AFFAIRE DE SANTIS c. ITALIE (n° 1)
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE DE SANTIS c. ITALIE (n° 1) (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A PATRA CAUZA DE SANTIS c. Italia (nr. 1) Cerere nr. 49366/99 HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINIF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Santis c. Italia (nr. 1), Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( Dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Cabral Barreto V.H. B utkevych, judecătorii mei Vajić M. D el Tufo, judecător ad hoc, și al dlui V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, rend la hotărâre, adoptat la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care un resortisant italian, domnul Giuseppe De Santis, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 9 ianuarie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Cererea a fost înregistrată la 5 iulie 1999 sub numărul de dosar 49366/99. Reclamantul este reprezentat de domnul A. Macera, avocat la Atri (Teramo). Guvernul italian (atmo) este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 9 noiembrie 2000. La 11 februarie 1993, reclamantul a depus o acțiune împotriva domnului V. în fața Tribunalului Bails Rréals din Teramo pentru a constata încetarea contractului de asociere, existent între cele două părți, pentru a nu fi executat, pentru a obține restituirea unui teren și plata unei anumite sume. La 17 februarie 1993, președintele a stabilit data primei ședințe la 21 ianuarie 1994. În urma unei retrimiteri din oficiu, la 17 iunie 1994 de către admiterea martorilor, s-a inițiat punerea în funcțiune a cauzei. Din cele opt audieri stabilite între 18 noiembrie 1994 și 23 iulie 1997, trei au fost revocate din oficiu, una la cererea reclamantă, iar ceilalți au vizat audierea martorilor și un raport de competență. La 18 martie 1998, având în vedere că raportul de experiență a fost depus la gref în ziua precedentă, instanța a reportat cauza la 19 noiembrie 1998 pentru a permite părților implicate să o soluționeze. Această audiere și cea din 24 iunie 1999 au fost amânate deoarece o tentativă de soluționare amiabilă era în curs de desfășurare. Întrucât părțile nu au fost prezentate în ședința din 10 noiembrie 1999, instanța de încuviințare a procedurii a amânat cauza la 24 aprilie 2000. Între timp, la 20 iulie 1999, părțile au ajuns la o soluționare pe cale amiabilă. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Se referă la această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 11 februarie 1993 și s-a încheiat la 20 iulie 1999. Prin urmare, Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurentul solicită 31 955 674 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și s.e.n. înmânează Curții pentru evaluarea prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit. 14. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 12 000 000 000 ITL pentru prejudicii morale. Costuri și cheltuieli de judecată 15. Reclamantul solicită, de asemenea, 16 346 030 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 6 389 280 ITL pentru cele suportate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi § 30. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 5 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordul cu reclamantul. Interese moratorii 17. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L.UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 000 000 (doisprezece milioane) lire italiene pentru daune morale și 5 000 000 (cinci milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor crește cu un interes simplu de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte