SEGUNDA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 35980/97 de către Zülfiye ERDEM și alții împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 14 decembrie 2000 ca Camera compusă din președintele C.L. Rozakis Bonello Türmen Lorenzen doamna Tsatsa-Nikolovska A.B. Baka Levits și grefierul secțiunii E. Fribergh având în vedere cererea de mai sus introdusă la 1 martie 1997 cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 7 mai 1997, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamanții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții, ale căror nume figurează în apendice, sunt resortisanți turci. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl Suat Çetinkinkaya, un avocat practicant în İzmir (Turcia). Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În legătură cu o anchetă efectuată de procurorul public atașat Curții de Securitate de Stat de la Izmir împotriva activităților unei organizații de stânga ilegale, numită Uniunea Comunistă Revoluționară Turcă („TIKB”), polițiștii de la Departamentul de Securitate Antiterrorism al Departamentului de Securitate de Izmir au atacat mai multe case între 7 și 10 septembrie 1996. Primii trei solicitanți (Z.A., Z.E și A.S.) au fost reținuți la 7 septembrie 1996 în timpul unui seminar despre „TİKB”. Al patrulea solicitant, G.S., a fost reținut în aceeași zi într-o altă casă care aparținea organizației. În cursul acestei operațiuni, poliția a găsit mai departe în case unele periodice și afișe ale organizației ilegale, mască faciale, timbre oficiale aparținând diferite departamente guvernamentale, trei plăci de mașini, o bombă gata să explodeze, douăsprezece bombe fără pulbere, cincisprezece cartușe, cincisprezece gloanțe fără pulbere, echipamente utilizate pentru pregătirea cocktailurilor molotov și mai multe false carduri de identitate. În cele din urmă, ultimul solicitant american a fost reținut la 10 septembrie 1996. Toate reclamantele au fost acuzate de a fi membri ai organizației ilegale, TIKB. La 16 septembrie 1996 G.S. și SUA și la 17 septembrie 1996 Z.A. au avut întruniri scurte cu avocații lor în clădirea Direcției de Securitate. În timpul custodiei lor de poliție, Z.A., Z.E., A.S. și G.S. au refuzat să depună declarații ofițerilor de poliție. La 19 septembrie 1996, reclamanții au fost adusi în fața procurorului public atașat de Curtea de Securitate de Stat Izmir și, după aceea, judecătorul de investigare al Curții de Securitate de Stat Izmir. Atât în fața procurorului public, cât și în judecătorul de investigare, reclamanții au refuzat acuzațiile împotriva lor. În aceeași zi, judecătorul investigator al Curții de Securitate de Stat İzmir a hotărât să pună reclamanții în detenție în închisoare și, prin urmare, a trimis primii patru solicitanți la închisoarea Bergama, și ultimul solicitant la închisoarea Ușak. La 22 octombrie 1996, procurorul public a inițiat proceduri penale la Curtea de Securitate de Stat de la Izmir împotriva reclamanților. În acuzarea sa, procurorul public a acuzat Z.A., Z.E., A.S. și SUA pentru a fi membri și G.S. pentru a fi unul dintre liderii unei organizații ilegale care a avut drept scop să submineze ordinea constituțională. La 10 decembrie 1997 Z.E și Z.A. au fost eliberate în timpul procesului. Curtea de Securitate a statului İzmir a hotărât să se separe și să transfere dosarul privind A.S. la Curtea de Securitate a statului İstanbul să se alăture la un caz similar în așteptare împotriva reclamantului în fața instanței respective. La 23 ianuarie 1998, a fost eliberată în așteptare. La 24 decembrie 1997, Curtea de Securitate a statului İzmir și-a pronunțat hotărârea. Curtea a constatat, în primul rând, că TIKB era o organizație ilegală, care avea drept scop să submineze ordinul constituțional și să-l înlocuiască cu un regim marxist-leninist și, prin urmare, a calificat TIKB ca o organizație ilegală armată în conformitate cu art. 168 din Codul Penal. a fost reținut în timpul unui seminar organizat de TIKB. De asemenea, s-a stabilit că, în timp ce a fost reținut, reclamantul a respins ofițerii de poliție și a strigat sloganele organizației. Având în vedere raportul oficial privind incidentul și aprecierea, documentele ilegale găsite în casă și mărturiile celorlalți acuzați, Curtea a găsit Z.E. vinovată de asistența unei organizații ilegale în temeiul articolului 169 din Codul Penal. În ceea ce privește Z.A., Curtea a reamintit că a fost condamnată anterior pentru a fi membru al TIKB de Curtea de Istanbul Martial și a fost condamnată la 13 ani și 4 luni de închisoare. Curtea a stabilit că în cazul instantaneu Z.A. au fost reținute în timpul participării la un seminar organizat în legătură cu TIKB. S-a constatat, de asemenea, că Z.A. a dat lecții în ședințe organizate de TIKB și a ajutat organizația în formarea membrilor săi. Având în vedere declarațiile ceilalți acuzați și dosarul oficial de incidente și de atenție, Curtea a găsit Z.A. vinovată în temeiul articolului 169 din Codul Penal de asistență a unei organizații ilegale. În ceea ce privește G.S., Curtea a stabilit că a fost responsabilă pentru coordonarea organizației din Izmir. Ea a fost, de asemenea, responsabilă de organizarea seminarelor despre TIKB în universități, distribuirea de prospecte despre organizație și de ajutor în pregătirea furnizărilor logistice, inclusiv bombe etc. Referindu-se la declarațiile celorlalte persoane acuzate, Curtea a hotărât că G.S. a fost vinovat în temeiul articolului 168 § 2 din Codul Penal pentru a fi membru al unei organizații ilegale. Curtea a remarcat că a fost implicat în crearea sindicatelor studente în liceu în sprijinul TIKB, a distribuit documente ilegale despre organizație și a participat la alte activități. În plus, amprentele sale au fost găsite pe cocktail-urile molotov găsite de poliție. În consecință, Curtea a găsit U.Ș. vinovat de a fi membru al unei organizații ilegale în temeiul articolului 168 § 2 din Codul Penal. În cele din urmă, instanța a condamnat Z.E. și Z.A. la 3 ani și 9 luni”, U.S. la 12 ani și 6 luni și G.S. la 15 ani de închisoare. La 24 noiembrie 1998, Curtea de cassare a susținut condamnările Z.E., Z.A și G.S. și a anulat hotărârea instanței de primă instanță în ceea ce privește U.Ș. Procedura penală împotriva U.Ș. a fost trimisă Curtei de Securitate de Stat la Izmir pentru o examinare suplimentară și la 8 septembrie 1999 a fost eliberat în așteptarea procesului. Procedura este încă în așteptare în fața aceeași instanță. Legea internă relevantă art. 19 din Constituție prevede: "Toată lumea are dreptul la libertate și la securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu formalitățile și condițiile prevăzute de lege: ... persoana arestat sau reținută trebuie să fie adusă în fața unui judecător în termen de patruzeci și opt ore cel târziu sau, în cazul infracțiunilor comise de mai mult de o persoană, în termen de cincizeci de zile ... Aceste termene pot fi prelungite în timpul unei situații de urgență ... ... O persoană privată de libertate, din orice motiv, are dreptul de a lua o procedură în fața unei autorități judiciare care să dea o hotărâre rapidă asupra cazului său și să ordone eliberarea imediată dacă constată că privarea libertății era ilegală. ... " Secțiunea 168 din Codul Penal turc citește după cum urmează: "Cineva care, cu intenția de a comite infracțiunile definite în articole..., formează o bandă armată sau organizație sau ia conducere... sau comanda unei astfel de bande sau organizație sau asumă o responsabilitate specială în cadrul acesteia este condamnat la cel puțin 15 ani de închisoare. Ceilalți membri ai bandei sau organizației sunt condamnați la cel puțin mai puțin decât În conformitate cu art. 3 din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713 din 12 aprilie 1991), infracțiunea definită în art. 168 din Codul Penal este clasificată drept "actul terorist". În conformitate cu art. 5 din Legea nr. 3713, sancțiunile prevăzute în Codul Penal ca pedeapsă pentru infracțiunile definite în art. 3 și 4 din Legea sunt majorate cu jumătate." În temeiul art. 9 lit. (a) din Legea nr. 2845 privind procedura în instanța de securitate a statului, numai aceste instanțe pot judeca cazuri care implică infracțiunile definite în art. 168 din Codul Penal. În temeiul articolului 128 din Codul de Procedință Penală, o persoană arestat trebuie să fie adusă în fața unui judecător în termen de douăzeci de patru ore sau, în cazul în care infracția a fost comisă de mai mult de o persoană, în termen de patru zile. În conformitate cu secțiunea 135 alineatul (4) din Codul de Procedură Penală, în timpul interogatoriului de poliție, acuzatul ar trebui avertizat că este dreptul său legal să rămână tăcut cu privire la acuzațiile aduse împotriva lui. Secțiunea 30 din Legea nr. 3842, publicată la 1 decembrie 1992, prevedea că, în ceea ce privește infracțiunile din jurisdicția instanțelor de securitate de stat, orice persoană arestat a trebuit să fie adusă în fața unui judecător în cadrul În provinciile în care s-a declarat starea de urgență, aceste termene pot fi prelungite până la patru zile și, respectiv, treizeci de zile (pre Legea nr. 4229, care a fost promulgată la 6 martie 1997). Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că nu au fost aduse prompt în fața unui judecător. Reclamanții susțin că nu au primit un proces echitabil, deoarece au fost privați de asistența unui avocat în timpul custodiei lor de poliție. Aceștia susțin, de asemenea, că procurorul și-a bazat acuzația pe declarațiile lor de poliție, care se presupune că au fost luate sub presiune și că nu au fost informate în mod prompt despre natura și cauza acuzațiilor împotriva lor. În acest sens, invocă art. 6 din Convenție. Reclamanții susțin, de asemenea, că sunt victime de discriminare în încălcarea articolului 14 din Convenția, luată coroborat cu art. 5 § 3 și cu art. 6 § § § § 1 și 3 litera (c) din Convenție. Acestea susțin în acest sens că, în conformitate cu dispozițiile Codului de procedură penală turc, persoanele luate în custodie trebuie puse la dispoziția unui judecător într-o perioadă maximă de patru zile, în timp ce, în ceea ce privește infracțiunile care intră sub jurisdicția Curților de Securitate de Stat, această perioadă poate fi prelungită până la cincisprezece zile. Fără a face referire la orice plângere specifică prezentată în cerere, Guvernul susține că reclamanții nu au epuizat măsurile interne și nu au respectat termenul de șase luni, conform articolului 35 din convenție. Curtea remarcă că guvernul nu a făcut trimitere la niciun remediu intern specific care ar fi trebuit să fie epuizat de către reclamanți și, în plus, nu a furnizat nici o explicație privind motivul pentru care reclamanții ar trebui considerați că au introdus cererile lor din timp. Prin urmare, Curtea respinge obiecțiile guvernului privind respectarea articolului 35 § 1 din Convenție. Reclamanții susțin că nu au fost aduse prompt în fața unui judecător după detenția lor, susținând că primele patru reclamanți au fost reținute la 7 septembrie 1996 și ultimul solicitant la 10 septembrie 1996, în timp ce toate au fost aduse în fața procurorului public și a judecătorului de investigare la 19 septembrie 1996. În acest sens, acestea se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care prevede: „Toată persoana arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol are ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea pentru proces.” Guvernul susține că perioadele de custodie care se aplicau reclamanților la momentul incidentelor au fost în conformitate cu Constituția și cu legislația internă în vigoare. Guvernul susține, de asemenea, că, pe măsură ce reclamanții au fost arestați în custodie de poliție pe suspectul de a fi membri ai unei organizații ilegale, a fost necesară o perioadă de detenție prelungită pentru a efectua o anchetă polițistă aprofundată și atentă pentru a colecta toate dovezile. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, în sensul art. 35 § 3 din Convenție, în sensul acesteia, nefondată. Nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. Reclamanții susțin că nu au primit un proces echitabil în fața instanțelor naționale. În acest sens, invocă art. 6 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, citește: „1. În determinarea unei acuzații penale împotriva lui, fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Toată lumea acuzată de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: (a) să fie informată prompt, într-o limbă pe care o înțelege și în detaliu, cu privire la natura și cauza acuzației împotriva lui; (c) să se apere în persoană sau prin asistență juridică a alegerii sale sau, dacă el nu are mijloace suficiente de a plăti pentru asistență juridică, să fie acordată gratuit atunci când În ceea ce privește cele de-a patra și a cincea reclamante: Curtea observă că procedurile penale împotriva celor de-a patra și a cincea reclamante sunt încă în așteptare în fața instanțelor interne. Prin urmare, plângerile lor în temeiul articolului 6 sunt prematuri. În consecință, această parte a cererii este inadmisibilă pentru faptul că este evident bolnavă fondată în sensul articolului 35 § § 3 și 4 din Convenție. În ceea ce privește primii trei solicitanți În ceea ce privește afirmația reclamanților că au fost negate asistența unui avocat în timpul custodiei lor de poliție, Curtea reamintește că art. 6 se aplică chiar și în etapa anchetei preliminare privind o infracțiune de către poliție. Prin urmare, art. 6 - în special alineatul (3) - poate fi relevant înainte de trimiterea unui caz în vederea procesului în cazul în care și în măsura în care echitatea procesului este probabil să fie grave prejudecată de o nerespectare inițială a dispozițiilor (a se vedea Hotărârea Imbrioscia c. Elveția din 24 noiembrie 1993, Seria A nr. 275, p.13, § 36). modalitatea de aplicare a articolului 6 § 3 litera (c) în cadrul anchetei preliminare depinde de caracteristicile speciale ale procedurii implicate și de circumstanțele cazului (loc.cit. p.14, § 38). Curtea reamintește, de asemenea, că legislația națională poate atașa consecințele atitudinei unui acuzat în etapele inițiale ale interogatoriului de poliție, care sunt decisive pentru perspectivele apărării în orice procedură penală ulterioară. În astfel de circumstanțe, art. 6 va solicita în mod normal ca acuzatul să poată beneficia de asistența unui avocat deja la etapele inițiale ale anchetei de poliție. Cu toate acestea, acest drept, care nu este explicit prevăzut în Convenție, poate fi supus unei restricții pentru o cauză bună. Întrebarea, în fiecare caz, este dacă restricția, în lumina întregii proceduri, a privat acuzatul de o audiere echitabilă (John Murray c. Hotărârea Regatului Unit din 8 februarie 1996, Raporturi și decizii, 1996-1, p. 54-54, § 63). În cazul instantaneu, dreptul reclamanților de acces la un avocat în timpul custodiei lor de poliție a fost restricționat în conformitate cu legislația internă. Cu toate acestea, reclamanții au refuzat să depună declarații în timpul custodiei lor de poliție, care ar putea fi tratate ca probe împotriva lor în viitoarele proceduri penale și, ulterior, atunci când au fost aduse în fața procurorului public și judecătorul de investigare a refuzat toate acuzațiile împotriva lor. Curtea reamintește, de asemenea, în acest moment, faptul că tragerea de indicii adverse din tăcerea unei persoane acuzate încălcă art. 6 este o chestiune care trebuie stabilită în funcție de toate circumstanțele cauzei, având în vedere în special situațiile în care se trag indiciile, greutatea atașată lor de către instanțe naționale în evaluarea probelor și gradul de compulsiune inerent în situația (John Murray v. Hotărârea Regatului Unit, loc.cit., pp.50, § 47. Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 135/4 din Codul Penal Turc, persoanele acuzate au dreptul să rămână tăcute și nu ar putea fi obținute indicii adverse din tăcerea lor de către instanțe naționale în evaluarea lor a probelor. Reclamanții au fost reprezentați atât în procesul lor, cât și în apelul avocaților lor și au avut posibilitatea de a contesta acuzațiile acuzațiilor. Curtea consideră că nu există nici un element care să sugereze că echitatea procesului reclamanților a fost prejudecat din cauza faptului că au fost refuzate accesul la un avocat în timpul perioadei de custodie. În ceea ce privește afirmația că procurorul public și-a bazat acuzația asupra declarațiilor de poliție ale reclamanților care se presupunea că au fost luate sub presiune, Curtea observă că argumentele reclamanților nu sunt susținute de faptele cauzei. În ciuda acuzațiilor reclamanților, este evident din dosarul că au refuzat să depună declarații în timpul custodiei lor de poliție și acuzația procurorului public a fost bazată pe factorii circumstanțiali în jurul arestării reclamanților în timpul unei ședințe ilegale. Reclamanții susțin că nu au fost informați cu promptitudine despre acuzații împotriva lor. T Tribunalul constată că reclamanții au fost arestați în timpul unui seminar organizat de o organizație ilegală în case, unde poliția a găsit mai multe persoane ilegale. periodice, afișe, mască faciale, timbre oficiale aparținând diferite departamente guvernamentale, plăci de mașini, o bombă pregătită să explodeze, 12 bombe fără pulbere, 15 cartușe, 15 gloanțe fără pulbere, echipament folosit pentru pregătirea cocktail-urilor molotov și diferite carduri de identitate false. Reclamanții au fost arestați pentru a fi membri ai acestei organizații ilegale. În aceste circumstanțe, Curtea nu constată niciun indiciu de încălcare a articolului 6 § 3 litera (a) din Convenție. Curtea observă, de asemenea, că atât instanța de primă instanță, cât și Curtea de cassare au examinat în detaliu cazul înainte de a-și pronunța hotărârile. Curtea nu constată niciun element care să permită concluzia că instanța națională a acționat în mod arbitrar sau irezonabil în stabilirea faptelor sau în interpretarea dispozițiilor aplicabile ale dreptului intern. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, vădit nefondată în temeiul articolului 35 § § 3 și 4 din Convenție. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 14 din Convenție, citit în conjuncție cu art. 5 § 3, § § § 1 și § 3 litera (c) cu privire la faptul că există o diferență între durata de custodie a poliției permisă în procedurile Tribunalului de Securitate de stat și procedura Curții Penale Ordinare. art. 14 prevede următoarele: „Ocuparea drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau de altă natură, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut.” Curtea constată că distincțiile pretinse de către reclamanți nu sunt distincții care sunt făcute între diferite grupuri de persoane, ci între diferite tipuri de infracțiuni, în conformitate cu punctul de vedere legislativ privind gravitatea lor. Curtea a considerat anterior că aceste distincții nu sunt contrare articolului 14 din convenție (a se vedea Gerger v. Hotărârea Turciei din 8 iulie 1999, care va fi publicată în rapoartele 1999, § 69. Curtea constată că aceasta este situația în acest caz. Prin urmare, plângerile reclamanților în temeiul articolului 14 luate împreună cu art. 5 § § § 3 și § § § § 1 și § 3 litera (c) din convenție sunt inadmisibile ca fiind manifestamente nefondate în temeiul articolului 35 § 3 din convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECLAREA ADMISSIBILĂ , fără a prejudeca fondul, plângerea reclamanților cu privire la lungimea excesivă a custodiei lor. DECLAREA INADMISSIBILĂ restul cererii. Erik Fribergh Christos Rozakis Greffier Présidential APENDIX Lista reclamanților: 1. Zülfiye Erdem, născut în 1974, se află în Istanbul. 2. Zahide Ak, născut în 1962, locuiește în Istanbul. 3. Gülümser Seyitcemaloğlu, născut în 1969, locuiește în Kocaeli. 4. Aysel Sarıca, născut în 1973, locuiește în Istanbul. 5. Umut Șener, născut în 1978, locuiește în Izmir.
Application no. 35980/97
by Zülfiye ERDEM and others
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 14
December 2000 as a Chamber composed of
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
R.
Türmen
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
E.
Levits
,
judges
,
and
Mr
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 1 March 1997 and registered on 7 May 1997,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, whose names appear in the appendix,
are Turkish nationals. They are represented before the Court by Mr
Suat Çetinkaya, a lawyer practising in İzmir (Turkey).
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
In connection with an investigation carried out by the Public Prosecutor attached to the İzmir State Security Court against the activities of an illegal leftist organisation, called the Turkish Revolutionary Communist Union (“TIKB”), policemen from the Anti-Terrorism Department of the İzmir Security Department raided several houses between 7 and 10 September 1996. The first three applicants (Z.A., Z.E and A.S.) were detained on 7 September 1996 while attending a seminar about “TİKB”. The fourth applicant, G.S., was also detained on the same day in another house that belonged to the organisation. During this operation, the police further found in the houses some periodicals and posters of the illegal organisation, face masks, official stamps belonging to different government departments, three car plates, a bomb ready to explode, twelve bombs without powder, fifteen cartridges, fifteen bullets without powders, equipment used for the preparation of molotov cocktails and several false identity cards. Finally, the last applicant U.S. was detained on 10 September 1996. All of the applicants were accused of being members of the illegal organisation, TIKB.
On 16 September 1996 G.S. and U.S. and on 17 September 1996 Z.A. had short meetings with their lawyers in the Security Directorate Building. During their police custody, Z.A., Z.E., A.S. and G.S. refused to give statements to the police officers.
On 19 September 1996 the applicants were brought before the Public Prosecutor attached to the İzmir State Security Court and thereafter the investigating judge of the İzmir State Security Court. Both before the public prosecutor and the investigating judge the applicants denied the charges against them. The same day, the investigating judge of the İzmir State Security Court decided to place the applicants in detention on remand and consequently sent the first four applicants to the Bergama Prison, and the last applicant to the Ușak Prison.
On 22 October 1996 the public prosecutor initiated criminal proceedings in the İzmir State Security Court against the applicants. In his indictment, the public prosecutor charged Z.A., Z.E., A.S. and U.S for being members and G.S. for being one of the leaders of an illegal organisation whose aim was to undermine the constitutional order.
On 10 December 1997 Z.E and Z.A. were released pending trial.
The İzmir State Security Court decided to separate and transfer the case-file concerning A.S. to the İstanbul State Security Court to be joined to a similar case pending against the applicant before that court. On 23 January 1998 she was released pending trial. This case is still pending before the İstanbul State Security Court.
On 24 December 1997 the İzmir State Security Court delivered its decision. The court found in the first place that the TIKB was an illegal organisation whose aim was to undermine the constitutional order and replace it with a Marxist-Leninist regime and thus qualified TIKB as an armed illegal organisation pursuant to Article 168 of the Criminal Code. The court further noted that Z.E. had been detained during a seminar organised by the TIKB. It was also established that while being detained, the applicant had resisted the police officers and shouted slogans of the organisation. Taking into account the official incident and apprehension report, the illegal documents found in the house and the testimonies of the other accused persons, the court found Z.E. guilty of assisting an illegal organisation under Article 169 of the Criminal Code. As regards Z.A. the court recalled that she had previously been convicted of being a member of the TIKB by the Istanbul Court Martial and had been sentenced to 13 years and 4 months’ imprisonment. The court established that in the instant case Z.A. had been detained while attending a seminar organised about the TIKB. It was further found that Z.A. had given lectures in meetings organised by the TIKB and aided the organisation in the formation of its members. In view of the statements of the other accused and the official incident and apprehension record, the court found Z.A. guilty under Article 169 of the Criminal Code of assisting an illegal organisation. As to G.S. the court established that she had been responsible for the co-ordination of the organisation in Izmir. She had also been in charge of organising seminars about TIKB in universities, distributing leaflets about the organisation, and helping in the preparation of logistic supplies including bombs etc. Referring to the statements of the other accused persons, the court decided that G.S. was guilty under Article 168 § 2 of the Criminal Code for being a member of an illegal organisation. As regards U.Ș. the court noted that he had been involved in setting up student unions in high schools in support of TIKB, distributed illegal documents about the organisation and participated in several other activities. Moreover, his fingerprints were found on the molotov cocktails found by the police. Accordingly, the court found U.Ș. guilty of being a member of an illegal organisation under Article 168 § 2 of the Criminal Code. Finally, the court sentenced Z.E. and Z.A. to 3 years and 9 months’, U.Ș. to 12 years and 6 months’ and G.S. to 15 years’ imprisonment.
On 24 November 1998 the Court of Cassation upheld the convictions of Z.E., Z.A and G.S. and quashed the judgment of the first instance court as regards U.Ș.
The criminal proceedings against U.Ș. were remitted to the İzmir State Security Court for further examination and on 8 September 1999 he was released pending trial. The proceedings are still pending before the same court.
B.
Relevant domestic law
Article 19 of the Constitution provides:
"Everyone has the right to liberty and security of person.
No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance
with the formalities and conditions prescribed by law:
...
The arrested or detained person must be brought before a judge within forty-eight
hours at the latest or, in the case of offences committed by more than one person,
within fifteen days...These time-limits may be extended during a state of emergency...
...
A person deprived of his liberty, for whatever reason, shall have the right to take
proceedings before a judicial authority which shall give a speedy ruling on his case
and order his immediate release if it finds that the deprivation of liberty was unlawful.
... "
Section 168 of the Turkish Criminal Code reads as follows:
"Any person who, with the intention of committing the offences defined in Articles...,
forms an armed gang or organisation or takes leadership...or command of such a gang
or organisation or assumes some special responsibility within it shall be sentenced to
not less than fifteen years' imprisonment.
The other members of the gang or organisation shall be sentenced
to not less than
five and not more than fifteen years' imprisonment."
Under section 3 of the Prevention of Terrorism Act (Law No. 3713 of 12 April 1991), the offence defined in section 168 of the Criminal Code is classified as a "terrorist act".
Pursuant to section 5 of Law No. 3713, penalties laid down in the Criminal Code as punishment for the offences defined in sections 3 and 4 of the Act are increased by one half."
Under section 9(a) of Law No. 2845 on procedure in the state security courts, only these courts can try cases involving the offences defined in section 168 of the Criminal Code.
Under section 128 of the Code of Criminal Procedure, an arrested person must be brought before a judge within twenty four hours or, where the offence has been committed by more than one person, within four days.
Pursuant to Section 135 paragraph 4 of the Code of Criminal Procedure, during police interrogation the accused should be warned that it is his legal right to remain silent about the accusations brought against him.
Section 30 of Law No. 3842 published on 1 December 1992 provided that with regard to offences within the jurisdiction of the state security courts any arrested person had to be brought before a judge within
forty-eight hours at the latest, or, in the case of offences committed by more than one person, within fifteen days. In provinces where a state of emergency had been declared, these time-limits could be extended to four days and thirty days
respectively (by Act No. 4229, which was promulgated on 6 March 1997 detentions periods have been amended).
1.
The applicants complain under Article 5 § 3 of the Convention that they were not brought promptly before a judge.
2.
The applicants allege that they did not receive a fair trial in that they had been deprived of the assistance of a lawyer during their police custody. They further maintain that the public prosecutor based his indictment on their police statements, which had been allegedly taken under duress and that they were not informed promptly of the nature and cause of the accusations against them. In this respect, they invoke Article 6 of the Convention.
3.
The applicants also allege that they are victims of discrimination in breach of Article 14 of the Convention taken in conjunction with Article 5 § 3 and Article 6 § § 1 and 3 (c) of the Convention. They allege in this connection that under the provisions of the Turkish Criminal Procedure Code persons taken into custody must be brought before a judge within a maximum period of four days whereas in relation to offences which fall within the jurisdiction of the State Security Courts this period may be extended up to fifteen days.
1.
Without referring to any specific complaint raised in the application, the Government maintain that the applicants have neither exhausted the domestic remedies nor complied with the six months time limit, as required by Article 35 of the Convention.
The Court observes that the Government have not referred to any specific domestic remedies that should have been exhausted by the applicants. Moreover, they have not provided any explanation as to why the applicants should be considered to have introduced their applications out of time.
The Court therefore rejects the Government’s objections concerning compliance with Article 35 § 1 of the Convention.
2.
The applicants state that they were not brought promptly before a judge after their detention. They submit that the first four applicants had been detained on 7 September 1996 and the last applicant on 10 September 1996, whereas they were all brought before the public prosecutor and the investigating judge on 19 September 1996. In this respect, they rely on Article 5
3.of the Convention, which provides:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
The Government maintain that the custody periods that applied to the applicants at the time of the incidents were in accordance with the Constitution and the domestic legislation that had been in force. The Government further submit that as the applicants were taken into police custody on suspicion of being members of an illegal organisation, a prolonged detention period had been necessary to carry out a thorough and careful police inquiry to gather all the evidence.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The Court concludes, therefore, that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring them inadmissible have been established.
2.
The applicants allege that they did not receive a fair trial before the national courts. In this respect they invoke Article 6 of the Convention, which insofar as relevant, reads:
“1. In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
(a)
to be informed promptly, in a language which he understands and in detail, of the
nature and cause of the accusation against him;
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if
he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the
interests of justice so require;
... ”
As regards the fourth and the fifth applicants:
The Court observes that the criminal proceedings against the fourth and the fifth applicants are still pending before the domestic courts. Their complaints under Article 6 are therefore premature.
Consequently, this part of the application is inadmissible for being manifestly ill founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
As regards the first three applicants
As to the applicants’ allegation that they had been denied the assistance of a lawyer during their police custody, the Court recalls that Article 6 applies even at the stage of the preliminary investigation into an offence by the police. Thus, Article 6 - especially paragraph 3 - may be relevant before a case is sent for trial if and so far as the fairness of the trial is likely to be seriously prejudiced by an initial failure to comply with the provisions
(see the Imbrioscia v. Switzerland judgment of 24 November 1993, Series A no. 275, p.13, § 36). The manner in which Article 6 § 3 (c) is to be applied during the preliminary investigation depends on the special features of the proceedings involved and on the circumstances of the case (loc.cit. p.14, § 38).
The Court further recalls that national laws may attach consequences to the attitude of an accused at the initial stages of police interrogation, which are decisive for the prospects of the defence in any subsequent criminal proceedings. In such circumstances Article 6 will normally require that the accused be allowed to benefit from the assistance of a lawyer already at the initial stages of the police investigation. However, this right, which is not explicitly set out in the Convention, may be subject to restriction for a good cause. The question, in each case, is whether the restriction, in the light of the entirety of the proceedings, has deprived the accused of a fair hearing (John Murray v. the United Kingdom judgment of 8 February 1996, Reports and Decisions, 1996-1, pp. 54-54, § 63).
In the instant case, the applicants’ right of access to a lawyer during their police custody was restricted pursuant to the domestic legislation. However, the applicants refused to give statements during their police custody, which could be treated as evidence against them in the future criminal proceedings and subsequently when brought before the public prosecutor and the investigating judge denied all the charges against them. The Court further recalls at this point that whether the drawing of adverse inferences from an accused person’s silence infringes Article 6 is a matter to be determined in the light of all the circumstances of the case, having particular regard to the situations where inferences be drawn, the weight attached to them by the national courts in their assessment of evidence and the degree of compulsion inherent in the situation (John Murray v. the United Kingdom judgment, loc.cit., pp.50, § 47). The Court recalls that pursuant to Article 135/4 of the Turkish Criminal Code, the accused persons have the right to remain silent and no adverse inferences could be drawn from their silence by the national courts in their assessment of evidence.
The applicants were represented both at their trial and on appeal by their lawyers and had the opportunity of challenging the allegations of the prosecution. The Court considers that there is no element to suggest that the fairness of the applicants’ trial was prejudiced on account of the fact that they were denied access to a lawyer during their custody period.
As to the allegation that the public prosecutor based his indictment on the applicants’ police statements that had been allegedly taken under duress, the Court observes that the applicants’ submissions are not supported by the facts of the case. Despite the applicants’ allegations, it is clear from the case-file that they had refused to give statements during their police custody and the public prosecutor’s indictment was based on the circumstantial factors surrounding the applicants’ arrest during an illegal meeting.
The applicants contend that they had not been informed promptly of the accusations against them. T
he Court notes that the applicants were arrested while attending a seminar held by an illegal organisation in houses, where the police found several illegal
periodicals, posters, face masks, official stamps belonging to different government departments, car plates, a bomb ready to explode, twelve bombs without powder, fifteen cartridges, fifteen bullets without powders, equipment used for the preparation of molotov cocktails and various false identity cards.
The applicants were taken into custody for being members of this illegal organisation. In these circumstances, the Court finds no indication of a breach of Article 6 § 3 (a) of the Convention.
The Court further observes that both the first-instance court and the Court of Cassation had examined the case thoroughly before delivering their judgments. The Court finds no element, which would allow it to conclude that the national courts acted in an arbitrary or unreasonable manner in establishing the facts or interpreting the applicable provisions of the domestic law.
It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
3.
The applicants complain under Article 14 of the Convention read in conjunction with Articles 5 § 3, 6 § § 1 and 3 (c) about the fact that there is a difference between the length of permissible police custody in State Security Court proceedings and Ordinary Criminal Court proceedings. Article 14 provides as follows:
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in the Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”
The Court notes that the distinctions alleged by the applicants are not distinctions which are made between different groups of people, but between different types of offences, according to the legislature’s view of their gravity. The Court has previously held that such distinctions are not contrary to Article 14 of the Convention (see, the Gerger v. Turkey judgment of 8 July 1999, to be published in Reports 1999, § 69).
The Court finds that this is the situation in the present case. Consequently, the applicants’ complaints under Article 14 taken together with Article 5 § 3 and 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention are inadmissible as being manifestly ill-founded pursuant to Article 35 § 3 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
, without prejudging the merits, the applicants’ complaint about the excessive length of their custody.
the remainder of the application.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président
List of the applicants:
1.Zülfiye Erdem, who was born in 1974, resides in İstanbul.
2.Zahide Ak, who was born in 1962, resides in İstanbul.
3.Gülümser Seyitcemaloğlu, who was born in 1969, resides in Kocaeli.
4.Aysel Sarıca, who was born in 1973, resides in İstanbul.
5.Umut Șener, who was born in 1978, resides in İzmir.