În cauza Leclercq c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care face parte dintr-o cameră compusă din Loucaide președintele J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicholas Bratza H.S. Greve judecătorii dlui Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 16 noiembrie 1999 și 7 noiembrie 2000, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura A la originea cauzei se găsește o cerere (nr. 38398/97) îndreptată împotriva Franței și printre care un cetățean al acestui stat, dl Roland Leclercq ( La 10 septembrie 1997, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat de Moș Crăciun Roze, avocat în Baroul de Rennes. Guvernul francez ( În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, cererea a fost transmisă Curții la data de 1 noiembrie. 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 2 din Protocolul nr. 11. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 1 din Regulamentul de procedură). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din regulament. Printr-o decizie din 16 noiembrie 1999, camera a declarat cererea parțial admisibilă. De fapt, la 14 august 1986, reclamantul sesizează consiliul de prud oameni din Paris pentru a obține plata indemnizațiilor ca urmare a concedierii sale care a avut loc la 26 februarie 1986. La 25 septembrie 1986, părțile s-au prezentat la audierea biroului de conciliere. Prin hotărârea din 3 aprilie 1987, Consiliul de Prud'om din Paris l-a despăgubit pe reclamant cu privire la toate cererile sale. 10. La 13 aprilie 1987, reclamantul a solicitat această decizie și prin Hotărârea din 11 ianuarie 1989, după audierile din 22 iunie și 7 decembrie 1988, Curtea de Apel din Paris a confirmat parțial hotărârea atacată. 11. La 7 august 1989, reclamantul a formulat un recurs în casație. La 6 noiembrie 1989, el și-a depus memoriul. 12. La 2 ianuarie 1992, consilierul-raportor a fost numit apoi înlocuit la 5 aprilie 1993. La 13 aprilie 1993, avocatul general a fost desemnat. 13. Prin Hotărârea din 2 februarie 1994, Curtea de Casație, Camera Socială, după ședința din 8 aprilie 1993. În decembrie 1993, Curtea de Apel din Orleans a reformulat cauza și părțile la Curtea de Apel din Orleans. 14. Prin Hotărârea din 26 octombrie 1994, Curtea de Apel din Orleans a reformulat hotărârea din 3 aprilie 1987 și, hotărând din nou, octoya reclamantului plata anumitor sume cu titlu de indemnizații de preaviz și de despăgubiri pentru încălcarea abuzivă a contractului de muncă pentru o sumă totală de 164 390 franci. 15. Prin hotărârea din 22 martie 1995, aceeași instanță a procedat la o rectificare a erorii materiale cuprinse în hotărârea sa din 26 octombrie 1994. În aceeași zi, fostul angajator al reclamantului a formulat un recurs în casație. 16. La 29 mai 1995, dosarul a ajuns la grefa Curții de Casație. La 22 iunie 1995, reclamantul recursului și-a depus memoriul. La 23 octombrie 1995, reclamantul a depus o cerere de retragere a rolului recursului. La 12 decembrie 1995, reclamantul a depus observații în apărare. La 20 decembrie 1995, primul președinte a luat o ordonanță declarând că nu are loc o retragere a rolului. La 3 iunie 1996, consilierul-raportor a fost desemnat. La 19 septembrie 1996, el și-a prezentat raportul. La 25 noiembrie 1996, avocatul general a fost desemnat. 18. La 2 ianuarie 1997, reclamantul a solicitat o trimitere și a depus un memoriu în apărare. Prin Hotărârea din 21 mai 1997, Curtea de Casație, Camera Socială, după ședința din 25 martie 1997, Casa și a anulat în toate dispozițiile hotărârea atacată și a trimis cauza și părțile în fața Curții de Apel din Bourges. 20. La 13 februarie 1998, reclamantul a prezentat concluzii. Părțile au solicitat trimiteri la 17 și 18 martie 1998. La 11 decembrie 1998, tribunalul judecătoresc din Bourges a infirmat hotărârea pronunțată și, acționând din nou, l-a condamnat pe fostul angajator al reclamantului să plătească anumite sume în avans și despăgubiri pentru încălcarea abuzivă a contractului de muncă în valoare totală de 192 832 franci. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 1 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 23. Guvernul susține că cauza a avut o anumită complexitate și că mai multe încetiniri ale procedurii au fost explicate prin comportamentul părților care au solicitat de două ori retrimiteri. El subliniază că procedurile în fața Consiliului de Prud El recunoaște că procedura urmată în fața Curții de Casație la primul recurs a cunoscut lentori imputabili autorităților judiciare, însă consideră că acestea se justifică prin faptul că sunt justificate de rolul camerei sociale a acestei instanțe. În plus, procedura urmată în fața instanței de recurs din Orleans a fost prelungită de erori de ordin material. Aceste lentori trebuie să fie examinate luând în considerare numărul foarte mare de căi de atac exercitate de către părți. În acest sens, se pune în discuție înțelepciunea Curții. Perioada care trebuie luată în considerare 24. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 14 august 1986 pentru a se încheia la 11 decembrie 1998 și, prin urmare, a durat 12 ani și aproape patru luni, pentru șase instanțe. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 25. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri s.c. apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârile Richardc. Franța din 22 aprilie 1998, Rec., 1998 II, 824, § 57, și Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Rec., 1998 II, p. 857, § 39. 26. Curtea consideră că cauza avea o anumită complexitate. În ceea ce privește comportamentul părților, Comisia observă că reclamantul a solicitat trimiterea cauzei sale la examinarea celui de-al doilea recurs la Curtea de Casație, ceea ce a dus la ședința cu două luni. De asemenea, acesta și-a depus memoriul în apărare numai cu două luni înainte de audiere. În plus, în fața instanței judecătorești din Bourges, trimiterea cauzei solicitate de către părți a dus la o prelungire a procedurii cu șapte luni. În ceea ce privește restul, nu se poate reproșa părților că au profitat pe deplin de posibilitățile de recurs, chiar dacă anumite întârzieri în procedură au putut rezulta din aceasta 27. Curtea reamintește că numai întârzierile imputate la adresa statului pot conduce la concluzia cu privire la neobservarea termenului rezonabil (a se vedea, printre altele, Hotărârea Proszak c. Polonia din 16 decembrie 1997, Rec., 1997-VIII, p. 2774, § 40). 28. În această privință, Curtea constată că a făcut obiectul a două căi de atac, ceea ce explică o anumită durată a procedurii. Aceasta nu intră într-o perioadă de inactivitate nejustificată imputată statului membru în cauză din procedura ulterioară primei căsări, deși a durat numai patru ani, zece luni și nouă zile. 29. Cu toate acestea, aceasta se referă la o perioadă de stagnare semnificativă, imputată Tribunalului cu privire la procedura în fața Curții de Casație care hotărăște cu privire la primul recurs. Aceasta a durat patru ani, cinci luni și 26 de zile între 7 august 1989, data la care reclamantul a formulat primul recurs în casație și 2 februarie 1994, data hotărârii Curții de Casație. Or, aceasta constată un termen de inactivitate între 6 noiembrie 1989, data depunerii memoriului în casarea reclamantului și 2 ianuarie 1992, data desemnării consilierului-raportor și între desemnarea acestuia din urmă și înlocuirea acestuia din urmă și numirea avocatului general, și adoptarea hotărârii la 2 februarie 1994. 30. Nici complexitatea cauzei, nici comportamentul reclamantului nu par să justifice astfel de termene. În ceea ce privește argumentul întemeiat pe caracterul juridic al rolului, Curtea confirmă încă o dată că acesta nu poate lua în considerare, deoarece art. 6 alineatul (1) obligă statele contractante să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale (de exemplu, Hotărârea Massa c. Italia din 24 august 1993, seria A nr. 266-B, p. 21, alineatul 31). Acest lucru este valabil în special în ceea ce privește conflictele de muncă care, în ceea ce privește aspecte de importanță capitală pentru situația profesională a unei persoane, trebuie soluționate cu o celeritate deosebită (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Buchholz c. Germania din 6 mai 1981, seria A 42, p. 16, § 50 și p. 17, § 52). 31. Având în vedere circumstanțele cauzei, care comandă o evaluare globală, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde condiției termenului rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 32. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite decleștarea de către partea care a încălcat-o, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Rău material 33. Reclamantul solicită, în acest sens, 65 000 de franci francezi (FRF) pentru prejudicii materiale. Acesta arată că sumele pe care instanța de apel din Bourges i le-a alocat, în Hotărârea sa din 11 decembrie 1998, preiau și acoperă prejudiciile înregistrate în 1986. Cu toate acestea, având în vedere evoluția puterii de cumpărare a francului între 1986 și 1998, a suferit o pierdere de 63 291 FRF de putere de cumpărare și, prin urmare, și-a evaluat prejudiciul material la 65 000 FRF în fața prezentei Curți. 34. Guvernul contestă plata unei sume cu titlu de daune materiale, deoarece reclamantul nu a solicitat plata acestei sume judecătorilor de la tribunalul din Bourges, care, la 11 decembrie 1998, au pronunțat asupra ultimelor sale cereri de despăgubire. Reclamantul răspundea că a invocat această pierdere a puterii de cumpărare în concluziile sale în fața Tribunalului din Bourges Cu toate acestea, Curtea reamintește că trebuie să se stabilească o legătură de cauzalitate între încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și prejudiciul material de care ar fi avut de suferit reclamantul (hotărârea Doustaly c. Franța menționată anterior, p. 860, § 54). În cazul în care reclamantul recunoaște că nu a solicitat instanței în cauză rambursarea pierderii puterii sale de cumpărare pe care o are și o solicită prin prezenta cerere, Curtea consideră că legătura de cauzalitate dintre constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) și prejudiciul respectiv nu este stabilită. Prin urmare, este oportun să se respingă cererea reclamantului în acest sens. Daunele morale 36. Reclamantul solicită suma de 150 000 FRF pentru prejudicii morale. Guvernul propune plata unei sume de 30 000 FRF. 37. Curtea apreciază că reclamantul a suferit, fără îndoială, un prejudiciu moral ca urmare a prelungirii duratei procedurii în litigiu. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărând în mod echitabil, astfel cum prevede art. 41, aceasta îi acordă suma de 40 000 FRF. Cheltuielile și cheltuielile de judecată 38. Reclamantul solicită 185 000 FRF pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, dintre care 153 962 FRF pentru Guvernul respinge cererile reclamantului de rambursare a cheltuielilor efectuate în fața instanțelor naționale și propune rambursarea cheltuielilor efectuate în fața Curții, cu condiția ca acestea să fie justificate și rezonabile. 40. Curtea amintește că, în cazul în care este adevărat că numai cheltuielile suportate în mod necesar în fața instanțelor naționale pentru a remedia încălcarea Convenției constatată de Curte pot fi rambursate, nu este mai puțin adevărat că, în cauze de durată a procedurii, continuarea examinării unei cauze dincolo de În consecință, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea acordă 10 000 FRF în acest sens. 41. Curtea reamintește doar în temeiul articolului 41 din Convenție, ea nu rambursează cheltuielile efectuate în fața ei decât dacă sunt stabilite, pe care le-au fost expuse efectiv și obligatoriu și sunt de o sumă rezonabilă (a se vedea Hotărârea Nikolova c. Bulgaria [GC], nr. 31195/96, § 79, CEDO 1999-II. Curtea arată că reclamantul nu a fost reprezentat în fața organelor de convenție care au fost prezentate după admisibilitatea cererii sale și, având în vedere prestațiile efectuate de avocatul său, consideră excesive sumele solicitate de acest șef. În lumina jurisprudenței sale, Curtea consideră rezonabilă rambursarea sumei de 5 000 FRF, inclusiv toate taxele. Interese moratorii 42. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata dobânzii legale aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,74% l an. PE CES MOTIVE, CURȚA, la 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 40 000 FRF (cca o mie de franci francezi) pentru daune morale și 15 000 FRF (cincisprezece mii de franci francezi) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, toate taxele incluse că aceste sume vor fi mai mari o dobândă simplă de 2,74% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acesteia Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 28 noiembrie 2000 în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură al Curții. Dolle L. L. Loucements grefaire Președinte
TROISIÈME SECTION
c. FRANCE
(
Requête n° 38398/97
)
ARRÊT
28 novembre 2000
28/02/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention.
En l’affaire Leclercq c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
L.
Loucaides
,
président
,
M.
J.-P.
Costa
,
M.
P.
Kūris
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
K.
Jungwiert
,
Sir
Nicolas
Bratza
,
M
me
H.S.
Greve
,
juges
,
et
de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 16 novembre 1999 et
7 novembre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
38398/97) dirigée contre la France et dont un ressortissant de cet Etat, M. Roland Leclercq («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 10 septembre 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Noël Roze, avocat au barreau de Rennes. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, Mme Michèle Dubrocard, sous-directrice des droits de l’homme à la direction des affaires juridiques du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le requérant alléguait en particulier la violation du droit à ce que sa cause soit entendue dans un délai raisonnable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre
1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article
5
§
2 du Protocole n°
11.
5.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article
27
§
1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26
§
1 du règlement.
6.
Par une décision du 16 novembre 1999, la chambre a déclaré la requête partiellement recevable.
7.
Le 14 août 1986, le requérant saisit le conseil de prud'hommes de Paris afin d'obtenir le paiement d'indemnités à la suite de son licenciement intervenu le 26 février 1986.
8.
Le 25 septembre 1986, les parties se présentèrent à l'audience du bureau de conciliation.
9.
Par jugement du 3 avril 1987, le conseil de prud'hommes de Paris débouta le requérant de l'ensemble de ses demandes.
10.
Le 13 avril 1987, le requérant interjeta appel de cette décision et par arrêt du 11 janvier 1989, suivant audiences des 22 juin et 7 décembre 1988, la cour d'appel de Paris confirma partiellement le jugement attaqué.
11.
Le 7 août 1989, le requérant forma un pourvoi en cassation. Le 6
novembre 1989, il déposa son mémoire.
12.
Le 2 janvier 1992, le conseiller-rapporteur fut désigné puis remplacé le 5 avril 1993. Le 13 avril 1993, l’avocat général fut désigné.
13.
Par arrêt du 2 février 1994, la Cour de cassation, chambre sociale, suivant audience du 8
décembre 1993, cassa et annula en toutes ses dispositions l'arrêt attaqué et renvoya la cause et les parties devant la cour d'appel d'Orléans.
14.
Par arrêt du 26 octobre 1994, la cour d'appel d'Orléans réforma le jugement du 3
avril
1987 et, statuant à nouveau, octroya au requérant le versement de certaines sommes à titre d'indemnités de préavis et de dommages et intérêts pour rupture abusive du contrat de travail pour un montant total de 164 390
francs.
15.
Par arrêt du 22 mars 1995, la même cour procéda à une rectification d'erreur matérielle contenue dans son arrêt du 26 octobre 1994. Le même jour, l’ancien employeur du requérant forma un pourvoi en cassation.
16.
Le 29 mai 1995, le dossier arriva au greffe de la Cour de cassation. Le 22 juin 1995, le demandeur au pourvoi déposa son mémoire. Le 23 octobre 1995, le requérant déposa une demande de retrait du rôle du pourvoi. Le 12 décembre 1995, le demandeur déposa des observations en défense. Le 20 décembre 1995, le premier président prit une ordonnance disant n’y avoir lieu à retrait du rôle.
17.
Le 3 juin 1996, le conseiller-rapporteur fut désigné. Le 19 septembre 1996, il déposa son rapport. Le 25 novembre 1996, l’avocat général fut désigné.
18.
Le 2 janvier 1997, le requérant demanda un renvoi et déposa le 14, un mémoire en défense. L’audience, fixée au 15 janvier, fut renvoyée au
25 mars 1997.
19.
Par arrêt du 21 mai 1997, la Cour de cassation, chambre sociale, suivant audience du 25 mars 1997, cassa et annula en toutes ses dispositions l'arrêt attaqué et renvoya la cause et les parties devant la cour d'appel de Bourges.
20.
Le 13 février 1998, le requérant déposa des conclusions. Les parties demandèrent des renvois les 17 et 18 mars 1998. L’audience, fixée au 20 mars 1998, fut renvoyée au 23 octobre.
21.
Le 11 décembre 1998, la cour d’appel de Bourges infirma le jugement déféré et, statuant à nouveau, condamna l’ancien employeur du requérant à lui verser certaines sommes à titre d’indemnités de préavis et de dommages et intérêts pour rupture abusive du contrat de travail pour un montant total de 192
832
francs.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
22.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
», tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
23.
Le Gouvernement affirme que l’affaire revêtait une certaine complexité et que plusieurs ralentissements dans la procédure s’expliquent par le comportement des parties qui demandèrent par deux fois des renvois d’audiences. Il souligne que les procédures devant le conseil de prud’hommes de Paris, les cours d’appels de Bourges et de Paris et la Cour de cassation statuant sur le second pourvoi ont été menées avec la diligence requise. Il admet que la procédure suivie devant la Cour de cassation lors du premier pourvoi a connu des lenteurs imputables aux autorités judiciaires mais considère que celles-ci se justifient par l’encombrement du rôle de la chambre sociale de cette juridiction. De plus, la procédure suivie devant la cour d’appel d’Orléans a été allongée par des erreurs d’ordre matériel. Ces lenteurs doivent être examinées en prenant en considération le nombre très important de recours exercés par les parties. Le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour.
1.
Période à prendre en considération
24.
La période à considérer a débuté le 14 août 1986 pour se terminer le 11 décembre 1998, et a donc duré douze ans et presque quatre mois, pour six instances.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
25.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts Richard c.
France du 22
avril 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II,
p.
824, §
57, et Doustaly c.
France du 23
avril 1998,
Recueil
1998
‑
II, p.
857, §
39).
26.
La Cour estime que l’affaire présentait un certaine complexité. Quant au comportement des parties, elle note que le requérant a sollicité le renvoi de son affaire lors de l’examen de son second pourvoi devant la Cour de cassation, ce qui a reporté l’audience de deux mois. Il n’a également déposé son mémoire en défense que deux mois avant l’audience. De plus, devant la cour d’appel de Bourges, le renvoi de l’affaire demandé par les parties entraîna un allongement de la procédure de sept mois. Pour le reste, l’on ne saurait reprocher aux parties d’avoir tiré pleinement parti des possibilités de recours, même si certains retards dans la procédure ont pu en résulter.
27.
La Cour rappelle que seules les retards imputables à l’Etat peuvent amener à conclure à l’inobservation du «
délai raisonnable
» (voir, entre autres, l’arrêt Proszak c.
Pologne du 16
décembre 1997,
Recueil
1997-VIII, p. 2774, §
40).
28.
A cet égard, la Cour note que l’affaire a fait l’objet de deux cassations, ce qui explique une certaine durée de la procédure. Elle ne relève pas de période d’inactivité déraisonnable imputable à l’Etat s’agissant de la procédure postérieure à la première cassation, bien qu’elle ait duré à elle seule quatre ans, dix
mois et neuf jours.
29.
Toutefois, elle relève une période de stagnation importante imputable à l’Etat au sujet de la procédure devant la Cour de cassation statuant sur le premier pourvoi. Celle-ci a duré quatre
ans, cinq mois et vingt-six jours entre le 7 août 1989, date à laquelle le requérant forma le premier pourvoi en cassation et le 2
février
1994, date de l’arrêt de la Cour de cassation. Or elle constate un délai d’inactivité entre le 6 novembre 1989, date du dépôt du mémoire en cassation du requérant et le 2 janvier 1992, date de la désignation du conseiller-rapporteur et entre la désignation de ce dernier, puis son remplacement et la nomination de l’avocat général, et l’adoption de l’arrêt le 2 février 1994.
30.
Ni la complexité de l’affaire ni le comportement du requérant ne lui paraissent justifier de tels délais. Quant à l'argument tiré de l’encombrement du rôle, la Cour confirme une fois de plus qu'il ne saurait entrer en ligne de compte car l'article 6 § 1 oblige les Etats contractants à organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent remplir chacune de ses exigences (par exemple, arrêt Massa c. Italie du 24 août 1993, série A n° 265-B, p. 21, § 31). Tel est notamment le cas en matière de conflits du travail qui, portant sur des points qui sont d'une importance capitale pour la situation professionnelle d'une personne, doivent être résolus avec une célérité toute particulière (voir, par exemple, arrêt Buchholz c. Allemagne du 6 mai 1981, série A n° 42, p. 16, § 50 et p. 17, § 52).
31.
Eu égard aux circonstances de la cause, qui commandent une évaluation globale, la Cour considère que la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à la condition du délai raisonnable. Partant, il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
32.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
33.
Le requérant réclame à ce titre 65 000 francs français (FRF) pour préjudice matériel. Il indique que les sommes que la cour d’appel de Bourges lui a allouées, dans son arrêt du 11 décembre 1998, reprennent et couvrent les dommages chiffrés en 1986. Or compte tenu de l’évolution du pouvoir d’achat du franc entre 1986 et 1998, il a subi une perte de 63 291 FRF de pouvoir d’achat et évalue de ce fait son dommage matériel à 65 000 FRF devant la présente Cour.
34.
Le Gouvernement conteste le versement d’une somme au titre d’un dommage matériel car le requérant n’avait pas demandé le versement de cette somme aux juges de la cour d’appel de Bourges qui, le 11 décembre 1998, ont statué sur ses ultimes demandes d’indemnisation. Le requérant répond qu’il avait «
évoqué cette perte du pouvoir d’achat dans ses conclusions devant la cour d’appel de Bourges
» mais reconnaît ne pas avoir demandé une «
condamnation spécifique de ce chef, espérant obtenir satisfaction sur d’autres points
».
35.
La Cour rappelle qu’il convient d’établir un lien de causalité entre la violation de l’article
6 §
1 de la Convention et le dommage matériel dont le requérant aurait eu à souffrir
(arrêt Doustaly c. France précité, p. 860, § 54). Dès lors que le requérant reconnaît ne pas avoir demandé à la juridiction concernée le remboursement de la perte de son pouvoir d’achat qu’il chiffre et demande par la présente requête, la Cour estime que le lien de causalité entre le constat de violation de l’article 6 § 1 et le préjudice allégué n’est pas établi. Il convient donc de rejeter la demande du requérant à ce titre.
B.
Dommage moral
36.
Le requérant demande la somme de 150 000 FRF pour préjudice moral. Le Gouvernement propose le versement d’une somme de 30 000 FRF.
37.
La Cour juge que le requérant a indéniablement subi un tort moral du fait de l’allongement de la durée de la procédure litigieuse. Compte tenu des circonstances de la cause et statuant en équité comme le veut l’article
41, elle lui octroie la somme de 40 000 FRF.
C.
Frais et dépens
38.
Le requérant réclame 185 000 FRF pour frais et dépens dont
153 962 FRF pour «
les diverses procédures avant la plaidoirie de Bourges
», 11 442 FRF pour «
les honoraires de son avocat pour sa plaidoirie à Bourges
» et 12 060 FRF pour les honoraires de son avocat devant la présente Cour.
39.
Le Gouvernement rejette les demandes du requérant concernant le remboursement des frais engagés devant les juridictions nationales. Il propose le remboursement des frais exposés devant la Cour pour autant qu’ils sont justifiés et raisonnables.
40.
La Cour rappelle que, s’il est vrai que seuls les frais nécessairement exposés devant les juridictions nationales pour faire redresser la violation de la Convention constatée par la Cour peuvent être remboursés, il n’en demeure pas moins que dans des affaires de durée de procédure, le prolongement de l’examen d’une cause au-delà du «
délai raisonnable
» entraîne une augmentation des frais à la charge du requérant (voir les arrêts
Scalvini c.
Italie
, n°36621/97, § 23, 26
octobre 1999,
et
Boudier c.
France
, n° 41857/98, § 42, 21 mars 2000). Par conséquent, eu égard à sa jurisprudence en la matière, la Cour accorde 10 000 FRF à ce titre.
41.
La Cour rappelle qu’au titre de l’article 41 de la Convention, elle ne rembourse les frais exposés devant elle que pour autant qu’ils sont établis, qu’ils ont été réellement et nécessairement exposés et sont d’un montant raisonnable (voir arrêt
Nikolova c. Bulgarie
[GC], n° 31195/96, § 79, CEDH 1999-II). La Cour relève que le requérant n’a été représenté devant les organes de la Convention qu’après la recevabilité de sa requête et, compte tenu des prestations effectuées depuis par son avocat, juge excessives les sommes réclamées de ce chef.
Statuant au vu de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable le remboursement de la somme de 5 000 FRF, toutes taxes comprises.
C.
Intérêts moratoires
42.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en France à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,74
% l
’
an.
PAR CES MOTIFS, LA COUR , À l’UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu
’
il y a eu violation de l
’
article
6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 40 000 FRF (quarante mille francs français) pour dommage moral, et 15 000 FRF (quinze mille francs français) pour frais et dépens, toutes taxes comprises
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 2,74
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 28 novembre 2000 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
S.
Dollé
Greffière
Président