CtEDO 23.11.2000 Auto

MINJAT contre la SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
23.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MINJAT contre la SUISSE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 38223/97 prezentate de Pol Laurent MINJAT împotriva Elveției Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 23 noiembrie 2000 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A.B. Baka Wildhaber, Bonello Strážnická domni Lorenzen Fischbach judecători E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 10 octombrie 1997 și înregistrată la 17 octombrie 1997, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, În urma deliberării sale din 23 noiembrie 2000, reclamantul este un resortisant elvețian, născut în 1946 și rezident în Geneva, Elveția. Acesta este reprezentat în fața Curții de către J.-M. Crettaz, avocat în baroul de la Geneva. Suspicios de a fi adecvat din 1995 mai mult de un milion de franci elvețieni aparținând angajatorului său, banca S., reclamantul a fost acuzat de a fi abuzat de încredere de către instanța de judecată din Geneva (denumită în continuare "judecătorul de cerere") la 26 iunie 1997. În aceeași zi, instanța de judecată a pronunțat arestarea și deținerea reclamantului pentru o perioadă de cel mult opt zile, din motive în special cheltuieli suficiente, gravitatea concretă a încălcărilor, nevoile de laminare, riscul de evadare, riscul de recerere, în conformitate cu art. 33 din Codul de procedură penală al cantonului de la Geneva (denumit în continuare CPP). La 27 iunie 1997, instanța de judecată a sesizat camera de judecată de la Geneva (denumită în continuare "camera de acuzare") prelungirea detenției provizorii a reclamantului, pe motiv că anchetele nu erau încheiate și că condițiile pentru eliberarea mandatului de arestare (există întotdeauna) La data de 1 iulie 1997, procurorul a susținut cererea judecătorului judecătoresc și a solicitat prelungirea detenției provizorii a reclamantului pe o perioadă de trei luni; acesta din urmă încheie cu o durată maximă de o lună. Prin ordonanța din 1 iulie 1997, a făcut ca motivele invocate de instanța judecătorească să fie îndeplinite. La 2 iulie 1997, reclamantul a autorizat prelungirea detenției provizorii a reclamantului până la 1 octombrie 1997, în conformitate cu articolele 33, 34 și 35 CPP. La 2 iulie 1997, reclamantul a emis o acțiune de drept public împotriva acestei decizii. Invocând art. 22 CPP, acesta s-a plâns de lipsa de motivare a ordonanței camerei d'acuzare. ; susținând, de asemenea, că o decizie neîntemeiată nu putea constitui un titlu de detenție valabil, acesta concluzionează că a fost eliberat imediat. Prin Hotărârea din 23 iulie 1997, Tribunalul Federal a admis acțiunea reclamantului, pe următoarele motive: În fapt, camera de acuzare a considerat că condițiile pentru emiterea mandatului de arestare existau întotdeauna și-a făcut propriile motive invocate de Judecătorul de judecată. Un astfel de proces este totuși eligibil cu condiția ca motivarea la care este trimis să fie suficientă în raport cu cerințele menționate mai sus. Or, se caută în zadar, în mandatul de arestare acordat împotriva (reclamantului) sau în cererea de prelungire a detenției sale, orice mențiune a elementelor pe care este întemeiat Judecătorul pentru a reține un risc de coluziune, de evadare și de repetare. În cazul în care motivarea hotărârilor în materie de detenție poate fi sumară, pârâtul trebuie totuși să știe cu privire la ce fapte are în vedere un astfel de risc, astfel încât acesta să poată ataca în mod util aceste decizii. În măsura în care hotărârile la care se referă camera de judecată nu îndeplinesc această cerință, ordonanța întreprinderilor încalcă dreptul recursului la o decizie motivată. Pe de altă parte, faptul că persoana nu a contestat în cadrul procedurii oficiale principiul prelungirii detenției sale, ci numai durata acesteia, nu a exonerat camera de acuzare de motivarea deciziei sale într-un mod care să respecte cerințele art. 4 Cst. În cele din urmă, presupunând că autoritatea inițiată ar fi putut admite, cu bună credință, că recursul a renunțat la contestarea motivelor detenției sale, aceasta ar fi trebuit să indice cel puțin motivele pentru care refuza să accepte concluziile acestuia, în vederea limitării detenției sale preventive la o lună. Prin urmare, decizia atacată încalcă dreptul de a fi ascultat de recurs și trebuie anulată din acest motiv. În cazul în care Tribunalul Federal constată că procedura care a dus la menținerea în detenție încalcă anumite garanții constituționale sau convenționale, nu înseamnă automat că persoana acuzată trebuie să fie repusă în libertate (ATF 116 Ia 60 consid. 3b p. 64). ; 115 Ia 293 consid. 5g p. 308 ; 114 la 88 consid. 5d p. 93). Pentru a restabili o situație conformă cu dreptul, este de competența autorității inițiate să se pronunțe din nou cu privire la cererea de eliberare, pe termen scurt și cu respectarea principiilor amintite mai sus. (...) Prin aceste motive, Tribunalul Federal privind art. 36a OJ Admit recursul în sensul considerentelor și anulează decizia atacată ; (...) Prin ordonanța motivată din 29 iulie 1997, camera de acuzare a dat dreptul la cererea de prelungire a detenției reclamantului formulată de instanță la 27 iunie 1997 și a autorizat-o pe aceasta din urmă până la 1 octombrie 1997. Dreptul și practica internă relevante conform Codului de procedură penală al cantonului Geneva art. 22 Toate judecățile, toate ordonanțele de condamnare și ordonanțele camerei de acuzare sunt motivate. art. 33 Mandatul de pronunțare este actul prin care instanța judecătorului judecătoresc din statul membru în cauză să aresteze și să țină în detenție o persoană acuzată de o infracțiune sau de o crimă. art. 34 Nu poate fi decernat decât în cazul în care există împotriva ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... La cererea instanței de judecată (...) poate permite prelungirea detenției, atunci când circumstanțele fac ca această măsură să pară indispensabilă. Acuzarea trebuie să fie ascultată în prealabil. Această autorizație nu poate fi acordată decât pentru cel mult 3 luni; ea poate fi reînnoită în aceleași condiții. art. 186 În cazul în care camera de acuzare este sesizată cu o cerere de prelungire a detenției, aceasta îl examinează în cadrul celei mai viitoare audieri. art. 187 În cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute la art. 35, camera de acuzare autorizează prelungirea detenției. În caz de refuz, aceasta dispune ca acuzatul să fie repus imediat în libertate. În fața Tribunalului Federal, un justițiar poate invoca art. 5 din Convenție (art. 84 din Legea federală d și trimite cauza la autoritatea inferioară pentru o nouă decizie în celelalte cazuri. Astfel, a trimis cauza la autoritatea inferioară într-o cauză privind o cerere de eliberare în libertate care nu a făcut obiectul unei decizii suficient de rapide (ATF 114 la 88, p. 92, § 5d ) sau într-un caz de necunoaștere a drepturilor la apărare [ATF 115 Ia 293, p. 308, § 5g) sau, în cele din urmă, într-un caz privind lipsa controlului judiciar asupra unui rezident (ATF 116 la 60, p. 64, § 3b). GRIEF Invocând art. 5 § 1 și 4 din convenție, reclamantul se plânge că dreptul său la libertate În această privință, a afirmat că Tribunalul Federal, prin anularea ordonanței camerei de acuzare din 1 iulie 1997, din cauza motivului insuficient de motivare, a constatat că a fost reținut provizoriu și, în consecință, ar fi trebuit să-și declare eliberarea imediată. El susține că a fost privat de libertatea sa în necunoștințarea căilor legale De la data de 4 iulie 1997, data expirării mandatului de executare acordat de instanța judecătorească la data de 26 iunie 1997, 29 iulie 1997, data la care camera de acuzare a autorizat prelungirea detenției sale printr-o ordonanță motivată. Recurentul se plânge de faptul că Tribunalul Federal, deși a anulat ordonanța camerei de acuzare din 1 iulie 1997 din cauza motivului insuficient și, prin urmare, a constatat că nu a fost reținut provizoriu, nu și-a ordonat eliberarea imediată. El susține că a fost privat de libertatea sa în necunoașterea căilor legale De la data de 4 iulie 1997, data expirării mandatului de executare acordat de instanța judecătorească la data de 26 iunie 1997, 29 iulie 1997, data la care camera de acuzare a autorizat prelungirea deținerii sale printr-o ordonanță motivată. Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de crimă pe care a comis-o sau pe care există motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni sau de a se retrage după ce aceaceasta a fost comisă (...) Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât să se pronunțe în scurt timp asupra legalității detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. (...) Guvernul justifică validitatea detenției preventive a reclamantului până la hotărârea Tribunalului Federal din 23 iulie 1997, făcând trimitere la jurisprudența Curții. O perioadă de detenție este, în principiu, regulată în cazul în care are loc în executarea unei hotărâri judecătorești. Constrângerea ulterioară a unei încălcări de către judecător, poate să nu redevină, în dreptul intern, asupra validității detenției suferite în intervalul Guvernul constată în primul rând că, în acțiunea sa de drept public la Tribunalul Federal, reclamantul nu a invocat încălcarea dispozițiilor cantonale, ci încălcarea articolului 4 din Constituția Federală, precum și a garanției constituționale nescrise a libertății personale. Prin urmare, Tribunalul Federal nu a fost chemat să examineze dacă ordonanța camerei de acuzare care permite prelungirea detenției preventive a reclamantului a încălcat sau nu dispozițiile cantonale genevoise. Or, întrebarea dacă o detenție a fost ordonată în conformitate cu căile legale și, în caz de culpă, consecința care rezultă din aceasta pentru situația persoanei, se apreciază în mod diferit în funcție de faptul că dispozițiile interne a căror încălcare este invocată sunt de rang federal sau cantonal. În cazul în care persoana deținută în temeiul căii sale de atac de drept public încalcă dispozițiile cantonale care prevăd garanții care depășesc cele prevăzute în Constituția federală, Tribunalul Federal examinează regularitatea deținerii ordonate în lumina acestor dispoziții. În cazul în care o legislație cantonală prevede că un viciu de formă duce la detenție, Tribunalul Federal trebuie să examineze chestiunea eliberării imediate a reclamantului dacă se constată că detenția a fost pronunțată în lipsă de cunoaștere a dreptului cantonal în cauză. Pe de altă parte, în cazul în care reclamantul invocă numai încălcarea dreptului constituțional federal, Tribunalul Federal dispune eliberarea sa imediată în cazul în care acesta din urmă constată că este deținut fără motiv, în timp ce: el trimite cauza autorității inferioare pentru o nouă decizie în cazurile în care a constatat un viciu de formă. În conformitate cu jurisprudența Tribunalului Federal, constatarea lacunei formale a unei decizii prin care să se permită menținerea în detenție nu duce, de către el însuși, la detenția mai multor persoane și, prin urmare, nu impune eliberarea sa. În această privință, jurisprudența Tribunalului Federal face distincție între o detenție neregulamentară din cauza viciilor de formă și o detenție neregulamentară din motive de fond. O hotărâre a Tribunalului Federal declară că, în cazul unei cereri de eliberare a detenției preventive [...] Ö Õ nu ar avea dreptul de a fi eliberat decât în cazul în care detenția sa (n.) este mai justificată, în cazul în care durata sa este excesivă sau în cazul în care principiul egalității în fața legii (l.e.n.) (ATF 114 la 88, consid. 5 d). Pe de altă parte, constatarea informalității În cazul în care o persoană este reținută în detenție, autoritatea competentă nu poate elibera persoana deținută. În această privință, guvernul dorește să reamintească jurisprudența Curții potrivit căreia este de competența dreptului intern numai pentru a examina dacă o detenție este legală sau nu (hotărârea Bozano citată anterior, § 55 și Hotărârea Benham menționată anterior, § 42). În speță, guvernul observă că Tribunalul Federal a constatat că hotărârea Curții din 1 iulie 1997 a Curții a Uniunii Europene a încălcat art. 4 din Constituția federală care îi impunea să își motiveze decizia de prelungire a detenției reclamantului. Cu toate acestea, acesta susține că o astfel de constatare nu ar trebui să recunoască în conformitate cu art. 5 alineatele (1) din convenție că este de competența sa și nici invalidarea ordonanței camerei de acuzare. În măsura în care viciul constatat în speță era de natură pur formală și în cazul în care ordonanța din 1 iulie 1997 nu a fost invalidată, guvernul concluzionează că detenția reclamantului a avut loc în conformitate cu căile legale, în sensul articolului 5 alineatul (1) din Convenție, între 4 și 29 iulie 1997. În opinia reclamantului, anularea ordonanței din 1 iulie 1997 de către Tribunalul Federal implică faptul că mai mult decât un titlu de detenie necesar pentru a justifica o detenie dincolo de valabilitatea de opt zile a mandatului de arestare al instanei judecătorești. Pe de o parte, acesta deduce că detenia sa de la 4 la 29 iulie 1997 era ilegală. Pe de altă parte, Tribunalul Federal a susținut că extinderea sa este mai mare: Tribunalul Federal ar fi trebuit să dispună eliberarea sa și nu să retrimite dosarul autorității cantonale pentru a se pronunța din nou. Prin urmare, recurentul consideră că Tribunalul Federal a încălcat și a încălcat art. 5 4 din Convenția în limba n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, se poate declara în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Nu a fost ridicat niciun alt motiv. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Erik Fribergh Christos Rozakis Prezidențial

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-23
0,94
MICHAILOV contre la SUISSE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n os 38014/97 et 40193/98 présentées par Sergueï MICHAILOV contre la Suisse La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 23 novembre 2000 en un
CtEDO 2001-09-13
0,94
MEYER contre la SUISSE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46787/99 présentée par Philippe MEYER contre la Suisse La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 13 septembre 2001 en une chambre composée de MM.
CtEDO 2001-02-08
0,94
GEORG contre la SUISSE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44618/98 présentée par Rolf Helmut GEORG contre la Suisse La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 8 février 2001 une chambre composée de C.L. Ro
CtEDO 2000-08-31
0,94
SCHEELE contre le LUXEMBOURG
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 41761/98 présentée par Werner SCHEELE contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 31 août 2000 en une chambre composée de M. C
CtEDO 2001-12-11
0,93
MICHAILOV contre la SUISSE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n° 38014/97 et n° 40193/98 présentées par Sergueï MICHAÏLOV contre la Suisse La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 11 décembre 2001 en une
Sursă