CtEDO 18.12.2000 Auto

FERNANDEZ FRAGA AGAINST SPAIN

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
18.12.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the decision of the Committee of Ministers.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
FERNANDEZ FRAGA AGAINST SPAIN (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

Rezoluția finală ResDH(2000)151 Cererea privind drepturile omului nr. 31263/96 Fernández Fraga împotriva Spaniei (aprobată de Comitetul de Miniștri la 18 decembrie 2000 la ședința 732 a Deputaților miniștri) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere Rezoluția provizorie DH (98) 92, adoptată la 22 aprilie 1998 în cazul Fernández Fraga împotriva Spaniei, în care Comitetul de Miniștri a hotărât că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza nedreptității anumitor proceduri în fața instanțelor de muncă și să facă public raportul Comisiei Europene a Drepturilor Omului; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comisie în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care trebuie acordate reclamantului, propuneri completate cu o scrisoare a președintelui Comisiei din 16 decembrie 1998; întrucât la 716 reuniunea Deputaților Miniștrilor, Comitetul de Miniștri, de acord cu propunerile Comisiei, deținute printr-o decizie adoptată la 24 iulie 2000, în conformitate cu art. 32 alineatul (1) 2, din Convenția, că Guvernul Statului pârât trebuia să plătească reclamantului ca o justă satisfacție, în termen de trei luni, suma de 100 000 peseta pentru toate tipurile de daune și că dobânzile ar trebui să fie plătite pe orice sumă nerambursată, calculată pe baza fiecărei luni întregi de întârziere, la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, fiind înțeles că dobânzile ar fi acumulate de la expirarea termenului până la plata integrală a fost pusă la dispoziția reclamantului; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 22 aprilie 1998 și 24 iulie 2000, având în vedere obligația Spaniei în temeiul art. 32 alineatul (4) din Convenția de a respecta acestea; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a indicat că raportul Comisiei, precum și deciziile Comitetului de Miniștri au fost transmise autorităților în mod direct în cauză, în special Tribunalului pentru Afaceri Sociale nr. 1 (Juzgado de lo Social N° 1) , Tribunalul Constituțional și Consiliul General al Curților Judiciare (Consejo General del Poder Judicial) întrucât Comitetul de Miniștri s-a convins că, la 19 septembrie 2000, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a pus la dispoziția reclamantului suma totală de 100 000 peseta ca satisfacție echitabilă, Declară, după luarea în considerare a măsurilor luate de Guvernul Spaniei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenție în acest caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă