CtEDO 25.01.2001 Auto

VAKALIS contre la GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
25.01.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
VAKALIS contre la GRECE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 53825/00 prezentate de Panagiotis VAKALIS împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor LUI Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 2 noiembrie 1999 și înregistrată la 11 ianuarie 2000, după ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOARE Reclamantul este un resortisant grec, născut în 1943 și rezident la Atena. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul N. Androulakis, profesor la Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost vicepreședinte al consiliului de administrație și director general al băncii Creta. Printr-o decizie nr. 941/1992 a camerei de acuzare a instanței de recurs din Atena, reclamantul a fost rejucat în instanță în fața instanței de apel criminal din Eta, compusă din trei membri. El a fost acuzat de complicitate la mai multe infracțiuni de abuz de bunuri sociale comise la bancă de către proprietarul băncii, G. Koskotas. La 8 noiembrie 1994, instanța de apel criminală din Ecuador, compusă din cei trei membri, l-a declarat pe reclamant vinovat de complicitate la abuz de bunuri sociale pentru unele dintre faptele reproșate și l-a relaxat pentru alții. Recurentul a făcut apel împotriva acestei hotărâri în fața instanței de recurs criminal din mai puțin de cinci membri. El susținea că judecata era întemeiată pe un raționament contradictoriu și că nu putea înțelege pentru ce acte specifice fusese condamnat. Pe de o parte, a arătat că partea din dispozitivul care îl condamna, îl declara vinovat de complicitate la toate infracțiunile comise de G. Koskotas între 15 ianuarie 1985 și 19 octombrie 1988, cu excepția celor pentru care G. Koskotas a fost relocat, și îl condamna, de asemenea, pentru complicitate la câteva infracțiuni, desemnate de G. Koskotas. Pe de altă parte, el a subliniat că partea din dispozitiv care-l relaxa, a precizat că a fost relaxat din toate actele comise de G. Koskotas între 15 ianuarie 1985 și 19 octombrie 1988, cu excepția a patruzeci și patru de acte enumerate în motive. Însă el susținea că acesta apărea din dispozitivul de judecată pe care îl reprezenta în același timp și era condamnat și eliberat pentru aceleași acuzații. În plus, el a subliniat faptul că decizia de a-l trimite înapoi la judecată propunea relaxarea celor patruzeci și patru de acte pentru care fusese găsit vinovat prin recurs penal. La 22 mai 1997, Curtea de apel penal, compusă din cinci judecători, l-a condamnat pe reclamant la patru ani și șase luni de închisoare pentru complicitate la abuz de bunuri sociale și la trei ani de închisoare pentru complicitate la falsificare și, prin confuzia pedepselor, la cinci ani și șase luni (hotărârea nr. 664/1997). Aceasta a precizat că reclamantul a fost vinovat de complicitate la abuz de bunuri sociale comise de G. Koskotas între 15 ianuarie 1985 și 20 noiembrie 1987, precum și între 20 noiembrie 1987 și 19 octombrie 1988, cu excepția actelor pentru care G. Koskotas și reclamantul însuși au fost relocate și care au rezultat în mod clar din decizia de primă instanță. Printre altele, recurentul s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii nr.664/1997. El a susținut că nu i-a fost imposibil să se apere în mod corespunzător în fața instanței judecătorești, compusă din cinci judecători, întrucât judecata de primă instanță nu era suficient de motivată și crea o confuzie totală cu privire la actele pentru care a fost condamnat și la cele pentru care a fost achitat. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul susținea că, pe întreaga durată a procesului, acuzația împotriva sa nu a fost specificată sau analizată, astfel încât să nu se poată apăra în mod eficient. Într-adevăr, pentru a verifica dacă a fost condamnat pentru complicitate la unul dintre actele pentru care G. Koskotas a fost condamnat, trebuia să se verifice dacă acest act nu era inclus printre cele în legătură cu care instanțele pronunțaseră relaxarea, ceea ce nu era posibil din cauza considerentelor contradictorii ale hotărârilor judecătorești. La 3 mai 1999, Curtea de Casație l-a decăzut pe reclamant și a constatat că instanța de apel penală, compusă din cinci judecători, a constatat că reclamantul se bucura de încrederea absolută a lui G. Koskotas, ocupa cea mai importantă poziție, după acesta, în bancă și gestiona toate cazurile acesteia și omitea în mod deliberat să îl denunțe pe acesta din urmă. Comisia a subliniat faptul că instanța penală a motivat suficient decizia sa și a menționat în detaliu toate dovezile pe care și-a întemeiat decizia. Comisia a remarcat că Tribunalul de Primă Instanță a ajuns la concluzia că actele de care a fost achitat reclamantul erau în mod clar evidente din motivele și din dispozitivul instanței de primă instanță și erau enumerate în dispozitivul acesteia. În cele din urmă, în ceea ce privește motivul de Casație întemeiat pe nerespectarea articolului 6 din convenție, Curtea de Casație consideră că articolul nu conținea un motiv suplimentar de casare a hotărârilor penale și că, având în vedere faptul că hotărârea de primă instanță era suficient de motivată, recurentul știa atât de mult acuzația împotriva sa, cât și încheierea procedurii de recurs penal, compusă din trei judecători. GRIEF Invochează art. 6 alineatul (3) litera (a) și (b) din convenție, reclamantul se plânge de ceea ce nu a putut să se apere în mod eficient în fața Tribunalului de apel penal compus din cinci judecători, întrucât hotărârea instanței judecătorești de apel penal, compusă din trei judecători, era insuficient și contradictoriu motivat. ÎN iar reclamantul a invocat o încălcare a articolului 6 alineatul (3) litera (a) și (b), care se citește astfel Orice acuzat are dreptul, în special, să fie informat, în cel mai scurt termen, într-o limbă pe care o înțelege și în detaliu, despre natura și cauza acuzației aduse împotriva sa, dispune de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării sale. Reclamantul susține că nu a fost în măsură să cunoască în detaliu acuzația pe care a trebuit să o lupte în apel, astfel încât nu a putut pregăti în mod eficient apărarea sa în fața ei. El susține că instanța de primă instanță care l-a condamnat parțial și l-a relaxat parțial pentru complicitate la abuzul de bunuri sociale, nu a precizat clar actele pentru care l-a condamnat și pentru cele pentru care l-a condamnat. Curtea amintește că, în conformitate cu jurisprudența sa constantă care reflectă un principiu legat de buna administrare a justiției, hotărârile judecătorești trebuie să indice în mod suficient motivele pe care se bazează acestea. L. întinderea acestei obligații poate varia în funcție de natura deciziei și trebuie să analizeze în lumina circumstanțelor fiecărei cauze. În cazul în care art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să-și motiveze deciziile, această obligație nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument. Astfel, prin respingerea unei acțiuni, instanța de apel poate, în principiu, să se limiteze la a-și face propriile motive ale deciziei în cauză (Garcia Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 26, CEDH 1999-I). În acest caz, Curtea constată că motivele hotărârii Tribunalului de apel penal, compusă din trei judecători, referitoare la recurent, se află pe mai mult de 30 de pagini, în care Curtea indică în detaliu faptele reproșate reclamantului și, mai presus de toate, enumeră patruzeci și patru de cazuri pentru care declară că reclamantul este vinovat. În plus, Comisia remarcă faptul că, în fața instanței de apel, recurentul a prezentat o declarație specifică în care ridica obiecțiile pe care le prezenta în fața Curții și a atras atenția acestei instanțe asupra punctelor care îi păreau contradictorii în hotărârea de primă instanță. Instanța de apel penal, compusă din cinci judecători, a respins afirmațiile reclamantului, considerând că actele pentru care recurentul a fost revocat au reieșit clar din motivele hotărârii. Această instanță a redus, de asemenea, pedeapsa cu închisoarea impusă de instanța de primă instanță. Curtea de Casație, în fața căreia reclamantul a depus cinci memorii, a concluzionat, de asemenea, că instanța de primă instanță și-a motivat suficient decizia. În lumina celor de mai sus, Curtea arată că reclamantul a beneficiat de o procedură contradictorie și că a putut, în diferite etape ale acesteia, să prezinte argumentele pe care le considera relevante pentru apărarea cauzei sale. Prin urmare, Curtea consideră că nu se află în speță nicio încălcare a articolului 6 alineatul (3) litera (a) și (b). Prin urmare, rezultă că cererea este în mod clar greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Erik Fribergh András Baka greenier Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-06
0,95
TERZIS contre la GRECE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 64417/01 présentée par Anastasios TERZIS contre la Grèce La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 6 décembre 2001 en une chambre compos
CtEDO 2002-06-20
0,95
PAPAGEORGIOU contre la GRECE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 59506/00 présentée par Georgios PAPAGEORGIOU contre la Grèce La Cour européenne des Droits de l’Homme (1 ère section), siégeant le 20 juin 2002 en une chambre composée de M me F
CtEDO 2002-10-17
0,95
TERZIS contre la GRECE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 64417/01 présentée par Anastasios TERZIS contre la Grèce La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 17 octobre 2002 en une chambre composée
CtEDO 2002-01-24
0,94
ANAGNOSTOPOULOS contre la GRECE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 54589/00 présentée par Dionysios ANAGNOSTOPOULOS contre la Grèce La Cour européenne des Droits de l’Homme (Première section), siégeant le 24 janvier 2002 en une chambre composée
CtEDO 2001-03-15
0,94
KORKIDAKIS contre la GRECE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46402/99 présentée par Emmanouil KORKIDAKIS contre la Grèce La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 15 mars 2001 en une chambre composée de MM.
Sursă