CtEDO 21.12.2000 Auto

AFFAIRE VAREY c. ROYAUME-UNI

RESPONDENT
GBR
HOTĂRÂRE
21.12.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE VAREY c. ROYAUME-UNI (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

Cauza Varey c. Regatul Unit Cerere nr. 26662/95 Hotărârea Rayé Strasbourg, 21 decembrie 2000 CAUZA VAREY c. REGATUL UNIT (Cercetarea nr. 26662/95) Hotărârea Rayé STRASBURG 21 decembrie 2000 Această hotărâre poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive în registrul oficial care conține o alegere de hotărâri și hotărâri ale Curții. În lac cauza Varey c. Regatul Unit Curtea Europeană a Drepturilor Omului, care se află într-o Mare Cameră compusă din judecători ai căror nume îi urmează pe domnul Wildhaber președinte J.-P. Costa . Pastor Ridruejo, Bonello, Kūris Türmen mes Tulkens Strážnická domnii Lorenzen Fischbach Butkevych Casadevall H.S. Greve A.B. Baka Botosarova Ugrekhelidze judecători Lord Justice Schiemann, judecător ad-hoc, precum și pe domnul Salvia grefier Încheierea hotărârii care a fost adoptată la 13 decembrie 2000 în cauza La a fost înaintată Curții, în conformitate cu dispozițiile care se aplică înainte de intrarea în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenția privind apărarea drepturilor persoanelor fizice și a libertăților fundamentale ( La 30 octombrie 1999 și de către guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord (precum și Irlanda de Nord) la 10 decembrie 1999 (art. 4 din Protocolul nr. 11 și fostele articole 47 și 48 din Convenție). La originea sa se află o cerere (nr. 26662/95) îndreptată împotriva Regatului Unit și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dl Joseph Varey și dl Mary Varey ( La 2 decembrie 1994, în temeiul articolului 25 anterior din Convenție, Comisia a sesizat-o pe a doua reclamantă, la 2 decembrie 1994. Reclamanții au susținut că măsurile de amenajare și de executare luate împotriva lor în legătură cu faptul că își ocupau teritoriul cu caravanele lor au încălcat dreptul lor de a-și respecta domiciliul și viața privată și de familie, cu încălcarea articolului 8 din convenție. De asemenea, s-au plâns că nu au avut acces efectiv la o instanță pentru a contesta deciziile serviciilor de amenajare, cu încălcarea articolului 6 din convenție și pentru că au făcut obiectul unei discriminări pe baza condiției lor de țigani, care a fost aceea a articolului 14 din convenție. Comisia a declarat cererea admisibilă la 4 martie 1998. În raportul său din 25 octombrie 1999 (fostul articol 31 din Convenție), Comisia formulează un aviz conform căruia a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție (așa-numitele "șase voturi împotrivă"), pe care nu l-a încălcat art. 6 din Convenție (cinci voturi împotrivă) și pe care nu l-a încălcat art. 14 din Convenție (8 voturi împotrivă șapte). [2] În fața Curții, reclamanții, care au fost admiși în beneficiul asistenței judiciare, sunt reprezentați de cabinetul de solicitori Hutsby Mees din Stafford. Guvernul britanic este reprezentat de agentul său, dl Llewellyn, de la Ministerul Afacerilor Externe și Commonwealth. La 4 februarie 2000, Colegiul Marii Camere a decis că cauza trebuie examinată de Marea Cameră [art. 100 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Compoziția Marii Camere a fost stabilită în conformitate cu dispozițiile art. 27 alin. (2) și (3) din Convenție și 24 din Regulamentul de procedură al Curții. În urma deportării lui Sir Nicolas Bratza, judecător ales în temeiul Regatului Unit, care luase parte la examinarea cauzei în cadrul Comisiei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe Lordul Justice Schiemann ca judecător ad hoc (articolele 2 din Convenție și 1 din regulament). Prin scrisoarea din 13 aprilie 2000, guvernul a informat Curtea că dorește să ajungă la un acord amiabil și a inițiat negocieri cu reclamanții. Printr-o scrisoare din 27 aprilie 2000, reprezentanții reclamanților au informat, de asemenea, Curtea cu privire la aceste negocieri. La 5 mai 2000, guvernul a informat Curtea că părțile au încheiat un acord conform căruia el însuși trebuia să plătească reclamanților suma de 60 000 GBP, ca soluționare definitivă a obiecțiunilor pe care acestea le formulau pe teritoriul convenției, precum și suma de 15 500 GBP pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, iar părțile interesate trebuiau să își retragă cererea. Reclamanții nu s-au adresat din nou Curții. DE FAPT, reclamanții sunt țigani din naștere. Ei și-au mutat întreaga viață dintr-un loc în altul, în principal în regiunea Stafford, unde s-au născut. Această regiune are un număr foarte mare de țigani și alți oameni ai călătoriei. Având din ce în ce mai multe dificultăți în găsirea unui loc unde să stea, ei au cumpărat un teren de 1,6 hectare. Acest site fusese folosit ca loc de plecare de către țigani timp de câțiva ani, ceea ce autoritățile locale aveau un timp permis. Prin urmare, reclamanții considerau că au șanse mari să obțină permisul de amenajare necesar pentru a instala caravane fixe acolo. Ei au solicitat de la consiliul de district Stafford-Sud (adică consiliul de administrație) un permis de amenajare în vederea utilizării terenului ca loc pentru rulote țigane. Consiliul le-a respins la 16 august 1988. El le-a adresat deja o somație la 27 mai 1988. Reclamanții care au făcut apel la aceste decizii, o anchetă publică s-a desfășurat la 7 februarie 1989. Printr-o scrisoare din 2 iunie 1989, ministrul mediului a respins recursurile pe motiv că nevoile reclamanților nu erau legate de politica strictă de control al amenajării aplicabile centurii verzi. Cu toate acestea, având în vedere faptul că nu există nici un site autorizat pentru țigani unde reclamanții ar fi putut să se stabilească, termenul acordat pentru punerea în întârziere a fost mărit de la 1 la 9 luni. 10. La 26 aprilie 1990, Magistrates a condamnat primul reclamant la o amendă de 500 de lire sterline (GBP) și la cheltuielile de judecată pentru nerespectarea punerii în întârziere. În recurs, la 250 GBP. 11. Reclamanții prezentaseră la 22 ianuarie 1990 o altă cerere, pe care Consiliul a respins-o la 6 martie 1990. La un apel din partea lor, un inspector a efectuat o anchetă la 15 noiembrie 1990. Acesta a considerat că s-a produs o schimbare relevantă de la ancheta din 1989, care a inclus o creștere a numărului de țigani și o scădere semnificativă a numărului de situri disponibile în regiune. Observând, de asemenea, starea excelentă a site-ului și faptul că reclamanții frecventau regiunea de mult timp, acesta concluzionează că impactul vizual al site-ului ar fi mai mic din cauza celei mai bune camuflaj a caravanelor și a construcției unei închisori și a proiectului de rocade din apropiere. El a considerat că acordarea permisului nu ar aduce atingere caracterului centurii verzi și nu ar slăbi nici poziția consiliului de administrație și ar dori în viitor să se opună altor travaliu. 12. Cu toate acestea, printr-o scrisoare din 13 februarie 1992, ministrul a respins apelul pe motiv că necesitatea de a găzdui țiganii nu constituia o circumstanță foarte specială, cum ar fi cea necesară pentru a pune sub semnul întrebării puternica prezumție defavorabilă care afectează orice amenajare nepotrivită în centura verde. Ministrul a decis, de asemenea, că schimbarea intervenită de la apelul anterior nu a fost suficient de importantă pentru a justifica dreptul la recurs. În opinia sa, primirea recursului implică alte cereri de creare de site-uri în interiorul centurii verzi și ar slăbi poziția consiliului în fața altor proiecte de amenajare. 13. La 2 iulie 1992, primul reclamant a fost condamnat la o amendă de 1 000 GBP și la 50 GBP de cheltuieli și cheltuieli de judecată. 14. În aprilie 1992, reclamanții prezentaseră o a treia cerere de autorizație. În urma refuzului consiliului, un inspector a efectuat o anchetă la 13 octombrie 1992. El a recomandat să se accepte recursul, sub rezerva anumitor condiții. El a menționat că impactul asupra mediului al amenajării propuse a fost atât de redus, încât prejudiciul estetic ar fi destul de scăzut. El a menționat, de asemenea, că nu a avut nici un alt site disponibil pentru a satisface nevoile recunoscute ale reclamanților, și anume să fie găzduite în regiune, și a prevăzut pentru viitor o agravare a situației în acest domeniu. 15. Printr-o scrisoare din 10 iunie 1993, ministrul a respins apelul pe motiv că nevoile familiei nu au fost impedimentate în punctul de vedere al obiecțiilor conținute în politicile naționale și locale privind locația site-ului în interiorul centurii verzi și că circumstanțele nu au suferit nici o modificare relevantă de la ancheta anterioară. El a considerat că amenajarea reprezenta un pericol major pentru centura verde, indiferent de impactul vizual al acesteia, deoarece, în opinia sa, aceasta se referea la obiectivul principal al centurii verzi. De asemenea, a considerat că, în cazul în care apelul ar fi primit, consiliul ar avea dificultăți în protejarea centurii verzi, deoarece aceasta din urmă ar risca să facă obiectul unor presiuni pentru a-l determina să autorizeze alte site-uri din apropiere. 16. În acest interval, consiliul inițiase o procedură de somație în martie 1993. La 26 mai 1993, County Court nu a luat nici o ordonanță, deoarece primul reclamant a fost angajat să evacueze site-ul înainte de 27 septembrie 1993. 17. Având în vedere că nu există alt loc unde să se stabilească în mod legal, au rămas pe teritoriul lor. La jumătatea anului 1995, consiliul sesizează justiția cu privire la o cerere de mandat de arestare împotriva primului reclamant. Acesta a fost condamnat la o sentință de paisprezece zile de închisoare pentru încălcarea promisiunii sale din 26 mai 1993, cu condiția ca acesta să evacueze site-ul înainte de 1 mai 1993. În iulie 1995, a fost forțat să locuiască în altă parte decât pe teritoriul său. În 1995, cea de-a doua reclamantă a prezentat o nouă cerere de permis de amenajare, pe care Consiliul a respins-o. Un inspector a efectuat o anchetă la 11 septembrie 1996, la examinarea acțiunii sale. Prin scrisoarea din 9 decembrie 1997, ministrul a respins acțiunea celei de-a doua reclamante și a atacat acest refuz în fața High Court 19. La 12 ianuarie 1998 a fost emis un ordin de suspendare, cu o amânare în așteptarea la sfârșitul procedurii în fața High Court, împotriva celei de-a doua reclamante. Cu toate acestea, la o dată nespecificată, a doua reclamantă a părăsit terenul său, care a fost vândută unui anumit domn Smith. Curtea ia act de soluționarea pe cale amiabilă la care au ajuns părțile, ale căror condiții sunt expuse la alineatul (7) de mai sus (art. 39 din Convenție). În aceste condiții, Curtea constată că cauza este soluționată în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (b) din Convenție. Ea este convinsă că respectarea drepturilor omului nu necesită continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] 21. Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza rolului. prin aceste motive, instanța, La l'unanimitÉ, hotărăște să șteargă cauza din rol. Făcut în franceză și în engleză, apoi comunicat în scris la 21 decembrie 2000 în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Luzius Wildhaber Președintele Michele de Salvia grefar Nota grefei [1] Protocolul nr. 11 a intrat în vigoare la data de 1 noiembrie 1998. Notă a grefei [2] O copie a raportului Comisiei poate fi obținută de la grefă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-02-08
0,95
AFFAIRE CABALLERO c. ROYAUME-UNI
AFFAIRE CABALLERO c. ROYAUME-UNI (Requête n° 32819/96) ARRÊT STRASBOURG 8 février 2000 En l’affaire Caballero c. Royaume-Uni, La Cour européenne des Droits de l’Homme, constituée, conformément à l’article 27 de la Convention de sauvegarde d
CtEDO 2001-03-27
0,95
AFFAIRE SUTHERLAND c. ROYAUME-UNI
AFFAIRE SUTHERLAND c. ROYAUME-UNI ( Requête n° 25186/94 ) ARRÊT (radiation) STRASBOURG 27 mars 2001 En l’affaire Sutherland c. Royaume-Uni, La Cour européenne des Droits de l’Homme, siégeant en une Grande Chambre composée des juges dont le
CtEDO 2000-12-21
0,94
CASE OF VAREY v. THE UNITED KINGDOM
Case of Varey v. the United Kingdom ( Application no. 26662/95 ) Judgment (Strike out) Strasbourg, 21 December 2000 CASE OF VAREY v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 26662/95) JUDGMENT (Strike out) STRASBOURG 21 December 2000 This judgme
CtEDO 2001-04-17
0,94
AFFAIRE VAREY CONTRE LE ROYAUME-UNI
Résolution ResDH(2001)63 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 21 décembre 2000 (Grande Chambre) dans l’affaire Varey contre le Royaume-Uni (adoptée par le Comité des Ministres le 17 avril 2001, lors de la 749 e
CtEDO 2000-04-10
0,94
AFFAIRE SCARTH CONTRE LE ROYAUME-UNI
rÉsolution DH (2000) 48 RELATIVE À L’ARRÊT DE LA COUR EUROPÉENNE DES DROITS DE L’HOMME DU 22 JUILLET 1999 DANS L’AFFAIRE SCARTH CONTRE LE ROYAUME-UNI (adoptée par le Comité des Ministres le 10 avril 2000, lors de la 704 e réunion des Délégu
Sursă