CtEDO 11.01.2001 Auto

R.M.M., F.P. et L.P. contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
11.01.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
R.M.M., F.P. et L.P. contre l'ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 6192/00 prezentate de R.M., F.P. și L.P. împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 11 ianuarie 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A.B. Baka Bonello Strážnická Fischbach Tsatsa-Nikolovska, Leviți judecători E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 18 septembrie 2000 și înregistrată la 11 octombrie 2000, după ce a deliberat, face următoarea decizie: "Faptul că reclamanții sunt resortisanți italieni, născuți în 1960, 1947 și, respectiv, 1950; aceștia își au reședința în Colon (Panama), Arezzo și Roma. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către M Antonio D Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de către reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. În septembrie 1993, au fost deschise investigații împotriva reclamanților, printre altele, pentru recel și asociația răufăcătorilor. Printr-o ordonanță din 10 octombrie 1995, judecătorul investigațiilor preliminare din Arezzo i-a trimis pe reclamanți în instanță în fața instanței din același oraș și au fost acuzați că au condus o societate cu sediul în Panama, Universitatea Gold Enterprise (denumită în continuare "UGE"). Între 1992 și 1994, care a spălat banii din traficul de narcotice, înlocuindu-l cu cantități de aur. Ulterior, reclamanții au numit un expert ales, dl M., un fost agent al poliției americane care investigase procesul de spălare în America Latină. Prin hotărârea din 18 aprilie 1997, al cărui text a fost depus la grefă la data de 12 aprilie 1997, În iulie 1997, tribunalul din Arezzo i-a relocat pe reclamanții acuzării de asociere a răufăcătorilor și i-a condamnat la cinci ani de închisoare și la 20 de milioane de lire de închisoare. Această decizie se baza în special pe declarațiile făcute în cadrul audierilor publice din 7 și 11 octombrie 1996, de către M. U., un coincis într-o procedură conexă, care, după ce a decis să colaboreze cu justiția, a mărturisit că-l spală pe agentul care provine din vânzarea cocainei, adică aproximativ 100 de milioane de dolari americani pe an, la cererea unor traficanți de narcotice columbiene. Plătea o parte din aceste sume către UGE, care îi dădeau fie aur, fie bani gheață. Aceste declarații au fost susținute de numeroase alte elemente, și anume de numeroase documente bancare și contabile, precum și de anumite interceptări telefonice, de care reiese că reclamanții se temeau să fie controlați de autorități, intenționau să își înceteze participarea la procesul de spălare și păstrau contacte regulate cu casele de schimb implicate în această activitate ilicită. Tribunalul a considerat că comportamentele descrise mai sus se puteau califica drept recel agravat; cu toate acestea, având în vedere că nu era vorba de un acord permanent între coincriși pentru crearea unei structuri asociative criminale, el a respins teza procurorului potrivit căreia reclamanții erau, de asemenea, responsabili de asocierea infractorilor. La 25 ianuarie 1999, reclamanții au prezentat noi mijloace de recurs. Ei au declarat că au învățat că la data de 22 octombrie 1997, în cursul unei ședințe a unei comisii de control al serviciilor bancare și financiare (□ Committee on banking and financial services) De la Camera Reprezentanților Statelor Unite, domnul P., un fost agent al Ministerului Trezoreriei al Statelor Unite numit la Secțiunea pentru combaterea crimelor financiare, a făcut declarații cu privire la spălarea banilor în America Latină. La cererea reclamanților, la 17 ianuarie 1998, domnul P. a depus mărturie sub jurământ în fața unui ofițer public ( a County clerk Din procesul verbal al mărturiei reiese că, între 1995 și 1997, activitățile UGE fuseseră controlate de domnul M., și că aceste .n. au identificat nici un element care să determine faptul că aceasta întreținea relații directe cu traficanții de narcotice columbiene sau cu casele de schimb implicate în procesul de înălbire. a declarat, de asemenea, că întreprinderile comerciale din zona Panama erau adesea intermediarii involuntari ai acestui proces. Prin urmare, reclamanții au solicitat Tribunalului din Florența să convoace și să examineze pe domnul printr-o hotărâre din 29 martie 1999, al cărei text a fost depus la grefa din 15 martie 1999 Aprilie 1999, instanța de judecată a Florenței a confirmat hotărârea de primă instanță cu privire la acțiunea de recuperare agravată. ; Considerând că coincriminatorii au încheiat cu domnul U un acord stabil și pe termen lung care viza în mod clar un număr nedeterminat de . , ea a condamnat, de asemenea, reclamanții pentru asocierea infractorilor. Pedeapsa pentru primul reclamant a fost astfel mărită la șapte ani de închisoare și douăzeci de milioane de lire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ; Ultimii doi reclamanți au fost condamnați la o pedeapsă de opt ani de închisoare și douăzeci și două de milioane de dolari fiecare. Instanța de apel a arătat, în special, că, în temeiul Codului de procedură penală, convocarea martorilor în cadrul procedurii de a doua instanță putea fi acordată în circumstanțe cu totul excepționale, și anume atunci când elementele colectate în primă instanță păreau insuficiente. Acest lucru nu s-a întâmplat în speță, având în vedere numărul de probe prezentate în fața tribunalului din Arezzo. În ceea ce-l privește pe domnul P., Curtea a considerat că audierea sa era inutilă, deoarece acest martor, a cărui credibilitate părea dubioasă, ar fi prezentat fapte despre care a avut o cunoaștere indirectă, în special din partea dlui. Dl., care în procedura de primă instanță fusese numit expert în apărare. Pe de altă parte, investigațiile la care s-a referit dl. Începuse în 1995, adică după începerea procesului împotriva reclamanților. În cele din urmă, unele afirmații ale martorului în cauză, și anume faptul că UGE nu avea nicio legătură directă cu casele de schimb, erau incompatibile cu conținutul documentelor contabile și al interceptărilor telefonice produse în fața tribunalului din Arezzo. Reclamanții s-au ocupat de casare și au susținut în special că refuzând să-l convoace pe domnul P., judecătorii au omis să obțină un element de probă decisiv pentru hotărârea cu privire la acuzare. Prin hotărârea din 22 martie 2000, al cărui text a fost depus la grefa din 20 martie 2000, În iulie 2000, Curtea de Casație, considerând că instanța de apel a motivat în mod logic și pertinent toate punctele controversate, i-a decăzut pe reclamanți din recursul lor. GRIEF Invochourt la. art. 6 alin. (1) și (3) lit. (d) din Convenție, reclamanții se plâng de refuzul de a convoca și de a-l examina pe dl P. ÎN DREPT Reclamanții se plâng de respingerea cererii lor de a obține convocarea și interogarea dlui P. Ei au formulat astfel art. 6 alin. (1) și (3) lit. (d) din Convenție, care, în părțile sale relevante, este astfel formulată. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...). Orice acuzat are dreptul în special la: (...) să interogheze sau să interogheze martorii acuzați și să obțină convocarea și interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii acuzați (...) Părțile interesate susțin că martorul în cauză ar fi putut clarifica funcționarea procesului de spălare a banilor în America Latină și să declare că UGE nu a participat în mod voluntar la acest proces. Având în vedere că cerințele de la alineatul (3) din articol 6 reprezintă aspecte specifice ale dreptului la un proces echitabil garantat prin alineatul (1), Curtea va examina cererea din perspectiva celor două texte combinate (a se vedea, printre altele, Hotărârea Van Mechelen și alții c. Țările de Jos din 23 aprilie 1997, Rec., 1997-III, p. 711, § 49). Comisia reamintește că, în principiu, instanțelor naționale le revine obligația de a aprecia elementele colectate de acestea și de a decide dacă este necesar sau oportun să se facă trimitere la un martor. În special, rezultă că Convenția nu acordă pârâtului un drept nelimitat de a obține convocarea martorilor în justiție și că, în principiu, instanțelor naționale le revine întotdeauna sarcina de a judeca utilitatea unei oferte de probă pentru fiecare martor în sensul autonom pe care acest termen îl deține în sistemul Convenției (hotărârea Bricmont c. Belgia din 7 iulie 1989, seria A n 89, și Honsik c. Austria, prin e-mailul n Cu toate acestea, trebuie să facă posibil ca convocarea acestui martor să fie necesară pentru a căuta adevărul și ca refuzul de a-l interoga să fi cauzat un prejudiciu dreptului la apărare. În acest caz, Curtea arată că reclamanții se plâng de neaudiția dlui P. și că acesta ar fi trebuit să depună mărturie cu privire la rezultatele investigațiilor efectuate de dl P. și să declare că întreprinderile comerciale din zona Panama erau adesea intermediari involuntari ai procesului de spălare a banilor provenind din traficul de droguri. Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamanții nu au demonstrat că audierea acestui martor ar fi putut aduce elemente noi și relevante pentru examinarea cazului lor. Într-adevăr, instanța de apel din Florența a considerat că domnul ar fi putut declara fapte care au avut loc după începerea procesului și despre care avea cunoștințe indirecte, investigațiile în cauză fiind efectuate în 1995 de către dl M., expertul în apărare. Pe de altă parte, împrejurarea că participarea anumitor întreprinderi la procesul de înălbire era involuntară nu excludea răspunderea reclamanților, a căror vinovăție a fost reținută pe baza numeroaselor dovezi, și anume declarațiile dlui U., documentele bancare și contabile și conținutul interceptărilor telefonice. În aceste împrejurări, Curtea nu poate detecta nicio aparență de încălcare a articolului 6 din Convenție. Prin urmare, rezultă că această cauză trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în aplicarea articolului 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-03-15
0,94
PASCAZI contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 42287/98 présentée par Domenico PASCAZI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 15 mars 2001 en une chambre composée de MM. C.L.
CtEDO 2001-03-15
0,94
SPINELLO contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40231/98 présentée par Salvatore SPINELLO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 15 mars 2001 en une chambre composée de
CtEDO 2001-03-08
0,94
P.M. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43625/98 présentée par P.M. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 8 mars 2001 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis, pré
CtEDO 2000-04-06
0,94
MANGASCIA' contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE DE LA COUR SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 41206/98 présentée par Francesco MANGASCIA’ contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en chambre du conseil le 6 av
CtEDO 2000-11-30
0,94
VELLA contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 48388/99 présentée par Carmelo VELLA contre Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (Deuxième section), siégeant le 30 novembre 2000 en une chambre composée de M. C.L. R
Sursă