CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 52518/99 de Zygmunt KORAL împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința la 12 decembrie 2000 în calitate de Cameră compusă din Președintele Ress Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Cabral Barreto Butkevych Hedigan judecători [Notă1] și grefierul Secțiunii Berger Având în vedere cererea de mai sus introdusă la 11 mai 1999 și înregistrată la 9 noiembrie 1999, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul este un național polonez, născut în 1918 și trăiește în Cracovia, Polonia. Faptele cazului, astfel cum a fost depus de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 28 mai 1971, Curtea de district Chrzanów (Såd Powiatowy ) a dat o decizie ( postanowienie ) declarând că, în conformitate cu testamentul M.H. (soața reclamantului), proprietatea ei este moștenită de cele trei fiice Z.Z., H.ש.-Z. și M.K. (soția reclamantului) și de nepoata ei (M.S.). La 30 iunie 1977, Curtea de districtă Cracovia - δródmieście (Sād Rejonowy) a declarat că reclamantul a moștenit proprietatea soției sale întârziere. (a) Factele înainte de 1 mai 1993 La 15 octombrie 1977, Z.Z., H.ש.-Z. și M.S. („petitionarii”) au aplicat Curtea de District Kraków-Krowodrze (Sād Rejonowy ) solicitând să fie împărțită moștenirea lăsată de la sfârșitul M.H.. moștenirea a consistat din trei parcele de teren și o casă și a fost deținută până acum în acțiuni individuale. Reclamantul a fost o parte la aceste proceduri ca succesor al soției sale (fiica M.H.). La 30 iunie 1978, Curtea de district Kraków-Krowodrze a ordonat obținerea unor dovezi de experți. În septembrie 1978, expertul și-a prezentat raportul Curții. La 30 mai 1979, Curtea a dat o hotărâre ( postanowienie ) care a distribuit moștenirea. La 16 noiembrie 1979, cu privire la apelul reclamantului, Curtea Regională Kraków (Såd Wojewódzki ) a modificat parțial decizia de primă instanță. La 3 octombrie 1980, cu privire la un recurs extraordinar depus de Ministrul Justiției, Curtea Supremă ( Sād Najwyższy ) a anulat decizia Curții Regionale Cracovia și decizia Curții de district Kraków-Krowodrze și a trimis cazul la instanța de primă instanță. Se pare că, la date neespecificate în 1985 și în 1986, Curtea de district Kraków-Krowodrze a dat hotărâri de împărțire a moștenirii, dar au fost ulterior anulate în apel. În cursul procedurii, instanța a avut o serie de audieri și a obținut șase rapoarte de experți. La 26 octombrie 1988, Curtea de district Kraków-Krowodrze a dat o hotărâre și a acordat proprietatea S.Z. (nepotul socării reclamantului). Curtea a ordonat S.Z. să plătească o anumită rambursare reclamantului pentru acțiunea sa și a ordonat ca toți reclamanții să plătească cheltuielile suportate de reclamant pentru menținerea proprietății în cauză. În sfârșit, instanța a ordonat ca reclamantul să predea proprietatea S.Z. în termen de două luni. La 3 februarie 1989, Curtea Regională Cracovia a respins recursul reclamantului împotriva deciziei de primă instanță. La 14 septembrie 1989, cu privire la un recurs extraordinar depus de ministrul justiției, Curtea Supremă a anulat parțial hotărârile instanțelor de primă și a doua instanță și a trimis cazul Curții de district Kraków-Krowodrze, ordonând instanței respective să stabilească suma rambursării care urmează să fie plătită reclamantului. După aceea, instanța a obținut două rapoarte de experți suplimentare. La o dată neespecificată, alți petitionari au aderat la procedura. (b) Faptele după 1 mai 1993 La 19 mai 1997, Curtea de district Kraków-Krowodrze a ordonat să se obțină noi dovezi de experți pentru a determina valoarea de piață a proprietății (în conformitate cu punctul de pornire 26 octombrie 1988, data la care instanța a acordat proprietatea S.Z.). La 12 iunie 1997, Curtea a deținut o vizualizare a site-ului. La 27 iunie 1997, expertul a prezentat raportul său instanței. La 25 septembrie 1997, Curtea a pronunțat o hotărâre și a ordonat S.Z. să plătească o anumită sumă reclamantului pentru cota sa (determinată în conformitate cu valoarea de piață a proprietății în cauză). ). Curtea a făcut trimitere la raportul de experți din 27 iunie 1997 care a determinat valoarea de piață a proprietății. S.Z. și reclamantul au depus apeluri împotriva acestei decizii. La 8 aprilie 1998, Curtea Regională Cracovia a respins ambele apeluri. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii. El susține că procedurile au fost nedreptate în sensul că instanța a determinat în mod incorect suma rambursării care trebuie plătită și a respins în mod injustificabil cererea de plată a cheltuielilor de întreținere. Reclamantul susține în continuare că deciziile judiciare relevante nu reflectă valoarea de piață a bunurilor și afirmă că este încălcat art. 6 § 1 din convenție. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii. Curtea consideră că nu poate determina, pe baza dosarului, admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § 3 litera (b) din Regulamentul de procedură, să notifice această plângere guvernului contestat. Reclamantul susține că procedura a fost nedrept în sensul că instanța a determinat în mod incorect valoarea rambursării care trebuie plătită și a respins în mod injustificabil cererea de plată a cheltuielilor de întreținere. Reclamantul susține în continuare că deciziile judiciare relevante nu au fost bazate pe valoarea de piață a bunurilor și afirmă că este încălcarea articolului 6 § 1 din convenție. Curtea constată, la început, că, în măsura în care reclamantul se plânge de evenimentele care au avut loc înainte de 1 mai 1993, data la care declarația Poloniei care recunoaște dreptul de cerere individuală în sensul articolului 25 din Convenție a intrat în vigoare, această parte a cererii este inadmisibilă ca fiind incompatibilă ratione temporis cu dispozițiile convenției în sensul articolului 35 § 3 din convenție și trebuie respinse în temeiul alineatului (4) din respectivul articol. În ceea ce privește evenimentele care au avut loc după 1 mai 1993, Curtea observă că, în conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria Curții este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante în Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de convenție. În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care ar trebui evaluată, care sunt, prin urmare, în principal aspecte de reglementare prin legislația națională și instanțele naționale (a se vedea Hotărârea Schenk c. Elveția din 12 iulie 1988, Seria A nr. 140, p. 29, §§ 45 și 46, și Garcia Ruiz c. Spania) [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). În cazul în cauză, Curtea nu constată niciun element care să indice că instanța națională a depășit discreția în ceea ce privește evaluarea dovezilor prezentate în cursul procedurii plângute. Nici nu consideră că rezultatul procedurii nu a avut în sine nicio influență asupra dreptului reclamantului la un proces echitabil. În suma și evaluarea procedurii în ansamblu, Curtea nu constată că acestea au fost efectuate în mod incorect. Rezultă că restul cererii este evident nefondat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respins în conformitate cu alineatul (4) din respectivul articol. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECIDE LA ADJOURN Examinarea plângerii reclamantului că durata procedurii în cazul său a depășit un „temp de motivație” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție; DECLAREA INADMISSIBILĂ restul cererii. Președintele grefierului Vincent Berger Georg Ress [Notă1] Numele judecătorilor trebuie urmate de un COMMA și de un BREAK LINE MANUAL (Shift+Enter). vă rugăm să eliminați numele judecătorului înlocuitor, dacă este necesar, și returnarea (alineatele suplimentare). (Nu trebuie să existe nici un spațiu suplimentar între numele judecătorilor și numele grefierului secțiunii.)
Application no. 52518/99
by Zygmunt KORAL
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 12 December 2000 as a Chamber composed of
Mr
G.
Ress
,
President
,
Mr
A.
Pastor Ridruejo
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
J.
Makarczyk
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mr
J.
Hedigan
,
judges
,
[Note1]
and
Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced on 11 May 1999 and registered on 9 November 1999,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Polish national, born in 1918 and living in Kraków, Poland.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 28 May 1971 the Chrzanów District Court (
Sąd Powiatowy
) gave a decision (
postanowienie
) declaring that, under the will of M.H. (the applicant’s mother-in-law), her property be inherited by her three daughters Z.Z., H.Ś.-Z. and M.K. (the applicant’s wife) and by her granddaughter (M.S.).
On 30 June 1977 the Kraków-Śródmieście District Court (
Sąd Rejonowy
) declared that the applicant had inherited the property of his late wife.
(a)
Facts prior to 1 May 1993
On 15 October 1977 Z.Z., H.Ś.-Z. and M.S. (“the petitioners”) applied to the Kraków-Krowodrze District Court (
Sąd Rejonowy
) requesting that the inheritance left by late M.H. be divided. The inheritance consisted of three plots of land and a house and had so far been held in individual shares. The applicant was a party to these proceedings as a successor to his wife (M.H.’s daughter).
On 30 June 1978 the Kraków-Krowodrze District Court ordered that expert evidence be obtained. In September 1978 the expert submitted his report to the court. On 30 May 1979 the court gave a decision (
postanowienie
) distributing the inheritance.
On 16 November 1979, on the applicant’s appeal, the Kraków Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) partly amended the first-instance decision.
On 3 October 1980, on an extraordinary appeal lodged by the Minister of Justice, the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) set aside the decision of the Kraków Regional Court and the decision of the Kraków-Krowodrze District Court, and remitted the case to the court of first instance.
It appears that on unspecified dates in 1985 and in 1986 the Kraków-Krowodrze District Court gave decisions dividing the inheritance but they were subsequently set aside on appeal. In the course of the proceedings the court held a number of hearings and obtained six expert reports. It also held five viewings of the site.
On 26 October 1988 the Kraków-Krowodrze District Court gave a decision and granted the property to S.Z. (the grandson of the applicant’s mother-in-law). The court ordered S.Z. to pay a certain reimbursement to the applicant for his share and ordered that all the petitioners pay off the expenses incurred by the applicant for the maintenance of the property in question. Lastly, the court ordered that the applicant surrender the property into S.Z.’s possession within two months.
On 3 February 1989 the Kraków Regional Court dismissed the applicant’s appeal against the first-instance decision.
On 14 September 1989, on an extraordinary appeal lodged by the Minister of Justice, the Supreme Court partly quashed the decisions of the first- and the second-instance courts, and remitted the case to the Kraków-Krowodrze District Court, ordering that court to determine the amount of the reimbursement to be paid to the applicant.
After that date the court obtained two extra expert reports.
On an unspecified date other petitioners joined the proceedings.
(b)
Facts after 1 May 1993
On 19 May 1997 the Kraków-Krowodrze District Court ordered that further expert evidence be obtained in order to determine the market value of the property (taking as the starting point 26 October 1988, the date on which the court had granted the property to S.Z.). On 12 June 1997 the court held a viewing of the site. On 27 June 1997 the expert submitted his report to the court.
On 25 September 1997 the court gave a ruling and ordered S.Z. to pay a certain sum to the applicant for his share (determined in accordance with the market value of the property in question). It dismissed the applicant’s claim for the maintenance expenses and for the house to be divided because these issues had already been decided in the decision of 26 October 1988 (
res iudicata
). The court referred to the expert report of 27 June 1997 which had determined the market value of the property.
S.Z. and the applicant lodged appeals against this decision. On 8 April 1998 the Kraków Regional Court dismissed both appeals.
Subsequently, the applicant lodged a cassation appeal with the Supreme Court. That appeal was dismissed on 9 December 1998.
1.
The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the proceedings.
2.
He submits that the proceedings were unfair in that the courts wrongly determined the amount of the reimbursement to be paid to him and unjustifiably dismissed his claim for payment of the maintenance expenses. The applicant further submits that the relevant judicial decisions did not reflect the market value of the property and alleges a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
1.
The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the proceedings.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 3 (b) of the Rules of Court, to give notice of this complaint to the respondent Government.
2.
The applicant submits that the proceedings were unfair in that the courts wrongly determined the amount of the reimbursement to be paid to him and unjustifiably dismissed his claim for payment of the maintenance expenses. The applicant further submits that the relevant judicial decisions were not based on the market value of the property and alleges a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
The Court notes at the outset that, in so far as the applicant complains about the events which took place before 1 May 1993, the date on which Poland’s declaration recognising the right of individual petition for the purposes of former Article 25 of the Convention took effect, this part of the application is inadmissible as being incompatible
ratione temporis
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention, and must be rejected pursuant to paragraph 4 of that Article.
In respect of the events which took place after 1 May 1993, the Court observes that according to Article 19 of the Convention, the Court’s duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties in the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. Moreover, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (see the Schenk v. Switzerland judgment of 12 July 1988, Series A no. 140, p.
29, §§ 45 and 46, and
Garcia Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, § 28, ECHR 1999-I).
In the present case the Court finds no elements which would indicate that the national courts went beyond their discretion as to the assessment of the evidence presented in the course of the proceedings complained of. Nor does it consider that the outcome of the proceedings had in itself any bearing on the applicant’s right to a fair trial. In sum and assessing the proceedings as a whole, the Court finds no indication that they were unfairly conducted.
It follows that the remainder of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected pursuant to paragraph 4 of that Article.
For these reasons, the Court, unanimously,
the examination of the applicant’s complaint that the length of the proceedings in his case exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention;
the remainder of the application.
Vincent Berger
Georg Ress
Registrar
President
[Note1]
Judges names are to be followed by a
COMMA
and a
LINE
BREAK
(Shift+Enter). When inserting names via
AltS
please remove the substitute judge’s name, if necessary, and the extra paragraph return(s). (There is to be no extra space between the judges’ names and that of the Section Registrar.)