CtEDO 22.05.2001 Auto

AFFAIRE VERMEERSCH c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
22.05.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE VERMEERSCH c. FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

VERMEERSCH c. FRANȚA Cerere nr. 39273/98 hotărăște STRASBURG 22 mai 2001 DEFINITIVF 22/08/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Vermeersch c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii W. Fuhrmann președintele J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicholas Bratza Traja judecători Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 mai 2000 și 3 mai 2001, se pronunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se găsește o cerere (nr. 39273/98) îndreptată împotriva Franței și inclusiv un cetățean al acestui stat, Omer Vermeersch ( La data de 30 mai 1997, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul a fost reprezentat până în stadiul de admisibilitate a cererii de către domnul Philippe Bernardet, sociolog. Guvernul francez ( (art. 2 din Protocolul nr. 11) a fost reprezentat de dl Dubrocard, subdirector al drepturilor omului la Ministerul Afacerilor Externe, în calitate de agent. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 1 din Regulamentul de procedură). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu soluționarea cauzei (art. 1 din convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 4 mai 2000, camera a declarat cererea admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din regulament). La 15 mai 1992, el l-a întrebat pe directorul centrului spitalicesc specializat (CHS) unde fusese internat pentru rambursarea pachetului spitalicesc pe care îl decontase pentru durata șederii sale în regim din oficiu, adică suma de 7 454,31 franci. 10. La 22 iunie 1992, directorul CHS adresa o scrisoare reclamantului, respingând cererea acestuia. 11. Prin scrisoarea din 24 iulie 1992, reclamantul a solicitat directorului CHS să suspende decizia sa în așteptarea răspunsului prefectului nordului la care solicitase să preia aceste cheltuieli de la . . 12. La 3 august 1992, directorul CHS a confirmat răspunsul său anterior. 13. La 20 august 1992, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Lille cu privire la anularea deciziei directorului CHS. 14. La 3 septembrie 1992, directorul CHS a informat instanța administrativă că instanța administrativă nu face nicio observație din partea sa. La 6 ianuarie 1994, reclamantul și-a reiterat cererea prin depunerea de memorii la 14 ianuarie și 17 februarie 1994. 16. CHS a răspuns prin memoriile din 29 ianuarie și 1 martie 1994. 17. La 11 septembrie 1995, reclamantul a prezentat noi documente. 18. La 29 aprilie 1997, instanța administrativă a respins cererea. Acuzarea recurentului se referă la durata procedurii care a început la 15 mai 1992, data cererii prealabile de rambursare adresate directorului spitalului, și se încheie la 29 aprilie 1997 de către instanța administrativă care respinge cererea. * Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) mai 20. Procedura a început la 15 mai 1992 și se încheie la 29 aprilie 1997; prin urmare, a durat aproape cinci ani, pentru o instanță. 21. Guvernul recunoaște că cauza nu prezenta o complexitate juridică neobișnuită, dar subliniază că reclamantul a sesizat instanța administrativă din Lille cu alte 15 acțiuni care au o legătură strânsă cu dreptul său intern și a trebuit să coordoneze procesul și să asigure judecata comună. Prin urmare, Comitetul consideră că termenul de judecată criticat nu este cel al unei cauze izolate, ci al unei cauze în sine. 22. El adaugă că, în această cauză, reclamantul a prezentat noi memorii la 14 ianuarie și 17 februarie 1994 și la 11 septembrie 1995. Centrul spitalicesc a răspuns la aceste memorii la 29 ianuarie și 1 martie 1994. El subliniază, de asemenea, că, în ceea ce privește celelalte acțiuni ale sale, reclamantul a prezentat șaptezeci și nouă de memorii și că, în fața obținerii continue a memoriilor în cazuri apropiate, instanța administrativă a putut, în mod legitim, să asigure un tratament general al litigiilor. 23. Guvernul concluzionează că cererea este vădit nefondată. 24. Recurentul subliniază că a făcut o singură acțiune cu privire la rambursarea cheltuielilor spitalicești și că, în cazul în care instanța a anexat celelalte cincisprezece acțiuni, Tribunalul a pronunțat asupra acestuia printr-o hotărâre separată; acesta concluzionează că la sfârșitul acestei proceduri nu era legat de celelalte cauze a căror instanță era sesizată. 25. El adaugă că memoriile pe care le-a prezentat au fost foarte rapide și că au fost foarte scurte. El menționează în continuare că guvernul nu oferă nici o precizare cu privire la termenul scurs între 15 mai 1995 și 29 aprilie 1997, perioada în care a avut loc nici un act. 26. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 857, punctul 39) 27. Curtea constată că această cauză a durat, în general, aproape cinci ani în fața unei singure instanțe și consideră că comportamentul pretins al reclamantului, în special în legătură cu alte acțiuni introduse în paralel în fața aceleiași instanțe, nu poate justifica numai durata procedurii. În această privință, Curtea subliniază că nu s-a realizat niciun act de procedură între 3 septembrie 1992 și 6 ianuarie 1994, între 15 februarie 1994 și 11 septembrie 1995 și între 11 septembrie 1995 și 29 aprilie 1997. 28. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în speță, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că sunt impediment consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În plus, reclamantul solicită o sumă de 80 000 FRF pentru a asigura un efect de descurajare în mod echitabil. 31. Guvernul consideră că aceste revendicări sunt excesive și propune ca reclamantul să plătească o sumă de 15 000 FRF. 32. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert ca urmare a duratei procedurii. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărând în echitate, astfel cum prevede art. 41, aceasta acordă în acest titlu 30 000 FRF reclamantului. În acest sens, reclamantul solicită 5 000 FRF pentru cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 8 000 FRF pentru cheltuielile suportate în fața organelor convenției și solicită încă 2 000 FRF pentru costurile suportate după admisibilitatea cauzei. 34. Guvernul consideră că, având în vedere motivul în cauză, nu ar trebui să se plătească nicio sumă reclamantului pentru cheltuieli în fața instanțelor interne. În plus, în ceea ce privește cheltuielile solicitate pentru procedură în fața Comisiei și a Curții, guvernul subliniază că cererea nu este însoțită de nici o dovadă justificativă și nu este surprinsă de faptul că reprezentantul reclamantului, care nu este avocat, solicită onorarii. 35. În ceea ce privește în primul rând cheltuielile suportate în fața instanțelor interne, Curtea arată că reclamantul nu produce nicio justificare. În plus, reclamantul nu demonstrează că aceste cheltuieli au fost legate de o acțiune care ar fi fost legată de cauza invocată în fața Curții. În aceste condiții, Curtea nu acordă nicio despăgubire pentru cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. În ceea ce privește cheltuielile solicitate în cadrul procedurii în fața organelor convenției, Curtea amintește că, în aplicarea articolului 36 alineatul (4) litera (a) din Regulamentul său de procedură, un reclamant nu poate fi reprezentat, în urma unei decizii privind admisibilitatea, decât de un consiliu autorizat să exercite în cadrul uneia dintre părțile contractante. Acesta nu este cazul domnului Philippe Bernardet. În plus, nicio factură nu este făcută cu excepția celei care acoperă actele diligente după decizia de admisibilitate. Cu toate acestea, Curtea admite că reclamantul a trebuit să angajeze cheltuieli pentru procedură în fața organelor Convenției, în special înainte de admisibilitatea cererii sale. În consecință, Curtea decide, hotărând în mod echitabil, să aloce suma de 5 000 FRF pentru aceste cheltuieli. Interese moratorii 36. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4,26% l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume: 30 000 (trei mii) franci francezi pentru daune morale și 5 000 (cinci mii) franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 4,26% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 mai 2001 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Dolle W. Fuhrmann Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-07-10
0,96
AFFAIRE VERSINI c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE VERSINI c. FRANCE (Requête n° 40096/98) ARRÊT STRASBOURG 10 juillet 2001 DÉFINITIF 10/10/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2002-12-03
0,96
AFFAIRE DEBBASCH c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DEBBASCH c. FRANCE (Requête n o 49392/99) ARRÊT STRASBOURG 3 décembre 2002 DÉFINITIF 03/03/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2000-11-28
0,96
AFFAIRE LECLERCQ c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE LECLERCQ c. FRANCE ( Requête n° 38398/97 ) ARRÊT STRASBOURG 28 novembre 2000 DÉFINITIF 28/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Leclerc
CtEDO 2000-11-14
0,96
AFFAIRE P.V. c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.V. c. FRANCE ( Requête n° 38305/97 ) ARRÊT STRASBOURG 14 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-12-12
0,95
AFFAIRE BALLESTRA c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BALLESTRA c. FRANCE ( Requête n° 28660/95 ) ARRÊT STRASBOURG 12 décembre 2000 DÉFINITIF 12/03/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire BALLES
Sursă