CtEDO 16.01.2001 Auto

GOTH contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
16.01.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GOTH contre la FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 53613/99 prezentate de Christian GOTH împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 16 ianuarie 2001 într-o cameră compusă din domnii Loucaide președinte J.-P. Costa Kūris Fuhrmann Jungwiert H.S. Greve Ugrekhelidze judecători Dolle graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus depusă la 3 august 1999 și înregistrată la 23 decembrie 1999, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul este un cetățean francez, aflat în prezent pe fugă și, prin urmare, fără domiciliu cunoscut. S-a născut la 5 noiembrie 1945. El este reprezentat de dl Thierry Levy, avocat la Baroul de Paris. Circumstanțele cazului Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de către reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Prin Ordonanța din 11 iunie 1992, reclamantul a fost trimis înapoi la Tribunalul Corecțional din Paris pentru să fi avut la Paris și pe teritoriul național, în 1990, escrocherie sau tentație de a escrocheria averea de a-și fi predat fonduri, făcând să pară că a avut loc un eveniment chimeric și folosind manevre frauduloase pentru a acredita minciuna la 9 ianuarie 1989, magistratul instructor a emis un mandat de înscriere la domiciliul său profesional. Fără să fi avut cunoștință de existența mandatului, dar după ce a aflat de la un alt inculpat, dl D.M., că magistratul instructor voia să-și colecteze mărturia, reclamantul explicase într-o scrisoare din data de 18 ianuarie 1989 a fost în măsură să se prezinte la convorbiri din septembrie 1988, ca urmare a unui accident de circulație care l-a făcut invalid la 60%, și pe care l-a angajat să stea la dispoziția sa începând cu 15 februarie 1989. Articolele 555 și 556 din Codul de procedură Penalle impun executorului judiciar să facă toate demersurile necesare pentru a obține eliberarea exploatării sale persoanei destinatare. Numai în cazul în care notificarea actului este efectuată la domiciliul persoanei vizate de muncă, ușierul poate da o copie unei terțe părți dacă destinatarul este absent de la domiciliul său. Ulterior, convocările cu privire la solicitant nu au fost emise decât în mâinile unor terțe părți la domiciliul profesional al reclamantului și nu în mâinile reclamantului. El indică faptul că: nu a fost căutată nici o autoritate judiciară. Mandatele de înjumătățire au fost prezentate pe suport de hârtie în ianuarie 1989 și 21 ianuarie 1992. Prin hotărârea din 30 aprilie 1993, tribunalul corecțional din Paris l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele reținute pentru prevenire și, implicit, l-a condamnat la doi ani de închisoare și la reținerea unei amenzi. 50.000 de franci. Reclamantul a formulat opoziție la judecată. Reclamantul nu s-a prezentat în instanță, iar acest lucru a avut cunoștință personal de data la care a fost pronunțat în instanță. Instanța a declarat, prin urmare, opoziția formulată de reclamanta neavenită și a stat prin hotărâre pronunțată în lipsă cu privire la aceasta la data de 17 martie 1995. Astfel, hotărârea din 30 aprilie 1993 a intrat în vigoare pe deplin. Prin Hotărârea din 15 septembrie 1995, Curtea de Apel din Paris a respins excepțiile de nulitate care vizau cele două mandate de înfățișare, pe motiv că, în scrisoarea sa din 18 ianuarie 1989 judecătorului judecătorului judecător, reclamantul nu a dat decât adresa sa profesională căreia i-au fost adresate mandatele în cauză. Curtea l-a relaxat pe reclamant pentru faptele comise în cursul anului 1990 și l-a condamnat la o pedeapsă de doi ani de închisoare cu suspendare pentru publicitatea mincinoasă pentru fapte comise între 1987 și 1989. Relaxarea pronunțată de Tribunalul de Primă Instanță din Paris pentru faptele comise în 1990 a devenit definitivă din cauza lipsei de recurs din partea procuraturii publice. Condamnarea pronunțată de Curtea din Paris pentru fapte comise între 1987 și 1989 a fost ruptă printr-o hotărâre a Camerei Criminale a Curții de Casație din 30 octombrie 1996, care s-a pronunțat după cum urmează: Instanțele corecționale nu pot pronunța în mod legal decât asupra faptelor menționate de actul în cauză care le-a sesizat, cu excepția cazului în care au fost sesizate intenționat de inculpat; rezultă din hotărârea atacată și din înscrisurile procedurii pe care Christian GOTH, care nu a înaintat mandatele de încuviințarea emise de instanța judecătorească, a fost retrimis în fața instanței corecționale sub prevenirea înșelăciunii din 1990; condamnat prin iterativ defect în primă instanță, el a invocat numai dispozițiile instanței de judecată; pentru a îndepărta de la instanța de judecată a lui Christian GOTH care, în recurs pentru prima dată, susținea că instanța represivă nu era sesizată decât fapte referitoare la activitățile Grupului Moz, care numai în cursul perioadei menționate pentru prevenire, instanța de gradul al doilea menționează că pârâtul nu putea să se plângă de absența vizei, în ordonanța de trimitere, din anii 1987 și 1988, în măsura în care a fost excepționat în mod intenționat în fața instanței de instrucție și apoi în fața instanța de judecată; ea a menționat ulterior că art. Prin hotărârea din 2 octombrie 1997, Tribunalul din Versailles a constatat că relaxarea de care beneficiase reclamantul a dobândit autoritate de lucru judecat. Reclamantul a fost asistat de un avocat care a fost audiat de judecători în pledoaria sa și de concluziile sale. Curtea de apel a reieșit din textul ordonanței de trimitere care reia termenii rechizitoriului definitiv, pe care ordinul de trimitere nu îl deținea. nu limitat domeniul de aplicare a sesizării instanței represive numai la faptele referitoare la anul 1990 și la activitățile Grupului Moz, ci mai degrabă că tribunalul fusese sesizat în mod regulat cu privire la toate infracțiunile pentru care instanța [judecată] intrase în calea unei condamnări împotriva reclamantului (...) Curtea de apel a adăugat că, deși reclamantul nu a fost niciodată auzit despre fapte, el nu ar putea să se prevaleze de propriile sale deficiențe pentru a susține o încălcare a dreptului la apărare, din moment ce a fost în mod constant informat cu privire la natura și la desfășurarea urmăririlor penale de care a fost supus, și că aceasta este în mod intenționat pe cale amiabilă, s-a abținut să dea curs convocărilor judecătorului judecătoresc și mandatelor de înjumătățire care i-au fost acordate și să se înfățișeze în fața instanței, inclusiv în cadrul instanței, a cărei dată îi era cunoscută, în cursul căreia a fost pronunțat cu privire la opoziția sa la o primă judecată pronunțată în lipsă (...) Ea l-a declarat vinovat pe reclamant vinovat de infracțiunea de publicitate falsă și l-a condamnat la o pedeapsă de doi ani de închisoare, dintre care un an cu suspendare și pus la închisoare timp de trei ani, precum și la o pedeapsă de 30 000 de mai puțini ani și la interzicerea drepturilor civile, civile și de familie timp de trei ani. Recurentul s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii Tribunalului de apel al Versailles. Condamnat la o sentință de închisoare mai mare de șase luni, acesta era obligat să se constituie prizonier în temeiul art. 583 din Codul de procedură penală. Prin apelul din 10 februarie 1999, reclamantul sesizează instanța de apel a Versailles cu privire la o cerere de scutire de la aplicarea legii. El a susținut starea sa de sănătate foarte fragilă, atestată prin diverse certificate medicale care fac periculoasă detenția sa (accident care a avut loc în 1985, care a dus la tulburări neurologice și psihologice grave, invaliditate de 60%, crize de epilepsie și o stare depresivă care au fost tratate psihoterapeutic de trei ori pe săptămână). Prin Hotărârea din 18 februarie 1999, Curtea de apel a Versailles a respins cererea de scutire de la plata impozitului pe profit și a considerat că reclamantul nu prezenta suficiente garanții de reprezentare, întrucât nu a respectat nicio hotărâre judecătorească și că a făcut deja obiectul mai multor condamnări, a căror ultimă hotărâre a fost pronunțată în mod implicit. Reclamantul a depus un memoriu în casation. El contesta motivarea hotărârii de la Tribunalul de Primă Instană din Versailles cu privire la ordonana de trimitere (a se vedea mai sus). El considera că termenii ordonanței de trimitere nu l-au informat pe deplin cu privire la faptele și dreptul vizate de prevenirea în necunoaștere a articolului 6, astfel cum a fost interpretat de jurisprudena Kamasinsky c. Austria (hotărârea din 19 decembrie 1989, seria A nr. 168, § 79). El se plângea că fusese condamnat pentru fapte situate în 1987 și 1988, care nu erau incluse în ordinul de trimitere. El a ridicat un al doilea motiv întemeiat pe art. 6 din Convenție, deoarece el a putut cunoaște în prealabil în fața instanței de apel a Versailles la întinderea prevenirii pe care trebuia să o explice. El a dedus o încălcare a dreptului la apărare și a dreptului la proces echitabil. Prin Hotărârea din 23 februarie 1999, Curtea de Casație pronunțată decăderea recursului reclamantului, acesta din urmă neștiind că acesta din urmă nu este în stare și nu a obținut scutirea de a se supune acestei obligații Dreptul intern relevant în conformitate cu art. 583 din Codul de procedură penală: sunt declarați decăzuți din recursul lor, condamnații la o pedeapsă care duce la privarea de libertate pentru o perioadă mai mare de șase luni, care nu sunt în stare sau care nu au obținut, din instanța care a pronunțat, exonerat, cu sau fără cauțiune, de a se pune în stare GRIFS Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că a fost trimis înapoi în fața instanțelor de judecată fără a fi fost interogat în prealabil pe fond. El critică faptul că autoritățile judiciare nu au efectuat nicio acțiune pentru a-și recupera adresa propriei sale locuințe și, prin urmare, îi permit să primească convorbirile judecătorești. Acesta susține că nu a fost în măsură să furnizeze în niciun moment explicațiile sale înainte de a-și prezenta în instanță în fața instanței judecătorești din Paris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recurentul se plânge că a fost condamnat de tribunalul de recurs al Versailles pentru fapte care nu au fost vizate în convocarea sa în instanță, care nu viza decât conținutul ordonanței de trimitere care a sesizat instanța corecțională cu privire la faptele de prevenire. La aceasta se adaugă și faptul că nu a fost interogat pe fond în timpul ui, astfel încât el a ignorat conținutul ordinului de rejudecare și că a refuzat să se prezinte intenționat pentru aceste fapte, el nu ar fi putut da rețineri în fața judecătorilor din fond. El deduce încălcarea art. 6 alin. (3) lit. (a) și (b) din Convenție. Reclamantul susține, de asemenea, că respingerea cererii sale de scutire de la punerea în aplicare de către Tribunalul de apel al Versailles și decăderea ulterioară a recursului său în casare, în temeiul articolului 583 din Codul de procedură penală, constituie o sancțiune disproporționată și a încălcat în mod excesiv dreptul său la o instanță judecătorească, element al dreptului la un proces echitabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. ÎN DREPT Reclamantul se plânge că a fost trimis înapoi în fața instanțelor judecătorești fără a fi fost interogat în prealabil cu privire la fond în cursul procedurii. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către un tribunal independent și imparțial care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Curtea reamintește că reclamantul nu se poate plânge de lipsa de echitate a dreptului de a-și exercita competența ca atare. modalitățile de aplicare a art. 6 în timpul procedurii de judecată depind de particularitățile procedurii și de circumstanțele cauzei; pentru a afla dacă rezultatul dorit de art. 6 a fost atins, trebuie să se ia în considerare toate procedurile interne în cauza în cauză și nu un element izolat (a se vedea Hotărârea Imbrioscia c. Elveția din 24 noiembrie 1993, seria A nr. 275, p. 14, § 38). În speță, Curtea arată că reclamantul a fost revocat pentru o parte din infracțiunile reproșate pentru faptele comise în 1990 de hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din Paris devenit definitivă din lipsă de recurs din partea Ministerului Public. Prin urmare, utilizarea căilor de atac interne a permis remedierea deficiențelor care ar fi putut afecta procedura criticată, astfel încât, potrivit unei jurisprudențe constante, reclamantul nu ar mai putea să își asume responsabilitatea pentru această cauză. În sensul articolului 34 din Convenție, o încălcare a articolului 6 din Convenție în ceea ce privește această parte a procedurii (a se vedea hotărârea nr. 15831/89 din 25 februarie 1991, DR 69, p. 317 și Zutter c. Franța, nr. 30197/96, 27 iunie 2000). În ceea ce privește partea din procedură care a condus la condamnarea sa, Curtea constată că reclamantul a putut formula ulterior o opoziție la hotărârea pronunțată în mod implicit și dispunea de o nouă examinare a cauzei sale, în cadrul unor dezbateri contradictorii cu reprezentare prin avocat, de către instana de apel din Paris și de la Versailles, care se pronuna asupra trimiterii după casare. Curtea arată că reclamantul nu precizează în ce mod faptul că nu a primit notificarea la domiciliul său a convocărilor judecătorului judecătoresc din statul de executare și a citatului din Parchetul pentru încuviințare ar fi pătat de la procedura examinată în ansamblul său. În măsura în care litigiul este susținut, Curtea nu descoperă în lumina unei examinări globale a procedurii, nici o aparență de încălcare a articolului 6. Prin urmare, este parțial incompatibilă rațională personae cu dispozițiile Convenției, în parte în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din convenție. Recurentul se plânge că a fost condamnat de instanța de judecată a Versailles pentru fapte care nu au fost menționate în recursul său în instanță și care a refuzat să se înfățișeze în mod voluntar pentru aceste fapte, nu a putut să dea în judecată judecătorii din fond. El deduce încălcarea art. 6 alin. (3) lit. (a) și (b) din Convenție, astfel cum a fost formulat □ Orice acuzat are dreptul, în special, la să fie informat, în cel mai scurt timp, într-o limbă pe care o înțelege și într-un mod detaliat, despre natura și cauza acuzației aduse împotriva sa, dispune de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării sale; (...) Curtea amintește că, în conformitate cu jurisprudența sa constantă, art. 6 alineatul (3) litera (a) din convenție recunoaște dreptul de a fi informat nu numai cu privire la cauza acuzării, și anume cu privire la faptele materiale care sunt puse în sarcina sa și pe care se bazează acuzația, ci și cu privire la natura acesteia, adică cu privire la calificarea juridică a faptelor materiale. Pe de altă parte, art. 6 alin. (3) lit. (a) nu impune nicio formă specială în ceea ce privește modul în care pârâtul trebuie să fie informat cu privire la natura și cauza acuzației aduse împotriva sa. În cele din urmă, Curtea amintește că există o legătură între alineatele (a) și (b) din art. 6 și că dreptul de a fi informat cu privire la natura și cauza acuzației trebuie luat în considerare în lumina dreptului pârâtului de a-și pregăti apărarea (de exemplu, Pelisier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 51 și s., CEDH 1999-II). Curtea constată că a reieșit din dosar că o recalificare a faptelor a fost efectuată de tribunalul din Paris, în ceea ce privește faptele săvârșite între 1987 și 1989, astfel cum a statuat Curtea de Casație în hotărârea sa din 30 octombrie 1996 și că, ca urmare a căsării pronunțate de această Curte, cauza a fost prezentată în fața Tribunalului din Versailles. În fața acestei instanțe, recurentul și-a putut prezenta mijloacele de apărare cu privire la natura și cauza acuzației aduse împotriva sa pentru faptele săvârșite între 1987 și 1989. Curtea arată în special că recurentul era reprezentat în fața Tribunalului de apel al Versailles de către un avocat care a fost audiat de judecători în pledoaria sa și concluziile sale în numele reclamantului. Curtea ia notă de faptul că din dosar reiese că reclamantul și-a primit posibilitatea de a-și organiza apărarea în raport cu infracțiunile reproșate. Astfel, Curtea a dispus de posibilitatea de a-și exercita drepturile de apărare asupra acestui punct într-un mod concret și efectiv și în timp util (a se vedea negativo , Pelisier și Sassi c. Franța, citată anterior, § 62). Prin urmare, este în mod evident nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din convenție. Recurentul susține că respingerea cererii sale de scutire de la plata taxei de punere în liberă circulație de către Tribunalul de apel al Versailles și decăderea ulterioară a recursului său în casație nu și-a respectat dreptul la o instanță și la un proces echitabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. În statul în care se află dosarul, Curtea consideră că nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar ca această parte a cererii să fie adusă la cunoștința guvernului pârât prin aplicarea articolului 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână Tribunalul de Primă Instană din Versailles și decăderea ulterioară a recursului său în casare prin hotărârea Curții de Casație din 23 februarie 1999 Denumirea cererii inadmisibile pentru surplus. Dolle Loucare Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă