CtEDO 16.01.2001 Auto

AFFAIRE ARIENZO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
16.01.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE ARIENZO c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 3 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL ARIANZO c. ITALIA (solicitarea nr. 46987/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 ianuarie 2001 DEFINIF 16/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră formată din domnii J.-P. Costa președinte Conforti Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza, Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 12 decembrie 2000, înmânează hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Nicola Arienzo, reclamantul, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 21 octombrie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Cererea a fost înregistrată la 22 martie 1999 sub numărul de dosar 46987/99. Reclamantul este reprezentat de domnul G. de Martino, avocat la Piano di Sorrento (Naples). Guvernul italian ( La 13 martie 1986, reclamantul și alte două persoane au atribuit întreprinderii de construcții E. și băncii S. în fața tribunalului din Napoli pentru a obține plata unor penalități de întârziere în ceea ce privește livrarea de apartamente și repararea daunelor suferite. Din cele trei audieri care au avut loc între 9 decembrie 1986 și 4 iunie 1987, una a fost prezentată la cererea părților și două s-au referit la o cerere de competență din partea reclamantului care a fost respinsă de judecătorul de punere în funcțiune. Reclamantul a contestat această decizie în fața instanței care a declarat inadmisibilă această cerere a reclamantului la 19 februarie 1988. În 1988, judecătorul a stabilit prezentarea concluziilor de către părți la 28 februarie 1989. În ziua următoare, avocatul pârâtei a prezentat o copie a regulamentului amiabil încheiat cu celelalte două cereri. Această audiere a avut loc la 12 iunie 1990. Din cele opt audieri prevăzute între 18 octombrie 1990 și 5 aprilie 1994, două au fost revocate din oficiu, iar celelalte au vizat un raport de competență și completarea acestuia. În timpul luării în custodie publică din 9 mai 1994, reclamantul a anulat această cerere. printr-o ordonanță din 20 iulie 1994, judecătorul de punere în competență a respins această cerere. La 27 octombrie 1994, judecătorul a stabilit la cinzeci și cinci de ani de prezentare a concluziilor la 17 ianuarie 1995. Această audiere a fost trimisă la 16 mai 1995, apoi la 7 noiembrie 1995, pentru că avocații făceau grevă. Printr-o hotărâre din 2 mai 1997, al cărei text a fost depus la grefa din 23 mai 1997, Tribunalul a fost parțial îndreptățit la cererea reclamantului. La 1 iulie 1998, reclamantul a solicitat în fața instanței de apel din Napoli. Prima audiere a avut loc la 7 ianuarie 1999. Cele patru audieri care au avut loc între 4 martie 1999 și 20 ianuarie 2000 au fost amânate pentru a permite părților să încheie o înțelegere amiabilă. O altă audiere a fost stabilită la 20 aprilie 2000. Conform informațiilor furnizate de reclamant la 31 august 2000, procedura era încă în curs de desfășurare. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Ö Õ cu privire la această teză. 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 13 martie 1986 și era încă în curs de desfășurare la 31 august 2000. 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În ceea ce privește aplicarea articolului 41 din Convenție14, în conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite să se dea la o parte pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 15. Reclamantul solicită 403 700 000 lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și pentru durata procedurii 7 856 300 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 16. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului suma solicitată, și anume 7 856 300 ITL pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 17. Reclamantul solicită, de asemenea, 19 086 355 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 73 650 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabiliți realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 5 000 000 ITL, indiferent de costuri și de acord cu reclamantul. Interese moratoriu 19. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Dit în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 7 856 300 (șapte milioane opt sute cincizeci și șase de mii trei sute) lire italiene pentru daune morale și 5 000 000 (cinci milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată care vor fi majorate de o dobândă simplă de 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata acesteia Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 16 ianuarie 2001, în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE D'ARRIGO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE D’ARRIGO c. ITALIE (Requête n° 49318/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-01-16
0,97
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1) (Requête n° 45882/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-01-16
0,96
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 2) (Requête n° 45883/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-12-06
0,96
AFFAIRE FIORENZA c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FIORENZA c. ITALIE (Requête n° 44393/98) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-10-23
0,96
AFFAIRE REINO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE REINO c. ITALIE (Requête n° 48409/99) ARRÊT STRASBOURG 23 octobre 2001 DÉFINITIF 23/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă