SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE YILDIZ v. TURKEY (Declarare nr. 28308/95) JUGUL (Resoluție în limba francă) STRASBOURG 22 aprilie 2003 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Yıldız v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința ca Camera compusă din: J.-P. Președintele Costa Loucaides Bîrsan Jungwiert Butkevych Doamna Mularoni judecător Gölcüklü, judecătorul ad hoc și dl T.L. Grefierul adjunct al secțiunii inițiale care s-a deliberat în privat la 2 iulie 2002 și la 1 aprilie 2003, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 28308/95) împotriva Republicii Turciei depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de patru resortisanți turci, dl Zeki Yıldız, dl Medini Yanat, dl Mehmet Bidav și dl Gülșen Akbulut („reclamanții”), la 27 iulie 1995. Reclamanții au fost reprezentați de dna Hülya Üçpınar, avocat practicant la İzmir. Guvernul turc („Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii dinaintea Curții. Reclamanții au plâns, printre altele, că acestea au fost supuse unui tratament interzis în temeiul articolului 3 din convenție. În urma comunicării cererii către Guvern de către Comisie, cazul a fost transferat Curtei la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 2 iulie 2002, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat că cererea dlui Zeki Yıldız este admisibilă în măsura în care aceaceasta a fost comunicată guvernului. Curtea a hotărât să excludă cererea din lista cazurilor cu privire la celelalte reclamante. La 29 octombrie 2002, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 27 noiembrie 2002 și, respectiv, 5 februarie 2003, reclamantul și guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Reclamantul s-a născut în 1956 și trăiește în Germania. La momentul evenimentelor în cauză, reclamantul a fost reținut în închisoarea Buca din Izmir. El a fost acuzat de a fi membru al PKK. La 26 aprilie 1994, gardienii de închisoare, instruit de directorii lor, au atacat prizonieri în timp ce reclamantul aștepta rudele sale împreună cu alți prizonieri în sala de vizită a închisoarei. Într-un raport redactat și semnat de 14 polițiști și directori de închisoare la 26 aprilie 1994, se afirmă că 11 deținuți care au fost condamnați pentru a fi membri ai PKK au solicitat să fie mutați din aripă pentru că se temeau că vor fi atacați de alți prizonieri. De îndată ce au fost mutați într-o altă aripă, unii dintre prizonierii au protestat împotriva deciziei administrației și au cerut ca prizonierii să fie returnați în fosta aripă. Când cererea lor a fost respinsă de administrație, prizonierii au început să cânte sloganuri în camera de vizitare și au declarat că nu vor părăsi camera până când prizonierii au fost returnați în fosta aripă. În 27 aprilie 1994, reprezentantul reclamantului a vizitat reclamantul în închisoare. A observat că reclamantul suferă de răni și vânătăi în brațe, față și ochi cauzate de lovituri. 11. La 29 aprilie 1994, reclamantul a semnat o cerere împreună cu alți prizonieri care se plângeau că au fost atacați de către polițiștii de închisoare, susținând că directorul șef al închisoarei, Ahmet Ayhan, i-a instruit pe polițiști să le atace. 12. Într-o dată neespecificată, reclamantul a solicitat procurorul public İzmir, plângându-se de malturile pe care le-a suferit în mâinile gardienilor din închisoare. El a afirmat că a fost bătut grav de către gardienii și a suferit răni și vânătăi ca urmare. Reclamantul a solicitat procurorului să inițieze o anchetă și să ordone o examinare medicală care să fie efectuată de Institutul Forensei de Medicină. 13. La 11 mai 1994, reclamantul a fost examinat la Institutul de Medicină Forensică İzmir. Într-un raport medical elaborat de un medic la Institut, se afirmă că reclamantul a avut o cicatrice de 2 cm pe partea corectă a supravegherii, două cicatrici de 1 cm pe crurista și un hematom pe cel de-al treilea deget al mâinii dreapte. Raportul a concluzionat că reclamantul ar fi incapabil să lucreze timp de două zile. 14. La 29 septembrie 1994, procurorul public İzmir a decis că nu ar trebui să se impună urmărire penală ( takipsizlik kararı ) împotriva administrației de închisoare și a gardienilor. Potrivit procurorului, administrația de închisoare a fost autorizată să utilizeze forța necesară pentru a menține pacea și ordinea în închisoare în temeiul Directivei privind executarea pedepselor ( Ceza İnfaz Yönetmeliği ). Utilizarea forței aplicate în incident a fost în conformitate cu dispozițiile directivei. 15. La 14 decembrie 1994, reclamantul a depus o cerere la biroul Procurorului Public Izmir. A solicitat o copie a dosarului investigației nr. 1994/24153. 16. În aceeași zi procurorul public Izmir a respins cererea reclamantului. 17. La 21 decembrie 1994, reclamantul a depus o obiecție la Curtea din Izmir împotriva hotărârii procurorului public Izmir din 29 septembrie 1994. El s-a plâns că procurorul a acceptat contul de gardieni acuzați fără a da nicio greutate la găsirea în raportul medical. El a declarat, de asemenea, că a fost refuzat accesul la dosarul investigației. 18. La 13 ianuarie 1995, Curtea İzmir Karșıyaka a respins obiecția reclamantului. La 31 ianuarie 1995, reclamantul a fost notificat decizia instanței de mărime. Guvernul regretă apariția, ca în acest caz, a cazurilor individuale de tratament de către autoritățile persoanelor deținute în ciuda legislației turce și a hotărârii guvernului de a preveni astfel de acțiuni. Se acceptă faptul că recurgerea la tratamentele deținute constituie o încălcare a art. 3 din Convenție. Guvernul se angajează să elibereze instrucțiuni adecvate și să adopte toate măsurile necesare pentru a se asigura că interzicerea acestor acte și obligația de a efectua investigații efective sunt respectate în viitor. Guvernul se referă în acest sens la angajamentele pe care le-au asumat în Declarația convenită în cererea nr. 34382/97 și își reiterează hotărârea de a da atingere acestor angajamente, observand că au fost adoptate noi măsuri juridice și administrative care au dus la o reducere a apariției maltratului în circumstanțe similare cu cele ale cazului instant, precum și investigații mai eficace. Declar că Guvernul Republicii Turciei propun să plătească exgrația la solicitant, dl Zeki Yıldız, o sumă totală de 30 500 EUR (de treizeci mii cinci sute de euro), în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii sale înregistrate în temeiul nr. 28308/95. Această sumă, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile juridice legate de caz, este eliberată de orice impozit care poate fi aplicabil și care poate fi plătit în euro unui cont bancar numit de către reclamant și/sau reprezentantul său autorizat corespunzător. Această sumă este plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui soluționarea finală a cauzei. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pe valoarea la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în perioada de decontare plus trei puncte procentuale. Guvernul consideră că supravegherea de către Comitetul de miniștri al Consiliului Europei privind executarea hotărârilor Curții referitoare la Turcia în aceste cazuri și în cazuri similare constituie un mecanism adecvat pentru asigurarea continuării îmbunătățirilor în acest context. În acest scop, va continua să se efectueze cooperarea necesară în acest proces. În sfârșit, Guvernul se angajează să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 20. La 27 noiembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamanților: „1. În calitate de reprezentant al reclamantului, dl Zeki Yıldız, am luat în considerare termenele declarației făcute de Guvernul Republicii Turciei, precum și întreprinderile conținute în această declarație, inclusiv să plătesc reclamantului o sumă totală de 30 500 EUR (trezeci de mii cinci sute de euro) în vederea încheierii unei soluții prietenoase a cazului său care a fost originat în cererea nr. 28308/95. După consultarea în mod corespunzător, reclamantul acceptă termenii declarației menționate mai sus și, în consecință, renunță la toate celelalte cereri împotriva Republicii Turciei în ceea ce privește chestiunile de la originea cererii. Declarăm că cazul a fost rezolvat în cele din urmă și ne angajăm să nu solicităm trimiterea cazului către Marea Camera în conformitate cu art. 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 21. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 22. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Faptul în limba engleză și notificat în scris la 22 aprilie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. T.L. Early J.-P. Președintele secretar adjunct Costa
SECOND SECTION
YILDIZ v. TURKEY
(Application no. 28308/95)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
22 April 2003
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Yıldız v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
A.
Mularoni
,
judges
,
Mr
F.
Gölcüklü,
ad hoc
judge
,
and Mr
T.L.
Early
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 2 July 2002 and on 1 April 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no.
28308/95) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by four Turkish nationals, Mr Zeki Yıldız, Mr Medeni Yanat, Mr
Mehmet Bidav and Ms Gülșen Akbulut (“the applicants”), on 27 July 1995.
2.
The applicants were represented by Ms Hülya Üçpınar, a lawyer practising in İzmir. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
The applicants complained,
inter alia
, that they were subjected to treatment prohibited under Article 3 of the Convention.
4.
Following communication of the application to the Government by the Commission, the case was transferred to the Court on 1 November 1998 by virtue of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention. On 2 July 2002, having obtained the parties’ observations, the Court declared Mr Zeki Yıldız’s application admissible in so far as it had been communicated to the Government. The Court decided to strike the application out of the list of cases with respect to the other applicants.
5.
On 29 October 2002, after an exchange of correspondence, the Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article 38 § 1 (b) of the Convention. On 27 November 2002 and 5 February 2003 the applicant and the Government respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
6.
The applicant was born in 1956 and lives in Germany.
7.
At the time of the events in question the applicant was detained in the Buca Prison in İzmir. He was accused of being a member of the PKK.
8.
On 26 April 1994 the prison warders, instructed by their directors, assaulted the prisoners while the applicant was waiting for his relatives along with other prisoners in the visiting room of the prison.
9.
In a report drafted and signed by 14 prison warders and directors on 26
April 1994, it is stated that 11 prisoners who were convicted of being members of the PKK requested that they be moved from their wing because they were afraid of being attacked by other prisoners. As soon as they were moved to another wing some of the prisoners protested against the administration’s decision and demanded that the prisoners be returned to their former wing. When their demand was rejected by the administration the prisoners started to chant slogans in the visiting room and declared that they would not leave the room until the prisoners were returned to their former wing. The warders brought the prisoners to their wing when they failed to persuade them to return. The prisoners resisted and injured themselves by hitting the iron beds in the wing.
10.
On 27 April 1994 the applicant’s representative visited the applicant in the prison. She observed that the applicant was suffering from wounds and bruises to his arms, face and eyes caused by blows.
11.
On 29 April 1994 the applicant signed a petition along with other prisoners complaining that they had been attacked by prison warders. They alleged that the chief warder of the prison, Ahmet Ayhan, had instructed the warders to attack them.
12.
On an unspecified date the applicant petitioned the İzmir Public Prosecutor, complaining of the mistreatment which he suffered at the hands of the warders in the prison. He alleged that he had been severely beaten by the warders and sustained injuries and bruises as a result. The applicant requested the public prosecutor to initiate an investigation and to order a medical examination to be carried out by the Forensic Medicine Institute.
13.
On 11 May 1994 the applicant was examined at the İzmir Forensic Medicine Institute. In a medical report drafted by a doctor at the Institute, it is stated that the applicant had a 2 cm scar on the right temporal part of his eyebrow, two 1 cm scars on the crurista and a haematoma on the third finger of his right hand. The report concluded that the applicant would be unfit to work for two days.
14.
On 29 September 1994 the İzmir Public Prosecutor decided that no prosecution should be brought (
takipsizlik kararı
) against the prison administration and warders. According to the prosecutor, the prison administration was authorised to use necessary force in order to maintain peace and order in the prison pursuant to the Directive on the Execution of Punishments (
Ceza İnfaz Yönetmeliği
). The use of force applied in the incident was in accordance with the provisions of the Directive.
15.
On 14 December 1994 the applicant filed a petition with the office of the İzmir Public Prosecutor. He requested a copy of investigation file no.
1994/24153.
16.
On the same day the İzmir Public Prosecutor rejected the applicant’s request.
17.
On 21 December 1994 the applicant filed an objection with the İzmir Assize Court against the decision of the İzmir Public Prosecutor of 29
September 1994. He complained that the prosecutor accepted the account of the accused warders without giving any weight to finding in the medical report. He also stated that he was denied access to the investigation file.
18.
On 13 January 1995 the İzmir Karșıyaka Assize Court rejected the applicant’s objection. On 31 January 1995 the applicant was notified of the decision of the assize court.
19.
On 5 February 2003 the Court received the following declaration from the Government:
“1.
The Government regret the occurrence, as in the present case, of individual cases of ill-treatment by the authorities of persons detained notwithstanding existing Turkish legislation and the resolve of the Government to prevent such actions. It is accepted that the recourse to ill-treatment of detainees constitutes a violation of Article 3 of the Convention. The Government undertake to issue appropriate instructions and adopt all necessary measures to ensure that the prohibition of such acts and the obligation to carry out effective investigations are respected in the future. The Government refer in this connection to the commitments which they undertook in the Declaration agreed on in Application no.
34382/97 and reiterate their resolve to give effect to those commitments. They note that new legal and administrative measures have been adopted which have resulted in a reduction in the occurrence of ill-treatment in circumstances similar to those of the instant case as well as more effective investigations.
2.
I declare that the Government of the Republic of Turkey offer to pay
ex gratia
to the applicant, Mr Zeki Yıldız, an all-inclusive amount of 30,500 EUR (thirty thousand five hundred euros), with a view to securing a friendly settlement of his application registered under no. 28308/95. This sum, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as legal costs and expenses connected with the case, shall be free of any tax that may be applicable and be paid in euros to a bank account named by the applicant and/or his duly authorised representative. This sum shall be payable within three months from the date of the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final settlement of the case. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay, until settlement, simple interest on the amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
3.
The Government consider that the supervision by the Committee of Ministers of the Council of Europe of the execution of Court judgments concerning Turkey in this and similar cases is an appropriate mechanism for ensuring that improvements will continue to be made in this context. To this end, necessary co-operation in this process will continue to take place.
4.
Finally, the Government undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
20.
On 27 November 2002 the Court received the following declaration signed by the applicants’ representative:
“1.
In my capacity as the representative of the applicant, Mr Zeki Yıldız, I have taken cognisance of the terms of the declaration made by the Government of the Republic of Turkey as well as the undertakings contained in that declaration, including to pay the applicant an all-inclusive amount of 30,500 EUR (thirty thousand five hundred euros) with a view to concluding a friendly settlement of his case that originated in application no.
28308/95.
2.
Having been duly consulted, the applicant accepts the terms of the above-mentioned declaration and, in consequence, waives all other claims against the Republic of Turkey in respect of the matters that were at the origin of the application. We declare that the case has been settled finally and we undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
21.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
22.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 22 April 2003, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
J.-P.
Costa
Deputy Registrar
President