PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE MUTLU și YILDIZ c. TURKIE (depunerea nr. 30495/96) JUGUGUL (Decontare a francezului) STRASBOURG 10 iulie 2001 În cazul Mutlu c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (denumită în primă secțiune), ședința ca Cameră compusă din: dna Ferrari Președinte Bravo Gaukur Jörundsson Zupančič Panțîru Maruste judecător F. Gölcüklü, judecător ad hoc și dl M. O’Boyle După deliberarea în particular la 17 octombrie 2000 și la 19 iunie 2001, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la ultima dată menționată: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 30495/96) împotriva Republicii Turciei depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți turci, Abdullah Mutlu și Necmettin Yıldız („reclamanții”), la 9 februarie 1996. Reclamanții au fost reprezentați în fața Curții de către dl Kemal Bilgiç, avocat practicant la İzmir. Guvernul turc (“Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii dinaintea Curții. Reclamanții au plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că au fost reținuți în custodie de poliție timp de 8 zile fără a fi adus în fața unui judecător sau a unui alt ofițer autorizat prin lege să exercite competența judiciară. În urma comunicării plângerilor către Guvern și a respingerii restului cererii de către Comisie, cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 17 octombrie 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat că cererea este admisibilă în ceea ce privește această plângere. O nouă plângere a reclamanților a fost declarată inadmisibilă la aceeași dată. La 10 aprilie 2001, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 19 aprilie 2001 și la 25 aprilie 2001 reprezentantul reclamanților și, respectiv, guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. La 21 octombrie 1995, ofițerii de poliție ai filialei anti-terroriste ale Direcției de Securitate Manisa au arestat reclamanții în suspectul de aderare la PKK. La 30 octombrie 1995, Curtea de Magistrați Manisa a ordonat detenția reclamantului în reținere. La 22 noiembrie 1995, procurorul public șef a depus o acuzație la Curtea de Securitate de Stat de la Izmir, acuzând reclamanții de aderare la PKK. La 5 noiembrie 1996 Curtea de Securitate de Stat Izmir a condamnat reclamanții de aderare la PKK, precum și a sprijini și adăpostirea membrilor acestei organizații. Acesta a condamnat dl Abdullah Mutlu la 3 la 12 octombrie 1997, Curtea de Casație a susținut condamnarea reclamanților. La 25 aprilie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de guvern: „Declar că guvernul Turciei oferă să plătească suma de 40.000 de franci francezi pe o ex-grație. baza către dl Abdullah Mutlu și Necmettin Yıldız în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 30495/96. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri și va fi plătită, fără impozite aplicabile, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cauzei. În plus, Guvernul se angajează să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 12. La 19 aprilie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantului: „Not că Guvernul Turciei sunt dispus să-mi plătească, fără taxe care pot fi aplicabile, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului, o sumă totală de 40 000 (50 000) franci francezi cu privire la o exgrație baza care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri morale, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 30495/96 pe care le aștept în fața Curții. Accept propunerea și renunțe la orice alte cereri referitoare la Turcia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este cu siguranță soluționat. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și cu mine am ajuns. Mă angajam în continuare să nu solicit trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 13. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 14. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Faptul în limba engleză și notificat în scris la 10 iulie 2001, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Președintele grefierului Palm Michael O’Boyle Elisabeth
FIRST SECTION
MUTLU and YILDIZ v. TURKEY
(Application no. 30495/96)
(Friendly Settlement)
STRASBOURG
10 July 2001
In the case of Mutlu v. Turkey,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mrs
E.
Palm
,
President
,
Mr
L.
Ferrari Bravo
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mr
T.
Panțîru
,
Mr
R.
Maruste
,
judges
,
Mr
, ad hoc
judge
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 17 October 2000 and on 19 June 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no.
30495/96) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the
Convention”) by two Turkish nationals, Abdullah Mutlu and Necmettin
Yıldız (“the applicants”), on 9 February 1996.
2.
The applicants were represented before the Court by Mr
Kemal
Bilgiç, a lawyer practising in İzmir. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
The applicants complained under Article 5 § 3 of the Convention that they were held in police custody for 8 days without being brought before a judge or other officer authorised by law to exercise judicial power.
4.
Following communication of the complaints to the Government and rejection of the remainder of the application by the Commission, the case was transferred to the Court on 1 November 1998 by virtue of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention. On 17 October 2000, after obtaining the parties’ observations, the Court declared the application admissible in so far as this complaint is concerned. A further complaint of the applicants was declared inadmissible on the same date.
5.
On 10 April 2001, after an exchange of correspondence, the Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article 38 § 1 (b) of the Convention. On 19 April 2001 and on 25 April 2001 the applicants’ representative and the Government respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
6.
On 21 October 1995 police officers from the anti-terrorist branch of the Manisa Security Directorate arrested the applicants on suspicion of membership of the PKK.
7.
On 30 October 1995 the Manisa Magistrates’ Court ordered the applicant’s detention on remand.
8.
On 22 November 1995 the Chief Public Prosecutor filed an indictment with the İzmir State Security Court charging the applicants with membership of the PKK.
9.
On 5 November 1996 the İzmir State Security Court convicted the applicants of membership of the PKK as well as aiding and sheltering members of the said organisation. It sentenced Mr Abdullah Mutlu to 3
years and 9 months’ imprisonment and Mr Necmettin Yıldız to 12 years and 6 months’ imprisonment.
10.
On 12 October 1997 the Court of Cassation upheld the applicants’ conviction.
11.
On 25 April 2001 the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Turkey offer to pay the amount of 40,000 (forty thousand) French francs on an
ex gratia
basis to Mr Abdullah Mutlu and Necmettin
Yıldız with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 30495/96. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable, free of any taxes that may be applicable, within three months after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to the Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
12.
On 19 April 2001 the Court received the following declaration signed by the applicants’ representative:
“I note that the Government of Turkey are prepared to pay me, free of any taxes that may be applicable, within three months after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to the Article 39 of the European Convention on Human Rights, a sum totalling 40,000 (forty thousand) French francs on an
ex gratia
basis covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs with a view to securing a friendly settlement of application no. 30495/96 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Turkey relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and I have reached.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
13.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
14.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 10 July 2001, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Registrar
President