PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE PARȚIONALĂ CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 43923/98 de Ahmet TEZEL împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așezează la 30 ianuarie 2001 în calitate de Camera compusă de dna Președintele Palm Thomassen Gaukur Jörundsson Türmen Bîrsan Casadevall Maruste judecători și M. O’Boyle Având în vedere cererea de mai sus introdusă la 27 iulie 1998 cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 14 octombrie 1998, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul este un național turc, născut în 1962 și locuiește în Foça, İzmir. El este reprezentat în fața Curții de către dl Güney Dinç, un avocat practicant în İzmir. Faptele cazului, astfel cum a fost depus de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este un antrenor de câini și proprietar al unei ferme de câini. La 28 aprilie 1996, reclamantul a efectuat o vizită prietenului său, dl. Ü.Y. care aveau cina la acea vreme cu domnișoara S.Ö. și dl. A.K. Reclamantul s-a alăturat la cina. După cina reclamantul și dl Ü.Y. s-au dus la bar Klasik aproximativ 11 p.m. unde au întâlnit domnișoara Ferahnaz Günday și prietenul ei N.G. ambele au fost deja necunoscute de solicitant. dra S.Ö. și dl. A.K. s-au alăturat mai târziu. La 29 aprilie 1996, domnișoara Ferahnaz Günday s-a plâns autorităților că reclamantul a violat-o. Declarațiile au fost luate de ofițeri de poliție de la reclamant, dra S.Ö., dl A.K, dl Ü.Y. și iubitul reclamantului, N.G. Reclamantul locuia în același apartament cu N.G. Ceilalți trei martori locuiau în aceeași casă. Reclamantul a prezentat în cursul anchetei preliminare două rapoarte medicale care indică că avea semne roșii pe încheieturi stânga și dreapta, că existau dovezi de penetrare forțată și că existau urme de spermă în vaginul ei. Un test ADN nu a fost efectuat pentru a clarifica dacă sperma din vaginul reclamantului se potrivește sau nu cu cea a reclamantului. Procurorul public Foça a luat declarații de la reclamant, reclamantul și martorii menționați mai sus. La 25 octombrie 1996, reclamantul a fost arestat oficial. El a fost judecat în fața Curții Assize pentru răpire și viol. Reclamantul a susținut în procesul său că s-a întors la casa sa imediat după ce a părăsit barul. El a susținut în continuare că relațiile dintre reclamant și prietenul ei din bar erau tense. El a declarat, de asemenea, că domnul A.K., care a părăsit barul în același timp cu el, i-a dat indicații despre cum să ajungă acasă. a refuzat că a dat reclamantului indicații și a declarat că a vorbit doar cu reclamantul despre slujba sa. N.G. a depus mărturie că reclamantul s-a întors în casa lor la ora 14.30 și i-a spus că a fost violată de către reclamant. Dl. A.K. și Dl. Ü.Y. au spus Curții că reclamantul a părăsit barul la treizeci de minute după reclamant. Dră S.Ö. A declarat că reclamantul a părăsit barul la 15 sau douăzeci de minute după reclamant. Procurorul public a implorat în fața instanței că reclamantul a avut relații consensuale cu reclamantul și că reclamantul a făcut o acuzație falsă împotriva reclamantului, deoarece se temea de reacția iubitului ei. El solicită instanței să abțină reclamantul din moment ce nu s-a comis nicio infracțiune. La 26 octombrie 1996, reclamantul a fost considerat vinovat în calitate de acuzat și condamnat la zece ani de închisoare. În condamnarea reclamantului, instanța se bazează pe declarațiile menționate mai sus, rapoarte medicale, precum și pe dovezi de urme de zgârieturi pe partea stângă a gâtului reclamantului. Reclamantul a susținut în fața procurorului public și a Curții Assize de Karșıyaka că semnele de zgârieturi au fost cauzate de unul dintre câinii săi. Reclamantul a susținut în continuare că semnele de zgârieturi au fost vizibile clar pentru reclamant, deoarece stătea la stânga lui în bar. Curtea a avut în fața acesteia un raport medical din 29 aprilie 1996, în care s-a declarat că urmele de zgârietură pe gâtul reclamantului ar fi putut fi cauzate de un obiect dur sau de unghiul unei persoane sau al unei animale. Atât procurorul public atașat Curții Karșıyaka, cât și reclamantul au apelat pe baza faptului că nu există dovezi suficiente pentru a condamna reclamantul, în special având în vedere faptul că reclamantul a avut experiență sexuală. La 6 februarie 1997, Curtea de Casație a anulat hotărârea din motive procedurale referitoare la calculul sentinței. Cazul a fost remis Curții de Assize, care, la 13 octombrie 1997, l-a considerat încă o dată vinovat, dar a redus condamnarea inițială la opt ani de închisoare și patru luni de închisoare. 28 aprilie 1998 Curtea de Casație a susținut hotărârea și raționamentul instanței inferioare. COMPLAINTĂ Reclamantul plânge în temeiul articolului 6 din Convenție că a fost refuzat un proces echitabil. Reclamantul susține că el a fost condamnat împotriva greutății probelor și că autoritățile ar fi trebuit să fi ordonat luarea de probe de ADN de la presupusa sa victimă și a ordonat o analiză a oricărei chestiuni constatate în cadrul unghiilor reclamantului. Reclamantul susține, de asemenea, că instanța nu a efectuat o investigație adecvată în circumstanțele cazului său. Reclamantul susține, de asemenea, că a fost privat ilegal de libertate după condamnarea sa, în încălcarea articolului 5 din Convenție. HOTĂRÂREA Reclamantul susține că a fost refuzat o audiere echitabilă în încălcarea articolului 6 din Convenție, care prevede în mod relevant: „În determinarea ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” Reclamantul susține că el a fost condamnat împotriva greutății dovezii și că autoritățile ar fi trebuit să fi ordonat luarea de probe de ADN de la presupusa sa victimă și a ordonat o analiză a oricărei chestiuni găsite sub unghiile reclamantului. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Reclamantul susține că a fost ilicit de libertate după condamnarea sa. Invocă art. 5 din Convenție, care prevede în mod relevant: „1. Toată lumea are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate, în afara următoarelor cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: (a) detenția legală a unei persoane după condamnare de către o instanță competentă;(...)” Curtea nu acceptă depunerea reclamantului. Aceasta observă că reclamantul a fost reținut în urma condamnării de către o instanță competentă și în aplicarea opțiunilor de condamnare disponibile în temeiul dreptului intern; cu alte cuvinte, detenția sa intră în domeniul de aplicare al articolului 5 § 1 litera (a) din convenție. În plus, nu se poate spune că detenția reclamantului nu este în conformitate cu scopurile privației de libertate permise de art. 5 § 1 litera (a), astfel încât să fie arbitrară (a se vedea Septele v. Hotărârea Regatului Unit din 2 martie 1987, Serie A nr. 114, p. 23, § 42). În consecință, această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea cu majoritatea decide să suspende examinarea plângerii reclamantului în ceea ce privește presupusa nedreptate a procesului său; declara inadmisibilă restul cererii. Președintele grefierului Palm Michael O’Boyle Elisabeth
Application no. 43923/98
by Ahmet TEZEL
against Turkey
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 30
January 2001 as a Chamber composed of
Mrs
E.
Palm
,
President
,
Mrs
W.
Thomassen
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
judges
,
and
Mr
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 27 July 1998 and registered on 14 October 1998,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Turkish national, born in 1962 and living in Foça, İzmir. He is represented before the Court by Mr Güney Dinç, a lawyer practising in İzmir.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
The applicant is a dog trainer and owner of a dog farm.
On 28 April 1996 the applicant paid a visit to his friend, Mr
Ü.Y. who was having dinner at the time with Miss
S.Ö. and Mr
A.K. The applicant joined them for dinner. Following the dinner the applicant and Mr
Ü.Y. went to the Klasik Bar about 11 p.m. where they met Miss
Ferahnaz
Günday and her boyfriend N.G. both of whom were previously unknown to the applicant. Miss
S.Ö. and Mr
A.K. joined them later.
On 29 April 1996 Miss Ferahnaz Günday complained to the authorities that the applicant had raped her.
Statements were taken by police officers from the applicant, the complainant, Miss S.Ö., Mr
A.K, Mr
Ü.Y. and the complainant’s boyfriend, N.G. The complainant lived in the same apartment as N.G. The other three witnesses lived in the same house. The complainant submitted in the course of the preliminary investigation two medical reports indicating that she had red marks on her left and right wrists, that there was evidence of forced penetration and that there were traces of sperm in her vagina. A DNA test was not conducted to clarify whether or not the sperm in the complainant’s vagina matched that of the applicant’s. The Foça Public Prosecutor took statements from the applicant, the complainant and the above-mentioned witnesses.
On 25 October 1996 the applicant was formally arrested. He was tried before Karșıyaka Assize Court on charges of kidnap and rape.
The applicant argued at his trial that he returned to his house immediately after leaving the bar. He further claimed that relations between the complainant and her boyfriend in the bar were tense. He also stated that Mr
A.K., who left the bar at the same time as him, gave him directions as to how to get home. Mr A.K. denied he gave the applicant directions and stated that he only talked to the applicant about his job. N.G. testified that the complainant returned to their house at 2.30 a.m. and told him that she had been raped by the applicant. Mr A.K. and Mr Ü.Y. told the court that the applicant left the bar thirty minutes after the complainant. Miss
S.Ö. stated that the applicant left the bar fifteen or twenty minutes after the complainant. The public prosecutor pleaded before the court that the complainant had consensual intercourse with the applicant and that the complainant had make a false accusation against the applicant since she was afraid of her boyfriend’s reaction. He requested the court to acquit the applicant since no crime had been committed.
On 26 October 1996 the applicant was found guilty as charged and sentenced to ten years’ imprisonment. In convicting the applicant the court relied on the above-mentioned statements, medical reports as well on evidence of scratch marks on the left side of the applicant’s neck. The applicant maintained before the public prosecutor and the Karșıyaka Assize Court that the scratch marks were caused by one of his dogs. The applicant further maintained that the scratch marks were clearly visible to the complainant since she had been sitting to his left in the bar. The court had before it a medical report dated 29 April 1996 in which it was stated that the scratch marks on the applicant’s neck might have been caused by a rough object or by a person’s or animal’s nail.
Both the public prosecutor attached to the Karșıyaka Assize Court and the applicant appealed on the ground that there was insufficient evidence to convict the applicant, especially having regard to the fact that the complainant was sexually experienced. The applicant further contended that the authorities had failed to carry out a DNA test.
On 6 February 1997 the Court of Cassation quashed the judgment on procedural grounds relating to the calculation of the sentence. The case was remitted to the Karșıyaka Assize Court which, on 13 October 1997, again found him guilty as charged but reduced the original sentence to eight years’ and four months’ imprisonment.
The public prosecutor and the applicant appealed relying on the same grounds.
On
28 April 1998 the Court of Cassation upheld the lower court’s judgment and reasoning.
1.
The applicant complains under Article 6 of the Convention that he was denied a fair trial. The applicant maintains that he was convicted against the weight of the evidence and that the authorities should have ordered the taking of DNA samples from his alleged victim and ordered an analysis of any matter found under the complainant’s nails. The applicant also submits that the court did not conduct an adequate investigation into the circumstances of his case.
2.
The applicant further maintains that he was unlawfully deprived of his liberty following his conviction, in breach of Article 5 of the Convention.
1.
The applicant contends that he was denied a fair hearing in breach of Article 6 of the Convention, which provides as relevant:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
The applicant submits that he was convicted against the weight of the evidence and that authorities should have ordered the taking of DNA samples from his alleged victim and ordered an analysis of any matter found under the complainant’s nails.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 3 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.
The applicant maintains that he was unlawfully deprived of his liberty following his conviction. He invokes Article 5 of the Convention, which provides as relevant:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(a)
the lawful detention of a person after conviction by a competent court;(...)”
The Court does not accept the applicant’s submission. It observes that the applicant was detained following conviction by a competent court and in application of the sentencing options available to it under domestic law; in other words, his detention falls within the scope of Article 5 § 1 (a) of the Convention. Moreover, it cannot be said that the applicant’s detention is not in conformity with the purposes of the deprivation of liberty permitted by Article 5 § 1 (a), so as to be arbitrary (see the Weeks v. the United Kingdom judgment of 2 March 1987, Series A no. 114, p. 23, § 42).
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court by a majority
Decides
to
adjourn
the examination of the applicant’s complaint concerned the alleged unfairness of his trial;
Declares
inadmissible the remainder of the application.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Registrar
President