă până la data de 9 februarie 1994, data la care a numit un expert care a depus jurământul la 27 aprilie 1994. După o audiere cu privire la instanța de judecată în legătură cu instanța de judecată, instanța prevăzută pentru data de 26 octombrie 1994 a fost pronunțată la data de 15 octombrie 1994. martie 1995. Părțile și-au prezentat concluziile la 20 septembrie 1995 și au prezentat în fața camerei competente o declarație la 2 februarie 1996. Această audiere a fost inițiată din oficiu la 24 mai 1996. printr-o ordonanță din 4 octombrie 1996, al cărei text a fost depus la grefa din 16 februarie 1996. Aprilie 1997, instanța a considerat că era necesară o nouă expertiză, a numit un expert și a fixat depunerea jurământului în fața judecătorului pentru punerea în funcțiune la data de 4 iunie 1997. octombrie 1997. La cererea părților, încuviințarea a fost retrimisă la 11 februarie 1998 pentru că era în desfășurare o tentativă de soluționare amiabilă. Părțile au ajuns la o soluționare amiabilă la o dată nespecificată din iulie 1997, ele nu s-au prezentat la audierile din 11 februarie și 8 aprilie 1998, iar cauza a fost înlăturată din rol. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 februarie 1989 și se încheie, conform informațiilor furnizate de solicitant, în iulie 1997, data la care părțile au ajuns la o soluționare amiabilă. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința de termen rezonabil a termenului În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 10. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 30 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 13. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 20 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 14. Reclamantul solicită, de asemenea, 1 093 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 7 000 000 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții 15. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 3 000 000 ITL pentru cheltuielile de judecată și cheltuielile de judecată pentru procedura în fața Curții și acordă reclamantului. Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 20 000 000 (80 milioane) lire italiene pentru daune morale și 3 000 000 (trei milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 16 ianuarie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-01-16
0,98
AFFAIRE P.I. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.I. c. ITALIE (Requête n° 47000/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE E.G. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE E.G. c. ITALIE ( Requête n° 44480/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE C.A.I.F. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C.A.I.F. c. ITALIE (Requête n° 49302/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-10-23
0,97
AFFAIRE L. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE L. c. ITALIE (Requête n° 44515/98) ARRÊT STRASBOURG 23 octobre 2001 DÉFINITIF 23/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE A.M. ET S.I. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE Am.M. ET S.I. c. ITALIE ( Requête n° 49353/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
Sursă