CtEDO 09.01.2001 Auto

SIBAUD contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
09.01.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SIBAUD contre la FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

A treia secțiune DECIZIE PARTICIALĂ privind primirea cererii nr. 51069/99 depusă de Fernand SIBAUD împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), întrunită la 9 ianuarie 2001 într-o cameră formată din domnilor W. Fuhrmann, președinte, J.-P. Costa, L. Loucaides, P. Kūris , K. Jungwiert, Sir Nicolas Bratza, M. K. Traja, judecători și de M. S. Dollé, grefier de secțiune, a depus cererea menționată la 6 septembrie 1999 și înregistrată la 20 septembrie 1999, după ce a luat decizia, a pronunțat următorul verdict: EN FAIT Le requérant est un ressortissant français, en 1934 et résident né à France (V. France).

La 6 mai 1996, un inspector al acestei administrații a întocmit o acta de infracțiune pentru infracțiunea de publicitate falsă sau de natură să inducă în eroare. În concluzia acestui document se spune următoarele: în așteptarea infracțiunii comise de [reclamantul]. Am redactat acta de înregistrare pentru a fi prezentată pentru transmitere domnului procuror al Republicii Lyon.

La 12 septembrie 1996, la instrucțiunile procurorului Republicii, reclamantul a fost audiat de un ofițer de poliție judiciară care i-a transmis o convocare la 22 noiembrie 1996 la audierea tribunalului correcțional din Lyon pentru că în cursul lunii februarie 1996 în Lyon și Paris a efectuat reclame care conțin, sub orice formă, afirmații false sau care sunt de natură să inducă în eroare cu privire la existența, amploarea angajamentelor reclamantului, identitatea, calitățile sau aptitudinile prestatorilor, în cazul de față indicând existența unei agenții sau a unui birou din Paris, pretinzând că conduce această companie din 1965 în timp ce activitatea sa a început în septembrie 1995.

În fața acestui tribunal, reclamantul a susținut nulitatea convocării în instanță susținând că imprecisiunea acestei convocări nu i-ar fi permis să fie informat în mod detaliat despre natura și cauza acuzației formulate împotriva sa.Această instanță a respins această excepție, considerând, printre altele, că în speță, convocarea de către un ofițer de poliție judiciară eliberată [reclamantului] reproșează publicității difuzate de el de a fi indicat existența unei agenții sau a unui birou din Paris, pretinzând că conduce această afacere de la începutul activității sale în septembrie 1965 în timp ce activitatea sa a încetat în 1995 și a condamnat reclamantul la o amendă de 5 000 FRF.

La 6 mai 1998, Curtea de Apel din Lyon a confirmat hotărârea privind respingerea excepției ridicate și pe vina reclamantului și a impus o amendă de 8.000 FRF. În fața camerei penale a Curții de Casație, reclamantul a susținut, printre altele, că hotărârea nu răspundea cererii de nulitate a convocării, bazată pe necunoașterea articolului 6 § 3 din Convenție.

(...) întrucât, pentru a respinge excepția de nulitate a convocării în justiție din cauza inexactității acesteia, ridicată în mod regulat de acuzat, judecătorii de al doilea grad stabilesc că [reclamantul] a fost ascultat cu privire la faptele reproșate de un funcționar al Direcției Concurenței, Consumării și Combaterii Fraudei și apoi, în aceeași zi a convocării sale, de ofițerul poliției judiciare care i-a notificat aceasta în formele articolului 390-1 din Codul de procedură penală;

Având în vedere că, în conformitate cu aceste declarații, din care rezultă că interesatul era suficient de informat cu privire la faptele care serviau drept bază pentru prevenire și că fusese pus în măsură să își prezinte mijloacele de apărare la audiere, instanța de apel (...) nu a încălcat dispozițiile legale și convenționale vizate de mijloacele de apelație; (...) 1.

Inculcând art. 6 § 1 din Convenție, el se plânge că raportul consilierului raportor și concluziile avocatului general nu i-au fost comunicate și că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil în fața camerei penale a Curții de Casație. Pe același temei, el contestă prezența avocatului general la dezbaterile și deliberarea camerei menționate. 3.

În cazul în care infracțiunea comisă de [reclamant] ) a constituit o condamnare anticipată și, prin urmare, a afectat dreptul său la prezumția de nevinovăție protejată de art. 6 § 2 din Convenție.

Curtea constată că convocarea în instanță contestată se referă la faptele materiale care au fost puse la îndoială împotriva inculpatului, care au dus la acuzarea sa, și la calificarea lor juridică. În consecință, consideră că formularea convocării conține informații suficient de clare pentru a permite inculpatului să-și pregătească în mod eficient apărarea. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifest nefondată în sensul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau omisiune care, la momentul comiterii sale, nu constituia o infracțiune în conformitate cu dreptul intern sau internațional. art. 10 Fiecare persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de opinie și libertatea de a primi sau comunica informații sau idei fără intervenția autorităților publice și fără a ține cont de granițe. art. 6 § 2 Orice persoană acuzată de o infracțiune este presupusă nevinovată până când vinovăția sa nu este stabilită în mod legal. Curtea amintește că, în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție, ea nu poate fi sesizată decât după ce au fost utilizate căile de atac interne.

Astfel, plângerea care urmează să fie depusă Curții trebuie să fie inițial ridicată, cel puțin în esență, în formele și termenele prevăzute de dreptul intern, în fața instanțelor naționale competente (a se vedea, printre altele, hotărârea Civet împotriva Franței din 28 septembrie 1999 (excepții preliminare), nr. 29340/95, CEDO 1999 - VI, § 41).

Curtea constată că reclamantul nu a invocat nici art. 7 nici art. 10 din Convenție în fața instanțelor interne și subliniază că reclamantul nu a invocat nicio atitudine împotriva prezumției de nevinovăție în fața instanțelor care au examinat cauza sa în fond.

În ceea ce privește comunicarea raportului consilierului-raportor avocatului general și nu reclamantului, și necomunicarea la acesta a concluziilor avocatului general, precum și prezența acestuia la dezbateri și la deliberare, Curtea nu se consideră în măsură să se pronunțe asupra admisibilității și temeinicității sale și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât pentru observații scrise, în conformitate cu art. 54 § 3 b) din Regulamentul său.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă