CtEDO 11.01.2001 Auto

XHAVARA ET AUTRES c. ITALIE ET ALBANIE

RESPONDENT
ALB;ITA
HOTĂRÂRE
11.01.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
XHAVARA ET AUTRES c. ITALIE ET ALBANIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA interogării nr. 39473/98 prezentată de Viron XHAVARA ȘI QUINZE ALTELE împotriva Italiei și a Albaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 11 ianuarie 2001 într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Butkevych Hedigan Traja judecători V. Berger grefier Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 20 septembrie 1997 și înregistrată la 21 ianuarie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Reclamanții sunt resortisanți albanezi, ale căror nume, ani de naștere și locuri de reședință figurează în lista anexată. Aceștia sunt reprezentați în fața Curții de către domnul J. Lau și G. Baffa, avocați la barele din Florența și, respectiv, Cosenza. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Pe 28 martie 1997, Kater I Rades, o navă albaneză care transporta albanezi care doreau să intre clandestin în Italia, a fost scufundată în Marea Mediterană, la aproximativ 35 de mile marine de coasta italiană, reclamanții care călătoreau la bordul navei Kater I Rades. Cincizeci și opt de persoane, inclusiv părinți ai reclamanților, au murit în naufragiu. Acesta a avut loc în urma unei ciocniri cu nava de război italiană Sibilla, care a reperat Kater I Rades , a încercat să-l oprească să debarce pasagerii pe coastele italiene. Potrivit versiunii faptelor furnizate de solicitanți, prora Sibilla ar fi lovit pentru prima dată coca Kater I Rades La înălțimea podului, fără a provoca daune majore, apoi a avut loc o a doua coliziune, care ar fi afectat grav coca navei albaneze. . Ei au fost acuzați de omor prin imprudență și au provocat un naufragiu. Acuzația împotriva lui X a arătat, printre altele, că acesta urmărea nava albaneză fără să țină seama de starea rea în care se afla, de forța mării și de condițiile de vizibilitate reduse, apropiindu-se la mai puțin de 10 metri de Kater I Rades. . Potrivit tezei Parchetului, această conduită ar fi expus pasagerii Kater I Rades unui pericol disproporționat față de scopul legitim urmărit, și anume protecția securității naționale. În cursul investigațiilor preliminare, inculpații au fost interogați și au fost stabilite numeroase rapoarte de expertiză. Printr-o ordonanță din 17 noiembrie 1998, judecătorul investigațiilor preliminare ale lui Brindisi a decis să se alăture procedurii împotriva lui X împotriva lui Y și l-a trimis pe primul în judecată la tribunalul din Brindisi la tribunalul din 3 mai 1999. A doua zi, primul, al patrulea, al cincilea, al șaselea, al șaptelea, al optulea, al unsprezecelea, al treisprezecelea, al paisprezecelea și al șaisprezecelea reclamant au fost părți civile. Într-o memorie din 8 octombrie 1999, cei opt, patrusprezece și șaisprezece reclamanți au prezentat situația politică și socială din Albania în momentul plecării lor către Italia și măsurile de urgență adoptate de guvernul italian în fața valului de imigrație de pe cealaltă parte a coastei. Potrivit acestora, aceste măsuri tind să trateze toți cetățenii albanezi ca pe niște imigranți ilegali, fără a verifica în prealabil dacă refugiații politici sunt refugiați. În plus, Sibilla ar fi lovit intenționat Kater I Rades, în executarea ordinelor care îi impuneau să oprească cu orice preț nava albaneză. Având în vedere că X nu putea ignora faptul că manevrele efectuate împotriva navei albaneze erau susceptibile de a cauza moartea pasagerilor săi, el ar fi trebuit să fie acuzat de omucidere voluntară. Al optulea, al paisprezecelea și al șaisprezecelea reclamant au solicitat convocarea și audierea anumitor martori pentru a demonstra această teză. Invocând art. 2 din Convenție și 2 din Protocolul nr. 4, au susținut în sfârșit că Sibilla nu avea nici un drept să oprească sau să dea în judecată Kater I Rades. Printr-o ordonanță pronunțată în instanța publică din 8 mai 2000, tribunalul din Brindisi a respins cererea de audiere a martorilor, cu privire la faptul că aceasta era incompatibilă cu calificarea juridică pe care procurorul a dat-o acuzării. La 22 mai, 1 și 15 iunie, și 6 iulie 2000, experții au fost examinați. Datele următoarelor audieri au fost stabilite la 23 și 30 noiembrie, 7 și 21 decembrie 2000. Scrisoarea reclamanților către președintele Consiliului de Miniștri la 20 noiembrie 2000, reclamanții au adresat o scrisoare deschisă La 23 decembrie 2000, Parlamentul italian a aprobat legea finanțelor (legea nr. 388 din 2000). Art. 82 alin. (3) din aceasta permite Ministerului Apărării să cheltuiască o sumă totală de 10 miliarde de lire italiene pentru a deconta în mod automat, chiar și prin derogare de la dispozițiile legislative care reglementează materia, litigiile cu orice persoană fizică care a suferit un prejudiciu ca urmare a naufragiului navei Kater I Rades. Înainte de naufragiul navei Kater I Rades, s-a produs un val puternic de imigrație ilegală din Albania în Italia. Pentru a face față acestei situații, statul italian a adoptat măsuri de urgență, în special Decretul-lege nr. 60 din 19 mai 1997, încorporat în Legea nr. 128 din 19 mai 1997, oferind prefectului competența de a retrage viza provizorie de intrare și de a însoți fără întârziere la frontieră orice cetățean albanez care desfășoară activități periculoase pentru securitatea publică [art. 2 alineatul (2) și (3) ]. În plus, s-a prevăzut ca prefectul să poată fi expulzat imediat de orice cetățean străin care, fără un motiv întemeiat, refuza să prezinte autorității publice permisul de ședere sau viza provizorie [art. 2 alineatul (5) ] împotriva deciziilor prefectului, o acțiune fără efect suspensiv putea fi formulată în fața instanței administrative [art. 2 alineatul (3) și (5) ]. Ordinul din 24 martie 1997 pentru toate autoritățile responsabile cu asigurarea securității publice, d mai mult pentru a împiedica albanezii ilegali să intre ilegal în Italia. Acest ordin a fost dat ca urmare a unui acord din 23 martie 1997 între șefii de guvern italieni și albanezi, prevăzând o blocadă navală în apele teritoriale albaneze și internaționale un acord între miniștrii afacerilor externe italieni și albanezi din 25 martie 1997 (denumită în continuare "convenția italiană-Albaneză") În cazul navelor militare italiene, în apele internaționale sau în apele teritoriale albaneze, orice navă care transportă cetățeni albanezi este autorizată să acosteze în apele internaționale sau în apele teritoriale ale Albaniei la controalele efectuate pe teritoriul albanez de către autoritățile competente ale acestei țări. Modalitățile de punere în aplicare a Convenției Italo-Albaneze au fost adoptate într-un protocol semnat de miniștrii apărării italiene și albaneze la 2 aprilie 1997, adică după scufundarea Kater I Rades. Acest protocol permitea în special navelor de război italiene să intre în apele teritoriale albaneze. să solicite oricărei nave informații privind naționalitatea pasagerilor săi, proveniența lor și destinația lor să inspecteze navele respective pentru a verifica veridicitatea informațiilor primite care le ordonă oricărei nave să se întoarcă într-un port albanez în cazul în care echipajul său refuzase inspecția sau în cazul în care au fost detectate nereguli. Reclamanții, acționând fie în nume propriu, fie în calitate de părinți ai unor persoane care au murit în naufragiul Kater I Rades, la art. 2 din convenție. Ei se plâng de conduita Sibilla , care a cauzat moartea unor membri ai familiilor lor și le-a pus viața în pericol. Invocând articolele 3 și 5 alineatul (1) din convenție, precum și alte texte decât Convenția, reclamanții, acționând fie în nume propriu, fie în calitate de părinți ai persoanelor care au murit în naufragiul Kater I Rades, susțin că blocada navală împotriva navelor albaneze a avut ca scop punerea în pericol a vieții și integrității fizice a albanezilor ilegali. Invocând art. 2 alineatul (2) din Protocolul nr. 4, reclamanții susțin că au lipsit de dreptul de a părăsi țara lor. Invocând articolele 13 și 14 din convenție și 4 din Protocolul nr. 4, reclamanții se plâng că recursul la instanța administrativă împotriva deciziei de a expulza un străin nu are efect suspensiv. Reclamanții, acționând fie în nume propriu, fie în calitate de părinți ai unor persoane care au murit în naufragiul Kater I Rades, se plâng de conduita Sibilla, care a cauzat moartea unor membri ai familiilor lor și le-a pus viața în pericol. Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. Moartea nu poate fi aplicată nimănui în mod intenționat, cu excepția executării unei sentințe capitale pronunțate de un tribunal în cazul în care infracțiunea este pedepsită cu această pedeapsă prin lege. Moartea nu este considerată ca fiind comisă cu încălcarea acestui articol în cazurile în care aceasta ar rezulta dintr-o utilizare a forței absolut necesară: pentru a asigura apărarea oricărei persoane împotriva violenței ilegale; pentru a efectua o arestare regulată sau pentru a împiedica evaziunea unei persoane deținute în mod regulat; pentru a combate, în conformitate cu legea, o revoltă sau o insurecție. Reclamanții consideră că accidentul a avut loc ca urmare a aplicării măsurilor prevăzute de Decretul-lege nr. 60 din 19 mai 1997 și de Convenția italo-albaneză, care are drept scop împiedicarea cu orice preț a intrării cetățenilor albanezi în Italia, fără a ține cont de pericolele pe care le poate provoca adoptarea măsurilor în cauză pentru viața acestora. Curtea remarcă d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, orice dubiu în această privință trebuie considerat ca fiind îndreptat exclusiv împotriva Italiei. Faptul că Albania este parte la Convenția Italo-Albaneză nu poate, în sine, să angajeze răspunderea acestui stat în raport cu Convenția pentru orice măsură adoptată de autoritățile italiene în executarea acordului internațional în cauză. Curtea constată, de asemenea, că nu au fost furnizate elemente care să facă să se creadă că naufragiul Kater I Rades a fost cauzat în mod intenționat. Cu toate acestea, Comisia reamintește că prima teză din art. 2 alineatul (1) impune statelor nu numai să se abțină de la a provoca moartea în mod voluntar și neregulamentar, ci și să ia măsurile necesare pentru protejarea vieții persoanelor aflate sub jurisdicția lor (hotărârea Osman c. Regatul Unit din 28 octombrie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998-VIII, p. 3159, § 115). În plus, obligația impusă de această dispoziție, coroborată cu obligația generală a statelor în temeiul art. 1 din Convenția de la mai sus recunoaște oricărei persoane aflate sub jurisdicția lor drepturile și libertățile definite [în] convenția (...), implică și impune efectuarea unei anchete oficiale, eficiente, independente și publice atunci când actele agenților de stat au condus la moartea omului (hotărârile McCann și alte c. Regatul Unit din 27 septembrie 1995, seria A nr. 324, p. 49, § 161, și Kaya c. Turcia din 19 februarie 1998, Rec. 1998-I, p. 324, § 86-87. Pe de altă parte, potrivit unui principiu de drept internațional bine stabilit, statele au dreptul, fără a aduce atingere angajamentelor care decurg din tratate pentru ele, de a controla intrarea nenaționalelor pe teritoriul lor (a se vedea, printre multe altele, Hotărârile Gülc. Elveția din 19 februarie 1996, Rec., 1996-I, p. 175, § 38, și Ahmut c. Țările de Jos din 28 noiembrie 1996, Rec. 1933 § 67). Curtea constată că, în speță, au fost aduse în fața Tribunalului competent X, comandantul Sibillei, care a fost acuzat de omor prin imprudență și care a provocat un naufragiu și care a fost trimis înapoi în instanță în fața instanței competente. Nu există indicii că ancheta efectuată de autoritățile italiene a fost ineficientă sau neindependentă. Pe de altă parte, dezbaterile în fața Tribunalului din Brindisi sunt publice și, în cursul acestora, reclamanții au avut posibilitatea de a se constitui părți civile și de a-și exercita astfel dreptul la despăgubiri. Procedura judiciară împotriva X urmărește tocmai să stabilească dacă conduita presupus neglijentă a acuzatului i-a expus pe pasagerii Kater I Rades unui pericol disproporționat față de scopul legitim al protecției securității naționale și, prin urmare, să determine dacă măsurile de control al imigrației au fost aplicate într-un mod incompatibil cu obligația statelor de a proteja dreptul la viață al oricărei persoane. Această procedură era încă în curs de desfășurare la 21 decembrie 2000. La acea dată, au trecut mai mult de trei ani și opt luni de la accident. Având în vedere complexitatea cauzei, care rezultă în special din cerința de a întocmi numeroase rapoarte de competență, Curtea consideră că durata globală a procedurii împotriva lui X nu a fost, la acea dată, suficient de importantă pentru a concluziona că reclamanții ar fi exonerați de obligația de a epuiza căile de atac interne; prin urmare, afirmațiile lor cu privire la acest aspect sunt premature. Prin urmare, acest aspect trebuie respins în această etapă pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din Convenție. Reclamanții, acționând fie în nume propriu, fie în calitate de părinți ai persoanelor care au găsit moartea în naufragiul Kater I Rades , susține că blocada navală împotriva navelor albaneze avea ca scop punerea în pericol a vieții și integrității fizice a albanezilor clandestini și invocă alte texte decât Convenția, precum și art. 3 și 5 alin. (1) din Convenție. În părțile sale relevante, art. 5 alin. (1) se citește astfel Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. (...) Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței organelor Convenției, dreptul (...) la securitate, menționat în prima teză a art. 5 alin. (1) este o garanție împotriva arbitrarului în materie de arestare și de detenție (Dyer c. Regatul Unit, cererea nr. 10475/83, Decizia Comisiei din 9 octombrie 1984, punctul 25 (exemplarele sunt publicate în Decizii și rapoarte 39, pp. 246-266). Întrucât în speță nu au fost nici arestate, nici private de libertatea lor, nu se poate stabili nicio încălcare a acestei dispoziții. În ceea ce privește art. 3 din Convenție, Curtea consideră că acest fapt se referă la aceleași fapte pe care le are în vedere tocmai din analiza din perspectiva articolului 2. a fost provocat intenționat; aceeași concluzie este obligatorie în ceea ce privește afirmația conform căreia autoritățile naționale ar fi avut intenția de a pune în pericol viața și integritatea fizică a albanezilor ilegali, punându-i astfel sub incidența unor tratamente inumane și degradante; în plus, procedura penală de stabilire a responsabilităților comandantului Sibillei a fost încă în curs de desfășurare la 21 decembrie 2000 și, prin urmare, orice afirmație referitoare la acest aspect este prematură. În consecință, acest aspect trebuie respins în această etapă pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Reclamanții au declarat că au fost privați de dreptul de a-și părăsi țara. 4, astfel de formulare Orice persoană este liberă să părăsească orice țară, inclusiv țara sa. Curtea arată că măsurile puse în discuție de solicitanți nu vizau să îi priveze de dreptul de a părăsi Albania, ci să-i împiedice să intre pe teritoriul italian. În consecință, acest aspect este incompatibil cu dispozițiile Convenției, în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Decretul-lege nr. 60 din 19 mai 1997, recursul la instanța administrativă împotriva deciziei de a expulza un străin nu are efect suspensiv, ceea ce ar încălca art. 13 și 14 din Convenție și 4 din Protocolul nr. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în prezenta convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Drepturile și libertățile recunoscute în prezenta convenție trebuie să fie protejate, fără deosebire, în special pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau a altor opinii, originii naționale sau sociale, apartenenței la o minoritate națională, averii, nașterii sau oricărei alte situații. 4 se citește după cum urmează Exmatriculările colective din străinătate sunt interzise. Curtea constată că reclamanții se plâng de compatibilitatea in abstract cu Convenția anumitor dispoziții din Decretul-lege nr. din 19 mai 1997, care este un act normativ cu caracter general adoptat de autoritățile italiene. Or, potrivit jurisprudenței constante a Curții, nu se poate pretinde a fi victima unei încălcări a convenției decât cel care este capabil să demonstreze că este afectat personal, altfel decât orice alt cetățean, de legea pe care o critică, deoarece Convenția nu autorizează o astfel de convenție. Actio popularis (hotărârile Ilhan c. Turcia din 27 iunie 2000, § 52, și Open Door și Dublin Well Woman c. Irlanda din 29 octombrie 1992, seria A nr. 246, p. 22, § 44). În speță, în cazul de față, în litigiu nu s-au pretins că au făcut obiectul unei proceduri de expulzare sau că au introdus o acțiune fără efect suspensiv la instanța administrativă. Prin urmare, aceștia nu pot pretinde că sunt victime ale unei încălcări a dispozițiilor pe care le-au încălcat, în sensul articolului 34 din convenție. cu dispozițiile Convenției, în sensul articolului 35 alineatul (3) și trebuie să fie respins în temeiul articolului 35 alineatul (4). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte ANEXĂ LISTA REQUERANȚILOR 1) Dl Viron XHAVARA s-a născut în 1961 și locuiește în Valona (Albania) 2) Dl Lavidosh BALA s-a născut în 1954 și locuiește în Valona (Albania) 3) Ermal RAPUSHI s-a născut în 1978 și își are reședința în Valona (Albania) 4) domnul Krenar XHAVARA s-a născut în 1968 și locuiește în Valona (Albania) 5; domnul Renato MUCO s-a născut în 1978 și locuiește în Valona (Albania) 6; domnul Eduart SULA s-a născut în 1970 și locuiește în Fier (Albania) 7) domnul Sali BEGOTARA s-a născut în 1955 și locuiește în Valona (Albania) 8; domnul Bestrova BARDHOSH s-a născut în 1962 și locuiește în Valona (Albania) 9) Dl Mehmetici RRAPO s-a născut în 1971 și își are reședința în Fier (Albania) 10) dl Ismete DEMIRI s-a născut în 1956 și locuiește în Valona (Albania) 11) dl Aleksander GREKO s-a născut în 1975 și locuiește în Valona (Albania) 12 dl Gezim ALIAJ s-a născut în 1959 și locuiește în Valona (Albania) 13 (Bledar DELIAJ) s-a născut în 1978 și locuiește în Valona (Albania) 14) dl Viktor GODO s-a născut în 1949 și locuiește în Valona (Albania) 15) Dl Gengi MUSTAFAI s-a născut în 1977 și locuiește în Valona (Albania) 16) dl Arben CELA s-a născut în 1979 și locuiește în Valona (Albania).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-06-29
0,92
MARI ET TROIS AUTRES contre l'ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44517/98 présentée par Anna Maria Mari et trois autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 29 juin 2000 en une chambre com
CtEDO 2001-01-25
0,92
PITALUGUE et DELLA GIUSTINA contre la FRANCE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n° 48217/99 présentée par Jean-Jacques PITALUGUE contre la France et n° 56140/00 présentée par Jean-Luc DELLA GIUSTINA contre la France La Cour européenne des Droits de l
CtEDO 2001-10-25
0,92
AFFAIRE DE SANTIS c. ITALIE (n° 1)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE DE SANTIS c. ITALIE (n° 1) ( Requête n° 49366/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-10-25
0,92
AFFAIRE DE SANTIS c. ITALIE (n° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE DE SANTIS c. ITALIE (n° 2) ( Requête n° 49367/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-04-10
0,92
CALVAGNI ET FORMICONI contre l'ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 56092/00 présentée par Katia Calvagni et Teresa Formiconi contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 10 avril 2001 en une chambre
Sursă