CtEDO 18.01.2001 Auto

REVOLDINI ET AUTRES contre le LUXEMBOURG

RESPONDENT
LUX
HOTĂRÂRE
18.01.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
REVOLDINI ET AUTRES contre le LUXEMBOURG (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 50595/99 prezentate de Carlo REVOLDINI și de alții împotriva Luxemburgului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 18 ianuarie 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A.B. Baka Bonello Strážnická domnii Lorenzen Fischbach Kovler judecătorii M. E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior depusă la 11 iunie 1999 și înregistrată la 26 august 1999, după ce a intenționat acest lucru, decizia următoare este luată de către Comisie. Primul reclamant, maestrul Carlo Revoldini, este un resortisant luxemburghez, născut în 1950 și rezident în Luxemburg. A doua reclamantă, Adaline Brigitte Cabreras, este un cetățean american, născut în 1953 și rezident în California (SUA). A treia reclamantă, Mary Angie Zuniga, este cetățean american, născut în 1955 și rezident în Los Angeles (SUA). Reclamanții sunt reprezentați în fața Curții de către Masters Marc Baden și Fernand Entringer, avocați în Baroul Luxemburgului. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții care au fost acuzați pentru primirea și spălarea banilor dintr-un trafic de narcotice au fost concediați, după instrucțiune, prin arestarea camerei consiliului Tribunalului de apel din 4 februarie 1997, în fața Tribunalului Corecțional din Luxemburg, însărcinat să se pronunțe asupra temeiniciei urmăririi penale. Reclamanții au fost citați la 12 mai 1997 în fața Tribunalului Penal din Luxemburg la mai multe ședințe care au avut loc între 10 și 20 noiembrie 1997. La 9 iunie 1997, o societate de drept liberian, societatea G., și cele două reclamante americane au introdus o cerere de încuviințare și de restituire a obiectelor confiscate în cadrul procedurii oficiale de investigare, în limita sumei de 250 000 de dolari. Prin hotărârea din 16 iunie 1997, tribunalul din Luxemburg, care se află în materia corecțională, a declarat parțial inadmisibilă și pentru surplusul nefondat cererea reclamanților din următoarele motive: Camera corecțională constată că există indicii grave care rezultă din întregul dosar de informare că fondurile confiscate constituie produsul infracțiunilor pentru care camera Consiliului a emis o ordonanță de trimitere. Confiscarea fondurilor, pe de altă parte fungibile, este, prin urmare, prevăzută de lege și pentru a asigura eventuala executare a acestei confiscări, nu este necesar să se acorde dreptul la cerere. Recurentele au introdus o acțiune împotriva hotărârii și, prin hotărârea din 19 august 1997, tribunalul de apel al Luxemburgului a confirmat hotărârea. Instanța corecțională a început apoi, în aceeași componență, examinarea temeiniciei cererii, iar recurentele nu au prezentat. La început, primul reclamant a invocat art. 6 din Convenție, considerând că dreptul său la o instanță imparțială a fost încălcat, în măsura în care aceiași judecători fuseseră deja nevoiți să cunoască o cauză înainte de examinarea sa pe fond, și apoi a părăsit instanța. Prin hotărârea din 5 decembrie 1997, pronunțată în mod implicit, reclamanții au fost condamnați de instanța judecătorească din Ecuador a șefului infracțiunilor de receliere și de spălare de bani. Tribunalul a fost compus din aceiași judecători ca și cei care au respins cererea de restituire a fondurilor confiscate. Instanța a refuzat să cunoască motivul referitor la art. 6 din Convenția prezentată de primul reclamant. Reclamanții au făcut opoziție la hotărâre. În plus, la 30 septembrie 1998 au introdus o cerere în suspiciune legitimă în fața Curții de Casație a Luxemburgului. Ei au considerat că judecătorii care refuzaseră restituirea fondurilor confiscate au avut au emis o opinie clară și precisă cu privire la un element esențial al cauzei Prin Hotărârea din 14 ianuarie 1999, Curtea de Casație a respins cererea din următoarele motive: Cu toate acestea, așteptându-se ca, în urma acestei trimiteri și înainte de dezbaterile privind fondul, în aceeași componență, referitoare la o cerere secundară de restituire a obiectelor confiscate într-unul din sensurile prevăzute de lege, să se ia în considerare o părtinire în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale care justifică o cerere de trimitere. Prin hotărârea pronunțată în opoziție din 3 mai 1999, Tribunalul, compus din aceiași judecători ca și în cadrul cererii de restituire a fondurilor confiscate, i-a condamnat pe reclamanți pentru infracțiunile de receliere și de spălare de bani la pedepse cu închisoarea. În plus, judecătorii au dispus, ca pedeapsă secundară, confiscarea fondurilor confiscate. În data de 20 mai și 8 iunie 1999, reclamanții au introdus o acțiune împotriva acestei hotărâri. Prin Hotărârea din 7 iulie 2000, Tribunalul de Primă Instană l-a numit pe primul reclamant. Aceasta a confirmat, în plus, hotărârea din 3 mai 1999, cu excepția faptului că a acordat suspendarea executării pedepsei cu închisoarea pronunțate împotriva celei de a treia reclamante. La 29 august 2000, a doua și a treia recurentă s-au ocupat de casare, limitându-și mijloacele de casare la singura chestiune a pedepsei auxiliare a confiscării. La art. 68 din Codul de procedură penală prevede procedura aplicabilă cererilor de restituire a obiectelor confiscate (1) Lacult, pârâtul, partea civilă sau orice altă persoană care pretinde că are drept asupra unui obiect aflat sub mâna justiției poate solicita restituirea acestuia. (2) Cererea de restituire, sub formă de cerere de restituire, se adresează în scris. În cazul în care o instrucțiune este în curs de desfășurare sau este încheiată printr-o ordonanță de nejudiciare a unei căi de atac sau în cazul în care, în absența unei căi de atac, nici o instanță rejudecată nu este sesizată (...) în camera corecțională a instanței judecătorești, dacă este sesizată fie printr-o ordonanță de trimitere, fie printr-un citat direct ... Același articol enumeră, de asemenea, cazurile în care se respinge o cerere de restituire a obiectelor confiscate (6) Nu are loc restituirea în cazul în care aceaceasta este de natură să împiedice manifestarea adevărului sau protejarea drepturilor părților sau în cazul în care aceasta prezintă un pericol pentru persoane sau bunuri. Ea poate fi refuzată atunci când confiscarea este prevăzută de lege. GRIFS Reclamanții au declarat că nu au fost judecați de o instanță imparțială la art. 6 alineatul (1) din convenție. Ei consideră că numai imparțialitatea obiectivă a instanței este în cauză și consideră că componența instanței la data de 3 mai 1999 nu a îndeplinit condițiile de imparțialitate impuse de art. 6 alin. (1) din Convenție, întrucât aceeași compoziție a trebuit deja să cunoască o cauză înainte de examinarea sa pe fond. Reclamanții se bazează pe jurisprudența Curții, în special în Hotărârile Piersack c. Belgia, Hauschild c. Danemarca și Procola c. Luxemburg. Reclamanții se plâng de lipsa de imparțialitate a camerei de corecție a instanței judecătorești care și-a pronunțat condamnarea, după o opoziție, prin hotărârea din 3 mai 1999, pe motiv că aceiași judecători au pronunțat deja anterior cu privire la problema restituirii fondurilor confiscate. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide... de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Este necesar să se facă distincție între situația primului reclamant și cea a celorlalte două reclamante. 1) Primul reclamant a fost mai întâi condamnat de tribunalul corecțional, dar apoi a fost achitat de judecătorii din apel. Or, atunci când un reclamant se plânge de încălcări ale garanțiilor procedurale în temeiul articolului 6 din convenție în cadrul unei proceduri penale care îl privesc, acesta nu mai poate pretinde că este victimă și a fost, în cele din urmă, achitat. În acest caz, încălcările prevăzute la art. 6 au fost revocate ca urmare a executării (hotărârea Heaney și McGuinness c. Irlanda din 21 decembrie 2000 [secțiunea a patra], nr. 3472/97 CEDO 2000) În consecință, primul reclamant nu mai poate pretinde că este victimă, în sensul art. 34 din Convenție, a încălcării presupuse a art. 6 din Convenția care a avut loc în cadrul procesului. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu 35 alin. (3) din Convenție. 2) Celelalte două recurente au fost condamnate succesiv de tribunalul corecțional și instanța de judecată din Luxemburg. În cazul în care cauza este încă pendinte în fața Curții de Casație, mijlocul de casare se referă numai la măsura de confiscare, astfel încât condamnarea la pedeapsa principală este definitivă. Curtea reamintește că în sensul articolului 6 Õ 1, in t e n ț ia trebuie să fie apreciată printr-un demers subiectiv, încercând să determine convingerea personală a unui astfel de judecător în astfel de ocazii, precum și printr-un demers obiectiv care să ducă la asigurarea faptului că Curtea arată că recurentele nu au pus la îndoială imparțialitatea subiectivă a instanței pe care o pun în discuție. În ceea ce privește imparțialitatea obiectivă a instanței, Curtea reamintește că acest demers constă în a se întreba dacă, independent de conduita personală a judecătorului, anumite fapte verificabile permit să se suspecteze imparțialitatea acestuia din urmă. În această privință, chiar și aparențele pot avea o importanță deosebită; este vorba de încrederea că tribunalele unei societăți democratice trebuie să se dedice justițiabililor, începând cu penalitatea, de către inculpati. Prin urmare, trebuie să se recuza orice judecător de care se poate teme în mod legitim o lipsă de imparțialitate (a se vedea mutatis mutandis , Hotărârea De Cubber c. Belgia din 26 octombrie 1984, seria A nr. 86, p. 14, § 26. Prin urmare, pentru a se pronunța cu privire la existența, într-o cauză dată, a unui motiv legitim de a se teme de un judecător de un defect de injumătățire, de a se acuza de a fi acuzat între ochi, dar nu joacă un rol decisiv (hotărârea Piersack c. Belgia din 1 octombrie 1982, seria A nr. 53, p. 16, p. 31). să fi luat deja decizii înainte de proces, în special în ceea ce privește arestarea provizorie, nu poate trece pentru a justifica în sine temerile cu privire la imparțialitatea sa mai întâi (hotărârea Hauchildt menționată anterior din 24 mai 1989). Doar circumstanțele speciale pot autoriza o concluzie diferită (hotărârea Saint-Marie c. Franța din 16 decembrie 1992, seria A n 32. În această privință, Curtea a considerat că în cauza Hauschildt există circumstanțe speciale care conduc la o concluzie diferită, deoarece, în sistemul instituit prin legea daneză privind administrarea justiției, judecătorul trebuie, printre altele, să asigure existența unor suspiciuni deosebit de ridicate (hotărârea Hauschildt citată anterior, p. 22, §§ 51 și 52). Referindu-se, printre altele, la principiile stabilite de Curte în hotărârile sale Hauchildt și Saint Marie, Curtea constată că, pentru a refuza restituirea fondurilor confiscate prin hotărârea lor din 16 iunie 1997, judecătorii nu au trebuit să se îndoiască de o vinovăție foarte clară a recurentelor (hotărâre Hauchildt, citată anterior, p. 22, punctul 50. Ea consideră că întrebarea pe care magistrații au trebuit să o soluționeze prin această hotărâre nu se confunda cu întrebarea care se punea în decizia privind fondul pronunțată la 3 mai 1999. Întradevăr, Curtea constată că judecătorii nu au examinat problema restituirii fondurilor în raport cu comportamentul inculpatilor, ci în raport cu obiectele care au fost confiscate. Ei au analizat în mod exclusiv dacă o confiscare ulterioară a fondurilor ar trebui luată în considerare, în măsura în care art. 68 din Codul de procedură penală prevede că: restituirea poate fi refuzată în cazul în care confiscarea obiectului este prevăzută de legea . Astfel, judecătorii au constatat că, în ceea ce privește întregul dosar, refuzul de restituire a fondurilor confiscate a fost util ca măsură cu titlu conservator pentru a asigura executarea eventual a unei confiscări ulterioare. Având în vedere toate aceste elemente, Curtea nu face distincție în circumstanțele din speță cu privire la niciun element de natură să creeze o îndoială cu privire la caracterul inechitabil al camerei de corecție a instanței judecătorești din statul membru în care se pronunță condamnarea recurentelor la data de 3 mai 1999. Prin urmare, prin aplicarea articolului 35 alineatul (3) și a articolului 4 din Convenție, cererea trebuie respinsă în acest punct pentru neatenție vădită de temei. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Erik Fribergh Christos Rozakis grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-06-14
0,94
MATTHIES-LENZEN contre le LUXEMBOURG
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 45165/99 présentée par Doris et Götz MATTHIES-LENZEN contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 juin 2001 en une chambre co
CtEDO 2000-03-23
0,94
SOCIETE FAUGYR FINANCE S.A. contre le LUXEMBOURG
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 38788/97 présentée par la Société FAUGYR FINANCE S.A. contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 23 mars 2000 en une chambre
CtEDO 2001-01-11
0,93
R.M.M., F.P. et L.P. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 61692/00 présentée par R.M.M., F.P. et L.P. contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 11 janvier 2001 en une chambre composée de M
CtEDO 2005-08-30
0,93
WONG c. LUXEMBOURG
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITE de la requête n o 38871/02 présentée par Fuk Yin WONG contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 30 août 2005 en une chambre composée de : MM.
CtEDO 2001-07-05
0,93
ARCURI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 52024/99 présentée par Rocco ARCURI et trois autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 5 juillet 2001 en une chambre compos
Sursă