Primă secțiune DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 34209/96 de către S.N. împotriva Suediei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 16 ianuarie 2001 în calitate de Cameră compusă de dna Thomassen Președintele Palm Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Bîrsan judecătorii Casadevall Maruste și dna M. O’Boyle Registrul Secțiunii având în vedere cererea de mai sus introdusă la 28 august 1996 de la Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 18 decembrie 1996, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul este un național suedez, născut în 1965 și trăiește în Löttorp. El este reprezentat în fața Curții de către dl P.E. Samuelson, un avocat practicant la Stockholm. Guvernul contestat este reprezentat de dna E. Jagander, Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În februarie 1995 Consiliul Social ( socialnämnden ) din Borgholm a fost contactat de profesorul școlar al M., un băiat de zece ani, având în vedere suspiciunile că M. a fost abuzat sexual de către solicitant. La 29 martie 1995, după efectuarea unei anchete, Consiliul a raportat această chestiune autorităților de poliție din Kalmar. La 7 aprilie 1995, între 10.09 și 10.51 a.m., un ofițer de poliție a interviului M. Interviul a fost înregistrat pe casetă video. Părinții lui M. și reprezentanții Consiliului Social au fost prezente în camera apropiată. În acest moment, reclamantul nu a fost informat cu privire la suspiciunile împotriva lui și niciun avocat apărător nu a fost numit pentru el. La 10 mai 1995, reclamantul a fost interogat de către poliție și procuror. Înainte de interogare, reclamantul a fost notificat, în conformitate cu capitolul 23, secțiunea 18 din Codul de Procedură Judicială (Rättegångsbalken ), suspiciunile împotriva lui. În iunie 1995, reclamantul a primit o copie a raportului anchetei preliminare și, la 3 iulie, a fost desemnat pentru el un avocat de apărare. Reclamantul a primit ocazia de a prezenta observații și de a solicita interviuri suplimentare și alte măsuri de investigație. , datele și numărul de ocazii în care au fost comise actele presupuse, avocatul reclamantului a solicitat să fie intervievat din nou. În conformitate cu cererea avocatului, a avut loc un al doilea interviu cu M. la 20 septembrie 1995, între orele 12.50 și 13.14 de către același polițist. În timpul interviului, care a fost înregistrată doar pe casetă audio, părinții lui M. au fost prezenți, dar nu avocații reclamantului. Se pare că avocatul lui M., care nu a fost notificat pentru interviu, a fost opus să fie doar un avocat prezent la un interviu. Descoperirea că nu ar fi rezonabil să anuleze interviul, deoarece ofițerul de poliție a fost prezent și M. a luat timp liber de la școală, avocatul reclamantului a acceptat că interviul să fie efectuat fără a fi prezent. La 29 septembrie 1995, reclamantul a fost inculpat pentru acte sexuale cu un copil ( sexuelt umgänge med hambar The District Court ( tingsrätten ) din Kalmar a auzit cazul la 31 octombrie 1995. Reclamantul a refuzat acuzațiile. Interviul de poliție video-taped cu M. a fost prezentat în timpul audierii. Verbale ale celui de-al doilea interviu au fost citite. Curtea a auzit mai mult mama lui M. și profesorul său de școală ca martori. Nici o cerere de M. a fost făcută în persoană. Prin hotărârea din 14 noiembrie 1995, Curtea de District a condamnat reclamantul și l-a condamnat la opt luni de închisoare. Curtea, menționând că rezultatul cauzei depinde în întregime de credibilitatea declarațiilor lui M., nu a găsit niciun motiv să pună în pericol veracitatea lor. Astfel, bazand-se pe aceste declarații, instanța a constatat că reclamantul, într-un mare număr de ocazii în 1994, a atins sau masturbat penisul M. și a indus M să atingă sau să se masturbeze penisul reclamantului. Reclamantul a apelat la Curtea de Apel Göta (Göta hovrätt ). Curtea de apel a avut o audiere la 22 aprilie 1996, în timpul căreia a auzit reclamantul și consilierul său. Mama lui M. și profesorul său de școală au furnizat dovezi. Caseta video a primului interviu de poliție cu M. și caseta audio a al doilea interviu au fost reproduse înapoi. Din nou, reclamantul nu a solicitat ca M. să fie auzită în timpul audierii. Prin o hotărâre din 6 mai 1996, Curtea de Apel a susținut condamnarea reclamantului, dar a redus condamnarea la trei luni de închisoare. Considerând că, deoarece nu există dovezi tehnice în acest caz și nimeni nu a fost martor la presupusele acte, credibilitatea declarațiilor M. a fost de o importanță decisivă pentru determinarea vinovăției reclamantului. Remarcand faptul că interogatorii cu copiii deținuți în timpul anchetelor preliminare trebuie să îndeplinească standarde înalte în ceea ce privește procedura și conținutul, instanța a continuat să menționeze următoarele: "Informațiile furnizate de [M.] sunt, în unele părți, vagi și nesigure. El nu a fost capabil de a da detalii despre orice incident specific acoperit de urmărire penală și a fost capabil de a descrie doar în termeni mai generale ce fel de contact sexual a avut loc. Ar trebui remarcat în continuare că unele dintre întrebările puse la el au fost de natură principală. Chiar dacă aceste circumstanțe sunt luate în considerare, Curtea de Apel constată că declarațiile [M.] nu pot fi luate în considerare. Faptul care indică în mod ferm că [M.] a fost supus abuzului homosexual este preocuparea sa exprimată că ar deveni „gay”. Curtea de Apel a avut mai multă considerație la următoarele circumstanțe. Imaginea generală a înregistrării video este că [M.] a vorbit despre ceva ce a experimentat într-adevăr și că a fost jenant și dureros pentru el să dea aceste informații. Acest lucru poate explica nevoința lui de a intra în detaliu despre incidentele specifice. [M.] nu a arătat nici o tendință de a exagera declarațiile sale și a corectat interogatorul în mai multe ocazii. În plus, în unele privințe, se poate spune că declarațiile sale conțin mai multe observații personale, de exemplu: „Desigur, nu am vrut să-l ating, dar uneori am făcut-o fără mănuși” și „În primul rând am întrebat dacă aș obține vreo (referitor la pastile). El nu a avut nici unul și apoi am făcut-o voluntar, dar eu nu știu de ce”. De asemenea, trebuie remarcat că nici o informație nu a venit la mână, ceea ce ar putea explica în mod rezonabil că [M.] ar face declarații false despre evenimentele pe care el o consideră de rușine. De asemenea, este importantă informațiile furnizate de [M.] mamă și profesor care descrie modul în care [M.] personalitatea a schimbat de la presupusa nedreptate. Faptul că a fost mult timp înainte de [M.] a vorbit despre ceea ce a experimentat este ușor explicat de sentimentele de vinovăție pe care le-a avut și de faptul că gândirea la incidente este dezgustător pentru el. [M.] conturile nu conține elemente improbabile, nici informațiile furnizate de el contrazice de alte declarații. Având în vedere ceea ce s-a spus acum, Curtea de Apel constată că [M.] este credibilă și că declarațiile sale ar trebui să constituie baza evaluării Curții de Apel dacă [reclamantul] s-a purtat față de el în modul indicat de procurorul public în declarația sa privind actele acuzate.” Curtea de Apel a constatat informațiile furnizate de M. pentru a arăta că reclamantul a indus M. să atingă sau să se masturbeze penisul reclamantului. Cu toate acestea, declarațiile că reclamantul a atins sau masturbat penisul M. sunt prea nesigur și vag și, prin urmare, nu constituie suficiente dovezi. Reclamantul a apelat la Curtea Supremă (Högsta domstolen Invocând art. 6 § § § § § § § § și § § 3 d) din Convenție, el s-a plâns că avocatul său nu a putut să pună întrebări M. El a remarcat că nu există nici o dovadă tehnică sau de altă natură în cazul în care să sprijine declarațiile M... El a criticat în continuare modul în care M a fost intervievat și a declarat că declarațiile M. sunt vagi și contradictorii. În aceste circumstanțe, reclamantul a susținut că a avut dreptul de a face o încrucișare a lui M. El a susținut că jurisprudența Curții Supreme, care se presupune că a permis schimbarea liniei de procedură în cazul său, pentru a da consilier pentru apărare dreptul de a examina minorul sau de a solicita dovezi clare de susținere. La 26 iunie 1996, Curtea Supremă a refuzat să recurgă. Legea internă și practica Dispozițiile interne relevante de relevanță în acest caz sunt găsite în Codul de Procedură Judiciară (denumit în continuare „Codul”) și în Ordonanța privind investigațiile preliminare (Förundersökningskungörelsen, 1947:948; denumit în continuare „Ordonanța”). Există, de asemenea, o jurisprudență națională de interes. Legislație O anchetă preliminară se efectuează ori de câte ori există motive să creadă că a fost comisă o infracțiune. Capitolul 23, secțiunea 10 din Codul include dispoziții referitoare la categoriile de persoane autorizate să participe la un interviu în timpul unei anchete preliminare. Suspectul și avocatul său de apărare au dreptul de a participa la un interviu care are loc în urma unei cereri făcute de suspectul însuși. Cu toate acestea, acest drept nu se manifestă până când o persoană a fost informată cu privire la suspiciunile împotriva lui în conformitate cu capitolul 23, secțiunea 18 din Codul. În ceea ce privește alte interviuri, avocatul pentru apărare poate participa dacă participarea lui nu va prejudicia ancheta. Este pentru persoana care conduce ancheta preliminară – un ofițer de poliție sau un procuror – să decidă cine poate participa la un interviu specific în timpul anchetei preliminare. În cazurile în care suspectul sau avocatul său de apărare sunt prezente în timpul unui interviu, se pot pune întrebări numai în ordinea că șeful anchetei preliminare decide (capitolul 23, secțiunea 11 din Codul). În cazul în care o anchetă preliminară a ajuns la punctul în care o persoană poate fi suspectată în mod rezonabil că a comis o infracțiune, persoana în cauză este notificată suspiciunilor împotriva sa, în conformitate cu capitolul 23, secțiunea 18 din cod. În conformitate cu al doilea paragraf al dispoziției respective, un interviu sau o altă formă de investigație se efectuează la cerere de către suspect sau avocatul său de apărare dacă măsura poate fi considerată de importanță pentru investigația preliminară ca atare. În cazul în care nu este acordată o astfel de măsură de investigație, se furnizează motivele deciziei. În urma unei plângeri de la suspect, problema este rezolvată de către instanță (capitolul 23, secțiunea 19 din Cod). Interviurile cu copii efectuate în cadrul unei anchete preliminare sunt supuse reglementărilor speciale. Astfel, în conformitate cu capitolul 23, Secțiunea 10 din Codul, custodia unui copil ar trebui să fie prezentă oricând un copil sub 15 ani este interogat dacă acest lucru se poate face fără efecte dăunătoare asupra anchetei. În Ordonanța se află dispoziții suplimentare și mai detaliate privind interogarea copiilor. Potrivit secțiunii 17, interviuri cu, printre altele, , o parte rănită sub 18 ani se desfășoară astfel încât să nu existe nici un pericol ca persoana intervievată să fie rănită. De asemenea, în această secțiune se prevede că se exersează o îngrijire specială atunci când se interoghează probleme sexuale. În plus, trebuie avute o grijă deosebită pentru a se asigura că interviul nu creează o agitație și că aceasta nu devine mai intimă decât circumstanțele necesare. În plus, în conformitate cu secțiunea 17 din Ordonanța, este necesar să se pună întrebări doar într-o singură ocazie, cu excepția cazului în care este mai adecvat să se efectueze mai multe interviuri din motive de considerație pentru copilul care este interogat. Secțiunea 18 din Ordonanța prevede că interviurile cu copii sunt efectuate de persoane care sunt în special apte să îndeplinească sarcina. În plus, secțiunea 19 prevede că o persoană cu expertiza specială în domeniul psihologiei copiilor sau psihologiei interogatorii poate ajuta la interogarea sau comentariile cu privire la valoarea mărturiei copilului. În cazul în care mărturia unui martor sub 15 ani este invocată într-un caz penal, instanța stabilește, ținând seama de toate circumstanțele relevante, dacă copilul depun mărturie (capitolul 36 secțiunea 4 din Codul). Nu există nicio dispoziție corespunzătoare aplicabilă copiilor care sunt în poziția de a fi partea vătămată. În practică, însă, aceste dovezi sunt prezentate în mod normal instanței sub forma unei înregistrări video a interviului de poliție, care se reproduce în timpul audierii principale a instanței. Pentru a permite acest lucru, instanța aplică capitolul 35 secțiunea 14 din Codul. Potrivit acestei dispoziții, o declarație făcută poliției sau procurorului sau din alt mod din instanță poate fi invocată ca probă într-un proces numai dacă aceasta este prescrisă în mod specific, în cazul în care persoana care a prezentat declarația nu poate fi auzită în fața instanței sau în cazul în care există motive speciale pentru invocarea declarației având în vedere costurile sau inconvenientele pe care o audiere în fața instanței le poate implica pe de o parte și avantajele unei audieri în fața instanței, importanța declarației și toate celelalte circumstanțe relevante, pe de altă parte. Jurisprudența Cerința de aplicare a capitolului 35, secțiunii 14 din Codul în legătură cu art. 6 din Convenție a fost examinată de Curtea Supremă într-o ocazie. În cazul în cauză, publicată în NJA (Nytt Juridiskt Arkiv ) 1992, p. 532 și seg., Curtea a anulat hotărârea de către o instanță de recurs și a trimis cazul înapoi la această instanță de reexaminare. Motivul acestui lucru a fost că instanța de apel, precum și instanța de primă instanță, au permis procurorului să invoce ca documente scrise de un interviu de poliție cu partea vătămată într-un caz privind acuzarea pentru jaf. Nu a fost posibil să servească o convocare la audierea principală a partidului rănit. Curtea de recurs a fost de opinie că informațiile transmise de partea vătămată la poliție au trebuit să fie acordate credit și condamnate inculpatului de jaf. Curtea Supremă, pe de altă parte, a subliniat că art. 6 din Convenție și aplicarea și interpretarea acesteia au o importanță majoră în ceea ce privește aplicarea capitolului 35, secțiunea 14 din Codul. Având în vedere faptul că Curtea Europeană a Drepturilor Omului a ajuns la concluzia că exista o încălcare a articolului 6 atunci când o instanță a invocat declarații de către o persoană – care nu au fost auzite în fața instanței și pe care inculpatul nu a avut posibilitatea de a pune întrebări într-un alt context – în sprijinul unei condamnații, Curtea Supremă, la rândul său, a ajuns la concluzia că prevederea codului ar trebui aplicată mai restrictivă decât a fost solicitată prin formularea sa și ceea ce părea a fi intențiile inițiale din spatele dispoziției. Potrivit Curții Supreme, instanțele inferiore au aplicat dispoziția astfel încât inculpatul nu a primit un proces echitabil în conformitate cu Convenția. Cu privire la calitatea și evaluarea probelor au fost examinate de Curtea Supremă în două cazuri publicate, NJA 1993 p. 68 et seq. și 1993 p. 616 et seq., care sunt relevante în acest context. cauzele menționate se referă la presupusul abuz sexual al unui minor de 14 ani, care nu a putut fi auzit în fața instanței din cauza problemelor mentale. Dovezile constău în principal în informațiile furnizate de partea vătămată la poliție. Interviul de poliție a fost înregistrat pe casetă video. Curtea Supremă a ajuns la concluzia că este inevitabil faptul că valoarea acestor declarații, cum ar fi dovezi, nu este egală cu valoarea declarațiilor prezentate în cadrul audierii principale. Chiar și așa, dovezile din acest caz, adică mărturia părții vătămate împreună cu alte dovezi, au fost considerate suficient de puternice pentru o condamnare. În ultimul caz, părțile rănite s-au născut în 1981 și 1983, respectiv. Dovezile esențiale constau în interviuri video înregistrate cu ei. Interviurile au avut loc în absența suspectului și a avocatului său de apărare. Ei au primit posibilitatea de a examina informațiile și de a solicita furnizarea de informații suplimentare înainte de acuzare. Cu toate acestea, avocatul apărării a fost de părere că interogatoriul suplimentar ar dovedi inutil, deoarece, în opinia sa, părțile rănite vor repeta doar din memorie ceea ce au prezentat anterior. Curtea Supremă a declarat că, ținând cont de faptul că acuzatul a ales să nu solicite întrebări suplimentare, dreptul său la un proces echitabil nu a putut fi văzut ca fiind încălcat din cauza faptului că casetele video au fost invocate ca dovezi împotriva lui. În ceea ce privește evaluarea dovezii, Curtea Supremă a subliniat faptul că părțile rănite au fost interogate doar din instanță și că, prin urmare, nu ar putea evalua credibilitatea lor și încrederea informațiilor lor prin intermediul impresiilor transmise prin interogarea care a avut loc direct în fața instanței. Potrivit Curții Supreme, informațiile prezentate de părțile rănite ar trebui evaluate cu o atenție deosebită. Faptul că acuzatul a fost împiedicat să pună întrebări prin intermediul avocatului său de apărare părților rănite și că, de asemenea, instanța însăși a fost împiedicată să facă acest lucru în aceeași direcție. Potrivit Curții Supreme, acest lucru nu presupune însă că interviurile video înregistrate nu ar putea fi suficient pentru a dovedi vinovăția acuzatului dincolo de îndoieli rezonabile. Concluziile părților rănite combinate cu alte dovezi au condus Curtea Supremă la concluzia că hotărârea ar trebui să se bazeze, printre altele, pe observațiile în cauză. Reclamantul susține că nu a avut un proces echitabil, deoarece nu i s-a dat posibilitatea de a pune la îndoială M. El susține că interviurile de poliție cu M. au fost defectuoase, printre altele În plus, reclamantul susține că nu există dovezi în acest caz pentru a susține declarațiile lui M.. El invocă art. 6 §§ 1 și 3 litera (d) din Convenție. Invocând art. 6 § § § 1 și 3 lit. (d) din Convenție, reclamantul susține că nu a avut un proces echitabil. El susține că, deoarece procurorul public și Curtea de Apel și-au refuzat cererea de reexaminare a M., el nu a primit ocazia de a-i pune întrebări. „1. În hotărârea ... orice acuzație penală împotriva lui, fiecare are dreptul la o audiere ... ... ... Fiecare acuzat de o infracțiune are următoarele drepturi minime: ... (d) să examineze sau să fi examinat martorii împotriva lui și să obțină prezența și examinarea martorilor în numele său în aceleași condiții ca martorii împotriva lui; Guvernul se întreabă, în primul rând, dacă reclamantul nu ar trebui considerat că a renunțat la dreptul său de a fi prezent prin intermediul avocatului său de apărare la al doilea interviu cu partea vătămată. În opinia Guvernului, reclamantul nu poate conveni în mod rezonabil în septembrie 1995 la al doilea interviu care se desfășoară în absența avocatului și mai puțin de un an mai târziu, după ce și-a prezentat plângerile în temeiul Convenției, susține că drepturile apărării au fost încălcate. Guvernul adaugă în acest context că, în niciun moment mai târziu, reclamantul a solicitat că partea vătămată să fie auzită în fața oricărei instanțe care se ocupă de caz. În alternativă și cu privire la aceleași fapte, Guvernul se întreabă dacă reclamantul poate pretinde că este o victimă, în sensul Convenției, a unei încălcări a articolului 6 § 1 luate împreună cu § 3 litera (d) din același articol. În cazul în care aceste argumente nu sunt acceptate și art. 6 este considerat aplicabil, Guvernul este de părere că cererea este vădit nefondată, din următoarele motive. Declarațiile părții vătămate au fost invocate în fața instanțelor interne sub forma de înregistrări video și audio, care au fost reproduse înapoi la instanțe sau transcripții ale cărora le au fost citite. Acest lucru a oferit instanțelor o șansă mult mai bună de a evalua valoarea declarațiilor ca dovezi atunci dacă, de exemplu, declarațiile au fost legate de instanțe de către un ofițer de poliție sau au fost scrise și citite la instanțe. Tehnica video, în special, permite instanțelor să observe demeanul părții vătămate sub interogare. Astfel, tribunalele au primit posibilitatea de a evalua valoarea declarațiilor sale într-un mod mai precis, de exemplu, acordând atenție la modul în care a reacționat la anumite întrebări, în comparație cu atunci când se utilizează alte tehnici de raportare a declarațiilor. Casetele video și audio ale interviurilor poliției nu au fost singurele dovezi invocate de procuror împotriva reclamantului. Mama lui M. și profesorul său au depus mărturie la Curtea de District și Curtea de Apel cu privire la schimbarea personalității, pe care le-a suferit de când nedreptatea i-a fost impusă. În plus, Guvernul menține, reclamantul nu a solicitat nici măcar ca M. să fie ascultat în fața instanțelor. Deși este conștient de ezitațiile instanțelor, în general, pentru a permite copiilor să depună mărturie, Guvernul reamintește că M. a ajuns la vârsta de 12 ani când Curtea Supremă a hotărât să nu acorde reclamantului permisiunea de recurs. În plus, Guvernul susține că este clar din hotărârea Curții de Apel că instanța a fost conștientă de defectele aferente interviului de poliție cu M. Curtea, astfel, a luat act, printre altele, de faptul că „unele dintre întrebările puse la el au fost de natură principală”. Deja la începutul raționării sale, instanța a menținut cele de mai sus a menționat cazul Curții Supreme publicat în NJA 1993 p. 616 et seq. Curtea de Apel a continuat apoi să reflecte asupra diferitelor factori care au avut relevanță atunci când a fost vorba de evaluarea credibilității M. și a veracității contului său. În opinia Guvernului, raționarea Curții de Apel indică în mod clar diligencia specială arătată de instanță atunci când se propune să evalueze valoarea dovezilor furnizate de înregistrările video și audio. Guvernul susține, de asemenea, că ar trebui luată în considerare faptul că analiza aprofundată și atentă a contului M. a condus de fapt la achitarea parțială a reclamantului. În plus, Guvernul susține că M. a fost rănit într-o măsură mult mai mică de cele două interviuri în timpul anchetei preliminare decât dacă ar fi trebuit să îndurat să fie interogat într-o instanță. În opinia Guvernului, circumstanțele nu pot fi permise să blocheze urmărirea penală trebuie, de asemenea, luată în considerare, în opinia Guvernului, proporțională pentru a proteja interesele părții vătămate, economizându-i una sau mai multe apariții în fața unei instanțe, având în vedere faptul că reclamantul a avut posibilitatea de a discuta despre versiunea M și de a-și pune propria, mai întâi la poliție și mai târziu la instanțe. Reclamantul contestă avizul Guvernului din următoarele motive. Ceea ce este în joc este faptul că un acuzat în conformitate cu legea și practica suedeză nu este permis să pună întrebări în sine. Chiar dacă sfatul reclamantului a participat la al doilea interviu cu M., el nu ar fi fost autorizat să pună o singură întrebare M. Prin urmare, reclamantul nu a renunțat la nici un drept de a examina M. pentru că nu a avut niciodată unul. Reclamantul susține că el nu se plânge că avocatul său nu a fost autorizat să participe la interviu, stând lângă poliție, ci despre faptul că, în temeiul legii suedeze, este permis să-l găsească vinovat numai pe baza declarației părții vătămate, deși reclamantul nu a fost autorizat să-l încrucișeze. să fie auzită în fața instanțelor, deoarece de mai mult de 30 de ani acest lucru nu a fost permis conform practicii tribunalului. Dacă o astfel de cerere ar fi fost făcută în ciuda acestui lucru, ar fi fost cu siguranță respinsă, iar avocatul ar fi riscat să fie criticat pentru invocarea dovezilor împotriva unei hotărâri mai bune. În plus, reclamantul susține că nu este corect, așa cum a declarat Guvernul, faptul că dovezile suplimentare au fost invocate împotriva lui. În cele din urmă, reclamantul susține că, conform legii suedeze, avocatul apărării nu este autorizat să pună la îndoială un copil, deoarece ar putea fi afectat de întrebări prea critice. Sistemul care, în schimb, poliția va înlocui avocatul pentru acuzat este necorespunzător. Un ofițer de poliție nu poate niciodată să înlocuiască un avocat de apărare. Întrucât obiectul sistemului este de a preveni o examinare care este prea critică ideea este, evident, că poliția nu este la fel de critică ca un avocat de apărare. Acest lucru este, probabil, corect și, de asemenea, devastator pentru securitatea juridică a acuzatului. În cazul în care există o dorință de a proteja victimele crimei de a fi rănite de audieri, consilieri de apărare și controinterrogatori, persoanele acuzate vor trebui achitate în astfel de cazuri. În circumstanțe prevalente persoanele sunt condamnate oricum, ceea ce în practică înseamnă că sarcina dovezii în cazurile legate de infracțiuni sexuale împotriva copiilor este foarte scăzută. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerea ridică chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de o examinare a meritelor. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea admisibilă, fără a aduce atingere fondurilor cauzei. Președintele grefierului Michael O’Boyle Wilhelmina Thomassen
Application no. 34209/96
by S.N.
against Sweden
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 16
January 2001 as a Chamber composed of
Mrs
W.
Thomassen
,
President
,
Mrs
E.
Palm
,
Mr
L.
Ferrari Bravo
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
judges
,
and
Mr
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 28 August 1996 and registered on 18
December 1996,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Swedish national, born in 1965 and living in Löttorp. He is represented before the Court by Mr P.E. Samuelson, a lawyer practising in Stockholm. The respondent Government are represented by Ms
E. Jagander, Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
In February 1995 the Social Council (
socialnämnden
) of Borgholm was contacted by the school teacher of M., a ten year old boy, on account of a suspicion that M. had been sexually abused by the applicant. On 29
March
1995, after having made an investigation, the Council reported the matter to the police authorities in Kalmar.
On 7 April 1995, between 10.09 a.m. and 10.51 a.m., a police officer interviewed M. The interview was recorded on video tape. M.’s parents and representatives of the Social Council were present in the adjoining room. At this time, the applicant had not been informed of the suspicions against him and no defence counsel had been appointed for him.
On 10 May 1995 the applicant was interrogated by the police and the public prosecutor. Before the interrogation the applicant was notified, in accordance with Chapter 23, Section 18 of the Code of Judicial Procedure (
Rättegångsbalken
), of the suspicions against him.
In June 1995 the applicant received a copy of the report of the preliminary investigation and on 3 July a defence counsel was appointed for him. The applicant was given an opportunity to submit observations and request additional interviews and other investigative measures. Finding that further information was necessary with regard to,
inter alia
, the dates and the number of occasions when the alleged acts had been committed, the applicant’s counsel requested that M. be interviewed again.
In accordance with counsel’s request, a second interview with M. was held on 20 September 1995, between 12.50 p.m. and 1.14 p.m., by the same police officer. During the interview, which was recorded on audio tape only, M.’s parents were present but not the applicant’s counsel. It appears that M.’s counsel, who had not been served the notice for the interview, was opposed to only one counsel being present at an interview. Finding that it would be unreasonable to cancel the interview, as the police officer was present and M. had taken time off from school, the applicant’s counsel accepted that the interview be conducted without his being present.
On 29 September 1995 the applicant was indicted for sexual acts with a child (
sexuellt umgänge med barn
).
The District Court (
tingsrätten
) of Kalmar heard the case on 31
October
1995.The applicant denied the charges. The video-taped police interview with M. was shown during the hearing. The minutes of the second interview were read out. The court further heard M.’s mother and his school teacher as witnesses. No request for M. to be heard in person was made.
By a judgment of 14 November 1995 the District Court convicted the applicant and sentenced him to eight months’ imprisonment. The court, noting that the outcome of the case was entirely dependent on the credibility of M.’s statements, found no reason to call into question their veracity. Thus, basing itself on these statements, the court found that the applicant, on a great number of occasions in 1994, had touched or masturbated M.’s penis and induced M to touch or masturbate the applicant’s penis.
The applicant appealed to the Göta Court of Appeal (
Göta hovrätt
). The appellate court held a hearing on 22 April 1996, during which it heard the applicant and his counsel. M.’s mother and his school teacher gave evidence. The video tape of the first police interview with M. and the audio tape of the second interview were played back. Again, the applicant did not request that M. be heard during the hearing.
By a judgment of 6 May 1996 the Court of Appeal upheld the applicant’s conviction but reduced the sentence to three months’ imprisonment. It considered that, as there was no technical evidence in the case and nobody had witnessed the alleged acts, the credibility of M.’s statements was of decisive importance in determining the applicant’s guilt. Noting that interrogations with children held during pre-trial investigations must meet high standards with regard to the procedure and the contents, the court went on to state the following:
"The information given by [M.] is, in some parts, vague and uncertain. He has not been able to give details of any specific incident covered by the prosecution and he has been able to describe only in more general terms what kind of sexual contact has occurred. It should further be noted that some of the questions put to him have been of a leading nature. Even if these circumstances are taken into account, the Court of Appeal finds that [M.’s] statements cannot be disregarded.
A fact which strongly indicates that [M.] has been subjected to homosexual abuse is his expressed concern that he would become ‘gay’. The Court of Appeal has had further regard to the following circumstances. The general impression of the video recording is that [M.] has talked about something he has indeed experienced and that it has been embarrassing and painful for him to give this information. This may explain his unwillingness to go into detail about the specific incidents. [M.] has not shown any tendency to exaggerate his statements and has corrected the interrogator on several occasions. Furthermore, in some respects his statements can be said to contain more personal observations, for example ‘Of course, I did not want to touch his but sometimes I did it without gloves’ and ‘First I asked if I would get any (refers to
pastilles). He did not have any and then I did it voluntarily but I do not know why’. It should further be noted that no information has come to hand which could reasonably explain that [M.] would make untrue statements about events which he obviously considers as shameful. Of importance is also the information given by [M.’s] mother and teacher which describes how [M.’s] personality has changed since the alleged injustice. The fact that it was a long time before [M.] spoke about what he experienced is easily explained by the feelings of guilt he has had and by the fact that thinking about the incidents is distasteful to him. [M.’s] accounts do not contain any improbable elements, neither is the information given by him contradicted by other statements. In view of what has now been said, the Court of Appeal finds that [M.] is credible and that his statements should form the basis for the Court of Appeal’s assessment whether [the applicant] has behaved towards him in the manner indicated by the public prosecutor in his statement on the acts charged.”
The Court of Appeal found the information given by M. to show that the applicant had induced M. to touch or masturbate the applicant’s penis. However, the statements that the applicant had touched or masturbated M.’s penis were too uncertain and vague and thus did not constitute sufficient evidence.
The applicant appealed to the Supreme Court (
Högsta domstolen
). Invoking Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention, he complained that his counsel had not been able to put questions to M. He noted that there was no technical or other evidence in the case to support M.’s statements. He further criticised the manner in which M had been interviewed and stated that M.’s statements were vague and contradictory. In these circumstances, the applicant claimed that he had a right of cross-examination of M. He maintained that the Supreme Court’s case-law, which allegedly allowed the line of procedure followed in his case, had to be changed in order either to give counsel for the defence a right to examine the minor or to require clear supporting evidence.
On 26 June 1996 the Supreme Court refused leave to appeal.
B.
Relevant domestic law and practice
Domestic provisions of relevance in the present case are found in the Code of Judicial Procedure (hereinafter “the Code”) and in the Ordinance on Preliminary Investigations (
Förundersökningskungörelsen
, 1947:948; hereinafter “the Ordinance”). There is also some national case-law of interest.
1.
Legislation
A preliminary investigation shall take place whenever there is reason to believe that a crime has been committed. Chapter 23, Section 10 of the Code includes provisions pertaining to the categories of persons allowed to
attend an interview during a preliminary investigation. The suspect and his defence counsel are always entitled to attend an interview which takes place following a request made by the suspect himself. This right, however, does not manifest itself until a person has been informed of the suspicions against him in accordance with Chapter 23, Section 18 of the Code. As far as other interviews are concerned, counsel for the defence may attend if his attendance will not harm the investigation. It is for the person who heads the preliminary investigation – a police officer or a public prosecutor – to decide who may attend a specific interview during the preliminary investigation. In cases where the suspect or his defence counsel are present during an interview, questions may only be asked in the order that the head of the preliminary investigation decides (Chapter 23, Section 11 of the Code).
When a preliminary investigation has reached the point where a person can be reasonably suspected of having committed a crime, the person in question shall be notified of the suspicions against him, according to Chapter 23, Section 18 of the Code. Under the second paragraph of that provision, an interview or other form of investigation shall be undertaken on request by the suspect or his defence counsel if the measure may be deemed to be of importance to the preliminary investigation as such. If a request for such an investigative measure is not granted, the reasons for the decision shall be given. Following a complaint from the suspect, the issue is settled by the court (Chapter 23, Section 19 of the Code).
Interviews with children conducted in the framework of a preliminary investigation are subject to special regulations. Thus, according to Chapter
23, Section 10 of the Code, a child’s custodian should be present whenever a child under the age of fifteen is questioned if this can be done without any harmful effects on the investigation.
Further and more detailed provisions concerning the questioning of children are found in the Ordinance. According to its Section 17, interviews with,
inter alia
, an injured party under the age of eighteen shall be conducted in such a manner that there is no danger that the interviewed person is harmed. It is also stipulated in that Section that particular care shall be exercised when the questioning concerns sexual matters. Furthermore, particular care has to be taken in order to ensure that the interview does not create a stir and that it does not become more intimate than the circumstances necessitate. Questioning should moreover, according to Section 17 of the Ordinance, occur only on one occasion unless it is more appropriate to conduct several interviews out of consideration for the child who is being questioned.
Section 18 of the Ordinance provides that interviews with children shall be conducted by persons who are particularly apt to perform the task. In addition, Section 19 provides that a person with special expertise in the field of child psychology or interrogation psychology may assist at the questioning or comment on the value of the child’s testimony.
Whenever the testimony of a witness below the age of fifteen is invoked in a criminal case, the court shall determine, taking account of all relevant circumstances, whether the child shall testify (Chapter 36, Section 4 of the Code). There is no corresponding provision applicable to children who are in the position of being the injured party. In practice, however, such evidence is normally presented to the court in the form of a video recording of the police interview, which is played back during the court’s main hearing. In allowing this to take place, the court applies Chapter 35, Section
14 of the Code. According to that provision, a statement made to the police or to the prosecutor or otherwise out of court may be invoked as evidence in a trial only if this is specifically prescribed, if the person who has submitted the statement cannot be heard before the court or if there are particular reasons for the statement to be invoked considering the costs or inconveniences that a hearing before the court may entail on the one hand and the advantages of a hearing before the court, the importance of the statement and all other relevant circumstances on the other hand.
2.
Case-law
The application of Chapter 35, Section 14 of the Code in relation to Article 6 of the Convention has been examined by the Supreme Court on one occasion. In the case in question, published in NJA (
Nytt Juridiskt Arkiv
) 1992, p. 532 et seq., the court quashed a judgment by a court of appeal and referred the case back to the latter court for re-examination. The reason for this was that the appellate court, as well as the first instance court, had allowed the prosecutor to invoke as evidence written records of a police interview with the injured party in a case concerning indictment for robbery. It had not been possible to serve a summons to the main hearing on the injured party. The court of appeal had been of the opinion that the information submitted by the injured party to the police had to be given credit and convicted the defendant of robbery. The Supreme Court, on the other hand, emphasised that Article 6 of the Convention and its application and interpretation was of major importance in respect of the application of Chapter 35, Section 14 of the Code. In light of the fact that the European Court of Human Rights had come to the conclusion that there was a breach of Article 6 when a court invoked statements by a person – who had not been heard before the court and whom the defendant had not had the opportunity to question in some other context – in support of a conviction,
the Supreme Court in its turn came to the conclusion that the provision of the Code should be applied more restrictively than was called for by its wording and what appeared to be the original intentions behind the provision. According to the Supreme Court, the inferior courts had applied the provision in such a way that the defendant had not been afforded a fair trial in accordance with the Convention.
Issues concerning the quality and evaluation of evidence have been examined by the Supreme Court in two published cases, NJA 1993 p. 68 et seq. and 1993 p. 616 et seq., which are of relevance in this context. The first
‑
mentioned case concerned the alleged sexual abuse of a minor, aged 14, who could not be heard before the court on account of mental problems. The evidence consisted mainly of information supplied by the injured party to the police. The police interview had been recorded on video tape. The Supreme Court came to the conclusion that it is inevitable that the value of such statements as evidence is not equal to the value of statements presented during the main hearing. Even so, the evidence in that case, i.e. the injured party’s testimony together with other evidence, was deemed to be strong enough for a conviction.
In the latter case, the injured parties were born in 1981 and 1983, respectively. The essential evidence consisted of video taped interviews with them. The interviews had taken place in the absence of the suspect and his defence counsel. They were given the opportunity to examine the information and to request that additional information be provided prior to indictment. However, defence counsel was of the opinion that further questioning would prove pointless, since in his view the injured parties would only repeat from memory what they had submitted previously. The Supreme Court stated that, bearing in mind that the accused had chosen not to request that additional questions be posed, his right to a fair trial could not be seen as having been breached on account of the fact that the video tapes had been invoked as evidence against him. As far as the evaluation of the evidence was concerned, the Supreme Court stressed the fact that the injured parties had only been questioned out of court and that it could therefore not assess their credibility and the trustworthiness of their information by means of impressions conveyed through questioning taking place directly before the court. It followed, according to the Supreme Court, that the information submitted by the injured parties should be assessed with particular care. The fact that the accused had been prevented from posing questions through his defence counsel to the injured parties and that also the court itself was prevented from doing so pointed in the same direction. According to the Supreme Court this did not entail, however, that the video taped interviews could not be sufficient in order to prove the guilt of the accused beyond reasonable doubt. The injured parties’ submissions combined with other evidence led the Supreme Court to the conclusion that the judgment should be based on,
inter alia
, the submissions in question.
The applicant claims that he did not have a fair trial, as he was not given the opportunity to question M. He maintains that the police interviews with M. were faulty,
inter alia
, as they contained leading questions and as, during the second interview, no questions on the issues indicated by the applicant’s counsel were asked. Further, the applicant asserts, there was no evidence in the case to support M.’s statements. He invokes Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention.
Invoking Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention, the applicant claims that he did not have a fair trial. He submits that, as the public prosecutor and the Court of Appeal refused his request for a re-examination of M., he was not given an opportunity to put questions to him.
“1.
In the determination ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ...
...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him;
The Government question in the first place whether the applicant should not be considered to have waived his right to be present through his defence counsel at the second interview with the injured party. In the Government’s opinion, the applicant cannot reasonably agree in September 1995 to the second interview being conducted in counsel’s absence and less than a year later, after having submitted his complaints under the Convention, claim that the rights of the defence have been infringed. The Government add in this context that at no point later on did the applicant request that the injured party be heard before any of the courts handling the case. In the alternative and with reference to the same facts, the Government question whether the applicant can claim to be a victim, in the meaning of the Convention, of a violation of Article 6 § 1 taken together with § 3 (d) of the same Article.
Should these arguments not be accepted and Article 6 be considered applicable, the Government is of the opinion that the application is manifestly ill-founded, for the following reasons.
The injured party’s statements were invoked before the domestic courts in the form of video and audio recordings, which were played back to the courts or transcripts of which were read out to them. This gave the courts a much better opportunity to assess the value of the statements as evidence then if, e.g., the statements had been related to the courts by a police officer or been written down and read out to the courts. The video technique, in particular, enable the courts to observe the injured party’s demeanour under questioning. In this way the courts were given the opportunity to assess the value of his statements in a more accurate manner by, e.g., paying attention to the way he reacted to certain questions, compared to when other techniques of relating statements are employed.
The video and audio tapes of the police interviews were not the only evidence invoked by the prosecutor against the applicant. Both M.’s mother and his teacher testified before the District Court and the Court of Appeal about the change in personality, which he had undergone since the injustice had been inflicted upon him. His submissions were thus corroborated by other evidence.
Furthermore, the Government maintain, the applicant never even requested that M. be heard before the courts. Although aware of the hesitations of courts, generally, to allow children to give testimony, the Government recall that M. had reached the age of 12 when the Supreme Court decided not to grant the applicant leave to appeal.
In addition, the Government submit that it is clear from the Court of Appeal’s judgment that the court was aware of the flaws attached to the police interviews with M. The court, thus, took note of,
inter alia
, the fact that “some of the questions put to him have been of a leading nature”. Already at the outset of its reasoning, the court referred to the above
‑
mentioned Supreme Court case published in NJA 1993 p. 616 et seq. The Court of Appeal then went on to reflect on the different factors which were of relevance when it came to assessing the credibility of M. and the veracity of his account. In the Government’s opinion, the Court of Appeal’s reasoning indicates clearly the special diligence shown by the court when it set out to assess the value of the evidence provided by the video and audio recordings.
The Government also maintain that it should be taken into consideration that the Court of Appeal’s thorough and careful analysis of M.’s account actually led to the applicant’s partial acquittal.
In addition, the Government submit that M. was harmed to a much lesser extent by the two interviews during the preliminary investigation than if he had had to endure being questioned in a court setting. While these
circumstances cannot be allowed to block prosecution it has also to be considered, in the Government’s opinion, proportionate to safeguard the interests of the injured party by sparing him one or more appearances before a court in view of the fact that the applicant had the opportunity to discuss M’s version of events and to put his own, first to the police and later to the courts.
The applicant disputes the Government’s opinion for the following reasons.
What is at stake is the fact that an accused according to Swedish law and practice is not allowed to ask questions himself. Even if the applicant’s counsel had attended the second interview with M., he would not have been allowed to put one single question to M. Consequently, the applicant has not waived any right to examine M. because he had never had one.
The applicant maintains that he is not complaining that his counsel was not allowed to attend the interview, sitting beside the police, but about the fact that under Swedish law it is permitted to find him guilty solely on the basis of the injured party’s statement although the applicant was not allowed to cross-examine him. It would have been meaningless for him to request that M. be heard before the courts because for more than 30 years this had not been allowed according to court practice. If such a request had been made in spite of this, it would certainly have been rejected and counsel would have risked being criticised for invoking evidence against his better judgment.
Further, the applicant maintains that it is not correct, as stated by the Government, that supplementary evidence was invoked against him.
Lastly, the applicant maintains that, according to Swedish law, defence counsel is not allowed to question a child, because it could be harmed by too critical questions. The system that instead the police shall replace counsel for the accused is unreasonable. A police officer can never replace a defence counsel. Since the object of the system is to prevent an examination which is too critical the idea is, obviously, that the police are not as critical as a defence counsel. This is probably correct, and is thus also devastating for the legal security of the accused. If there is a wish to protect victims of crime from being harmed by hearings, defence counsels and cross-examinations, the accused persons will have to be acquitted in such cases. Under prevailing circumstances people are convicted anyway, which in practice means that the burden of proof in cases regarding sex crimes against children is very low.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The
Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Michael
O’Boyle
Wilhelmina
Thomassen
Registrar
President